A Budapest Környéki Törvényszék P.20071/2014/11. számú határozata kártérítés (BÍRÓSÁGI JOGKÖRBEN okozott kár megtérítése) tárgyában. [1952. évi III. törvény (Pp.) 6. §, 1959. évi IV. törvény (Ptk.) 324. §, 339. §, 349. §] Bíró: Koppányné dr. Sági Erika
A dr. Luther Mária (fél címe 1) ügyvéd által képviselt felperes neve(felperes címe) felperesnek - az OBH Jogi Képviseleti Osztály által képviselt alperes neve(alperes címe) alperes ellen - bírósági jogkörben okozott kár megtérítése iránt indított perében a bíróság meghozta az alábbi
Í T É L E T E T
A bíróság a felperes kereseti kérelmét elutasítja.
Kötelezi a felperest, hogy fizessen meg a Magyar Államnak a NAV felhívására 202.800.- (kétszázkettőezer-nyolcszáz) Ft állam által előlegezett eljárási illetéket.
Az ítélet ellen a kézbesítéstől számított 15 napon belül a Fővárosi Ítélőtáblához címzett, de a jelen bíróságnál három egyező példányban benyújtandó fellebbezéssel lehet élni.
Felhívja a bíróság a felek figyelmét, hogy ha a fellebbezés csak a teljesítési határidővel kapcsolatos, fellebbezést a másodfokú bíróság tárgyaláson kívül bírálja el. Ha a fellebbezés csak a perköltség viselésére vagy összegére, illetve a meg nem fizetett illeték vagy az állam által előlegezett költség megfizetésére vonatkozik, valamint a fellebbezés csak az indokolás ellen irányul, a másodfokú bíróság tárgyalást csak kifejezett kérelemre tart, ennek hiányában a fellebbezést tárgyaláson kívül bírálja el. A felek a fellebbezési határidő lejárta előtt közösen kérhetik a fellebbezés tárgyaláson kívüli elbírálását.
A fellebbező fél számára a jogi képviselet kötelező.
Indokolás:
A felperes a ... Városi Bíróságon 2007. október hó 15. napján az alábbi kereseti kérelmet terjesztette elő Alperes neve .... szám alatti lakos alperes ellen:
"Az alperes azért tartozik nekem, mert 2003. évtől az általa vásárolt ruhák ellenértékét én fizettem ki. A pénztartozást az alperes 2006. október 18-án tartozáselismerő nyilatkozattal elismerte, melyben vállalta, hogy 176.000.- SKK, ami 1.320.000.-Ft-os tartozását 2006. október 20. napjáig kifizeti. Amennyiben ennek nem tesz eleget, úgy az egész tartozás 20 %-át, mint szerződéses bírságot (264.000.-Ft) részemre megfizeti." A felperes az előzményi iratokhoz csatolta a szlovák nyelven íródott felszólítólevelet, valamint ugyancsak szlovák nyelvű, de hiteles fordítással is ellátott tartozáselismerő okiratot.
A bíróság a fenti magyar nyelvű kereseti kérelmet, valamint a hivatkozott mellékleteket postai úton piros tértivevénnyel kézbesítette az előzményi per alperese részére Szlovákiába, aki azt 2007. november 22-én átvette. Az előzményi per alperese a bíróságon 2008. január hó 8-án tartott tárgyaláson nem jelent meg. A bíróság a felperes meghallgatását követően 12.P.20.871/2007/5. sorszám alatt ítéletet hozott, amelyben kötelezte az előzményi per alperesét, hogy 15 napon belül fizessen meg a felperes javára 211.200.- SKK-t, valamint ezen összeg után 2006. október hó 21. napjától a kifizetés napjáig járó és a késedelemmel érintett naptári félévet megelőző utolsó napon érvényes jegybanki alapkamatnak megfelelő késedelmi kamatot, továbbá 207.600.-Ft perköltséget.
A bíróság a fenti indokolt ítéletet postai úton piros tértivevényen küldte meg alperes részére, aki azt 2008. február 14-én átvette. 2008. február 28. napján szlovák nyelven beadványt nyújtott be a bíróságra, melyben a hiteles fordítás szerint arra hivatkozott, hogy a felperes állításai nem valósak, továbbá hogy a bíróság illetéktelen, ezért nem foglalkozik az üggyel és ezért az ítélet elfogadhatatlan számára. Ezt követően a bíróság felhívta alperest, hogy nyilatkozzék, beadványát fellebbezésnek tekinti-e és ezzel kapcsolatban hiánypótlásra hívta fel. A nevezett alperes a hiányokat nem pótolta, ezért a bíróság 2008. július hó 17. napján kelt 12. sorszámú végzésében a fellebbezést elutasította, majd megállapította, hogy az ítélet 2008. augusztus 6-án jogerőre emelkedett.
