Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

32006R0764[1]

A Tanács 764/2006/EK rendelete ( 2006. május 22. ) az Európai Közösség és Marokkói Királyság között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről

Az Európai Közösség és a Marokkói Királyság között létrejött

halászati partnerségi megállapodás

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban: a "Közösség", és

A MAROKKÓI KIRÁLYSÁG,

a továbbiakban: "Marokkó",

a továbbiakban együtt: "a Felek";

FIGYELEMMEL a Közösség és Marokkó közötti szoros együttműködési kapcsolatokra, különösen az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Európai Közösségek és a Marokkói Királyság közötti társulás létrehozásáról szóló euro-mediterrán megállapodás keretén belüli kapcsolatokra, valamint e kapcsolatok megerősítésére irányuló közös kívánságra,

TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek Szervezete Tengerjogi Egyezményének rendelkezéseire,

TUDATÁBAN a felelősségteljes halászat vonatkozásában a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott magatartási kódexben megállapított elvek fontosságának,

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy kölcsönös érdekükben együttműködjenek az élő tengeri erőforrások hosszú távú védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására a felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában, különösen egy, a halászati tevékenység egészére vonatkozó ellenőrzési rendszer létrehozásával, amely biztosítja az erőforrások fejlesztése és védelme érdekében hozott intézkedések hatékonyságát,

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy az ilyen együttműködésnek olyan - akár közösen, akár külön megtett - kiegészítő, a politikával összeegyeztethető kezdeményezések és intézkedések formájában kell megvalósulni, amelyek biztosítják az erőfeszítések összhangját,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból a marokkói halászati ágazati politika keretén belül hozzájáruljanak a partnerség kialakításának előmozdításához, amelynek célja elsősorban e politika hatékony végrehajtásának biztosításához legmegfelelőbb eszközök meghatározása, valamint a gazdasági szereplőknek és a civil társadalomnak az eljárásba való bevonása,

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megállapítsák a marokkói halászati övezetekben a közösségi halászati tevékenységekre, valamint az e halászati övezetekben a felelősségteljes halászat megteremtéséhez nyújtott közösségi támogatásra vonatkozó szabályokat és feltételeket,

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati iparban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést érjenek el olyan közös vállalkozások létrehozásával és fejlesztésével, amelyekben mindkét Fél társaságai érdekeltséggel rendelkeznek,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Tárgy

E megállapodás az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határozza meg:

- gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban, amelynek célja Marokkó vizein a felelősségteljes halászat fokozása, a halászati erőforrások megőrzésének és fenntartható kiaknázásának biztosítása, valamint Marokkó halászati ágazatának fejlesztése,

- a közösségi halászhajók Marokkó vizeire történő bejutására irányadó feltételek,

- a Marokkó vizein folytatott halászat ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések, a fenti feltételek betartásának, a halállományok megőrzésére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem,

- a vállalkozások közötti partnerségek, amelyek célja a halászati ágazatban a gazdasági tevékenységek és az ahhoz kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás, a jegyzőkönyv, valamint a melléklet alkalmazásában:

a) "marokkói halászati övezet" a Marokkói Királyság felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizek;

b) "marokkói hatóságok" a Mezőgazdasági, Vidékfejlesztési és Tengeri Halászati Minisztérium - Tengeri Halászati Főosztály;

c) "közösségi hatóságok" az Európai Bizottság;

d) "közösségi hajó" a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;

e) "vegyes bizottság" a Közösség és Marokkó képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 10. cikke tartalmazza.

3. cikk

Az e megállapodás végrehajtásában érvényesülendő elvek és célkitűzések

(1) A Felek vállalják, hogy az e vizeken halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján előmozdítják a marokkói halászati térségekben a felelősségteljes halászatot.

(2) A Felek kijelentik, hogy fontosnak tartják a párbeszéd és az előzetes egyeztetés elvét, különösen egyrészről a halászati ágazati politika, másrészről azon közösségi politikák és intézkedések végrehajtásában, amelyek a marokkói halászati ágazatra hatással lehetnek.

(3) A Felek együttműködnek az e megállapodás alapján végrehajtott intézkedések, programok és tevékenységek előzetes, közbenső és utólagos értékeléseinek elvégzésében is.

(4) A Felek vállalják annak biztosítását, hogy e megállapodást a jó gazdasági és társadalmi irányítás elveivel összhangban hajtják végre.