A ... Városi Bíróság 2009. december hó 18. napján a fenti ítéletről a 44/2001. számú Ek. rendelet 54. és 58. cikke szerinti tanúsítványt állított ki.
2011. november hó 28. napján a ... Városi Bíróság értesítette a megkereső .... Járásbíróságot, hogy alperes az ügyben kitűzött tárgyaláson személyesen nem jelent meg, nyilatkozatot nem tett, a tárgyalásra szóló idézést és kereseti kérelmet 2007. november hó 22. napján átvette személyesen. alperes részére szlovák nyelven dokumentumok kézbesítésre nem kerültek, tekintettel arra, hogy eljárás jogerős befejezéséig az alperes nem jelezte a bíróság részére, hogy a magyar nyelvet nem ismerné, illetőleg az eljárásban szlovák nyelvet kíván használni.
Alperes 2008. augusztus hó 8. napján jogi képviselője útján keresetet nyújtott be a ... Járásbírósághoz a ... Városi Bíróság 12.P.20.871/2007/5. számú jogerős határozatának el nem ismerése iránt.
A ... Járásbíróság a 2012. január 24-én kelt 8.Ecud/1/2011-65. számú ítéletével a ... Városi Bíróság által 2009. december hó 18-án kiadott, 12.P.20.871/2007/17. számú tanúsítványát semmisnek tekintette, arra hivatkozással, hogy a ... Városi Bíróság az iratokat nem az arra hivatott szerveken keresztül, hanem azokat közvetlenül postai úton kézbesítette, így nem tette lehetővé a címzett részére az iratok átvételének visszautasítását, abban az esetben, ha azok nem a tagállam hivatalos nyelvén íródtak, vagy nincs mellékelve az irat fordítása olyan nyelven, amely nyelven a címzett ért.
A ... Járásbíróság fenti ítéletét a ...-i Kerületi Bíróság, mint fellebbviteli bíróság ... számú, 2012. július hó 25. napján kelt ítéletével helybenhagyta. A bíróság ítéletében rámutatott arra, hogy a magyar bíróság a nevezett alperes részére az iratokat hivatalos szlovák nyelven nem kézbesítette és nem volt mellékelve a szlovák nyelvű hiteles fordítás sem. A bíróság megjegyezte, hogy az 1348/2000. Ek. tanácsi rendelet nem zárja ki a kézbesítés ezen módját kifejezetten, viszont ilyen esetben is meg kell tartani a rendes kézbesítés alapvető elvét, mégpedig azt, hogy a címzett, mint az eljárás résztvevője érti a bírósági irat tartalmát, melyet részére kézbesítenek. A bíróság az iratokat nem fordította le, a nevezett pedig arra hivatkozott, hogy nem érti a másik tagállam nyelvét, amely alapján az iratok kézbesítve lettek. A bíróság álláspontja szerint ezen körülmények teljesítik a külföldi határozat semmibevételének feltételét a Brüsszel I. 44/2001. Ek. rendelet 34. cikk /2/ bekezdése alapján. A fenti indokokra figyelemmel a másodfokú bíróság az elsőfokú bíróság ítéletét helybenhagyta.
A ... Járásbíróság a ... számú határozatában a felperest 880,88 € képviseleti díj és 66 € illeték megfizetésére kötelezte.
A ...-i Járásbíróság .... számú, 2013. január hó 11. napján kelt határozatában a bírósági végrehajtást megszüntette és a felperest kötelezte 65,39 € végrehajtási költség, 177,5 € bírósági illeték és 517,62 € ügyvédi munkadíj megfizetésére.
Az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda, a fordítással kapcsolatos díja 10.980.-Ft volt.
A bíróság a fenti tényállást a felperesi és az alperesi jogi képviselők előadása, a ... .... számú iratai, valamint a felperes által becsatolt iratok alapján állapította meg.
A tartalom megtekintéséhez jogosultság szükséges. Kérem, lépjen be a belépőkódjaival vagy a telepített Jogkódexből!
Ha személyes segítségre van szüksége, írjon nekünk!