(5) A marokkói tengerészeknek a közösségi hajókon történő alkalmazására a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amelyet a megfelelő szerződésekhez való jog és a munkavégzés általános feltételei tekintetében is alkalmazni kell. Ez különösen az egyesülési szabadságra és a kollektív tárgyalásokhoz való jog hatékony elismerésére, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében a megkülönböztetés kizárására vonatkozik.

4. cikk

Tudományos együttműködés

(1) A megállapodás hatályosságának időtartama során a Közösség és a Marokkói Királyság együttműködnek, hogy figyelemmel kísérjék a marokkói halászati térségek erőforrásainak állapotát. E célból közös éves tudományos ülést kell létrehozni, amely felváltva ülésezik a Közösségben és Marokkóban.

(2) A Felek az éves tudományos ülés következtetései alapján és a legjobb, rendelkezésre álló tudományos vélemények alapján a 10. cikkben említett vegyes bizottságon belül konzultálnak egymással, és - adott esetben - közös megállapodással intézkedéseket hoznak a halászati erőforrások fenntartható kezelésének biztosítására.

(3) A Felek akár közvetlenül, akár az illetékes nemzetközi szervezetek keretében konzultációt folytatnak erőforrásaik kezelése és megőrzése, illetve a vonatkozó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.

5. cikk

A közösségi hajók hozzáférése a marokkói halászati övezetekben lévő halászterületekhez

(1) Marokkó vállalja, hogy e megállapodással - beleértve annak jegyzőkönyvét és mellékletét - összhangban a halászati övezeteiben engedélyezi a közösségi hajók számára halászati tevékenységek folytatását.

(2) Az e megállapodás hatálya alá tartozó halászati tevékenységekre Marokkó hatályban levő törvényei és rendelkezései vonatkoznak. Marokkó hatóságai értesítik a Közösséget e jogszabályok bármilyen módosításáról. A Felek közötti rendelkezések sérelme nélkül a közösségi hajóknak e szabályozást egy hónap elteltével belül be kell tartaniuk.

(3) Marokkó felelős a jegyzőkönyvben szereplő, a halászterületekre vonatkozó megfigyelési rendelkezések hatékony végrehajtásáért. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzések elvégzéséért felelős marokkói hatóságokkal.

(4) A Közösség megtesz minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy hajói betartsák e megállapodás rendelkezéseit a Marokkó joghatósága alá tartozó vizeken folytatott halászat tekintetében irányadó jogszabályoknak és az Egyesült Nemzetek Szervezete Tengerjogi Megállapodásának megfelelően.

6. cikk

A halászat gyakorlásának feltételei

(1) A közösségi hajók csak az e megállapodás alapján kiállított halászati engedély birtokában halászhatnak Marokkó halászati övezeteiben. A közösségi hajók halászati tevékenységének gyakorlása a Marokkó illetékes hatóságai által a Közösség illetékes hatóságai kérelmére kiállított engedély birtokában történhet.

(2) A hatályos jegyzőkönyvben nem szereplő halászati kategóriák esetében a közösségi hajók számára az engedélyeket a marokkói hatóságok adhatják meg. Azonban az e megállapodás által létrehozott partnerség szellemiségének keretében ezen engedélyek megadása az Európai Bizottság pozitív véleménye alapján történik. A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési módokat közös megegyezéssel állapítják meg.

(3) A szerződő Felek a feltételek és a szabályok megfelelő alkalmazását az illetékes hatóságok közötti megfelelő igazgatási együttműködéssel biztosítják.

7. cikk

Pénzügyi hozzájárulás

(1) A Közösség pénzügyi hozzájárulást nyújt Marokkónak a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított feltételekkel összhangban. Ezen hozzájárulást két kapcsolódó elem alapján számítják ki, nevezetesen:

a) a közösségi hajók marokkói halászati övezetekbe történő bejutására vonatkozó pénzügyi hozzájárulás a közösségi hajók által az engedélyek díjaiért fizetendő díjak sérelme nélkül;

b) a marokkói vizeken a felelősségteljes halászat bevezetésére és a halászati erőforrások fenntartható kiaknázására a Közösség által nyújtott pénzügyi támogatás.

(2) A pénzügyi hozzájárulásnak az (1) bekezdés b) pontjában említett elemét a Felek közötti, a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezéssel azonosított, a marokkói halászati ágazati politikával összefüggésben elérendő célkitűzések tükrében, valamint a halászati politika végrehajtására vonatkozó éves és többéves programmal összhangban határozzák meg és kezelik.

8. cikk

Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők között

(1) A Felek ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos és műszaki együttműködést a halászati és a kapcsolódó ágazatokban. Az e célból esetlegesen meghozható különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.

(2) A Felek ösztönzik a halászati technikákra és eszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.

(3) A Felek törekszenek a Feleknek a műszaki, gazdasági kereskedelmi szférában meglévő vállalatai közötti kapcsolatok előmozdítása szempontjából kedvező feltételek kialakítására, az üzlet- és a beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével.

(4) A Felek ösztönzik különösen a közös érdekeiket képviselő közös vállalatok létrehozását, a marokkói és a közösségi jogszabályok szigorú betartásával.

9. cikk

Igazgatási együttműködés

A Szerződő Felek a halászati erőforrások kezelésének és megőrzésének érdekében hozott intézkedések hatékonyságának biztosítására:

- igazgatási együttműködést dolgoznak ki annak biztosítására, hogy hajóik betartják e megállapodás vonatkozó rendelkezéseit és Marokkó tengeri halászati szabályozását,

- együttműködnek a jogellenes halászat megelőzése érdekében és az ellene vívott küzdelemben, különösen az információcsere és a szoros igazgatási együttműködés segítségével.

10. cikk

Vegyes bizottság

(1) E megállapodás alkalmazásának ellenőrzése érdekében a Felek képviselőiből álló vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat is ellátja:

a) a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és megfelelő alkalmazásának ellenőrzése;

b) a 7. cikk (2) bekezdésében említett éves és többéves programozás meghatározása, illetve végrehajtásának értékelése;

c) a kölcsönös érdeklődésére számot tartó, halászattal kapcsolatos kérdések megválaszolásához szükséges kapcsolatok biztosítása;

d) fórumként való eljárás a megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;

e) szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a pénzügyi hozzájárulás mértékének újraértékelése;

f) bármely más, a Felek által a jogellenes halászat és az igazgatási együttműködés tárgyában kölcsönösen megállapított feladat.

(2) A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik - a Közösségben és Marokkóban felváltva -, és az üléseken az ülésnek otthont adó Fél elnököl. Bármelyik Fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.

11. cikk

A megállapodás hatálya alá tartozó földrajzi terület

Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészt Marokkó területén, a joghatósága alá tartozó vizeken.

12. cikk

Időbeli hatály

E megállapodást a hatálybalépésének napjától számított négy évig kell alkalmazni. A megállapodás további azonos időszakokra meghosszabbítható, kivéve a 14. cikkel összhangban történő felmondást.

13. cikk

Vitarendezés

A Szerződő Felek az e megállapodás értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó viták esetén konzultálnak egymással.

14. cikk

Felmondás

(1) E megállapodást bármelyik Fél felmondhatja olyan súlyos körülmények bekövetkezte esetén, mint például az érintett állományok leépülése, annak megállapítása, hogy a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása alacsonyabb szinten valósítható meg, vagy a Felek által a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása.

(2) Az érintett Fél a kezdeti időszak vagy minden további időszak lejárati időpontja előtt legalább hat hónappal írásban értesíti a másik Felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.

(3) A 2. bekezdésben említett értesítés elküldése után a Felek konzultációt kezdenek.

(4) A 7. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és időarányosan csökken.

15. cikk

Felfüggesztés

(1) E megállapodás alkalmazása a Felek bármelyikének kezdeményezésére felfüggeszthető, a megállapodásban megállapított rendelkezések alkalmazása tekintetében fellépő súlyos egyet nem értés esetén. Az ilyen felfüggesztéshez az érintett Fél erre irányuló szándékáról szóló írásbeli értesítése szükséges, a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal. Ezen értesítés kézhezvétele után a felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.

(2) A 7. cikkben említett pénzügyi hozzájárulás a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időarányosan csökken, a jegyzőkönyv 7. cikkének (4) bekezdésében meghatározott rendelkezések sérelme nélkül.

16. cikk

A jegyzőkönyv és a melléklet a megállapodás elválaszthatatlan részét képezi.

17. cikk

Nyelv és hatálybalépés

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és arab nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásuk befejezéséről.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32006R0764 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32006R0764&locale=hu