Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

EH 2007.1610 A Magyarországon élő szülőnél elhelyezett gyermek és a külföldön élő szülő közötti kapcsolattartás - ha kivételes körülmények a gyermek érdekében nem indokolják - nem korlátozható az ország területére [Csjt. 92. §; 1991. évi LXIV. tv. 1. §; 149/1997. (IX. 10.) Korm. r. 27. §].

A magyar-angol állampolgárságú felperes és az amerikai állampolgárságú alperes 1999. augusztus 28-án Magyarországon kötöttek házasságot, melyből 2000. február 3-án T. utónevű gyermekük született, aki magyar-amerikai állampolgár.

A házastársak életközösségük fennállása alatt közös háztartásukban nevelték a felperes előző házasságából 1994-ben született és a felperesnél elhelyezett N. nevű gyermeket.

A felek az együttélést Magyarországon kezdték meg, ahol a felperes Budapesten saját tulajdonú lakással rendelkezik. Az alperes 1996-tól dolgozott Magyarországon, 1999 végén azonban kedvezőbb feltételek mellett Virginia államban vállalt munkát, ahová őt - megállapodásuk szerint - 2000 májusában a felperes a két gyermekkel követte.

Az alperes az Egyesült Államokban a család számára magas színvonalú életkörülményeket teremtett meg, biztosítva a gyermekek optimális fejlődésének a feltételeit is. A család minden évben két alkalommal Magyarországra utazott és több hétig itt tartózkodtak. Így történt ez 2002 karácsonya előtt is, amikor az alperes a munkájára tekintettel december 25-én visszatért Virginiába, a felperes pedig a visszautazást 2003. január 3-ára beszélte meg az alperessel.

A felperes azonban - miközben látszat - intézkedéseket tett a Virginiába való visszatérés érdekében - úgy döntött, hogy a gyermekekkel végleg Magyarországon marad. Ezt az elhatározását csak 2003. február 28-án közölte az alperessel, miután 2003. február 6-án már a házasság felbontása iránt pert indított és a gyermekek magyarországi iskolai, illetve óvodai elhelyezéséről is gondoskodott.

A házastársak közötti viszony 2003 tavaszára teljesen megromlott, ennek oka a végleges lakóhely megválasztása kérdésében kialakult ellentétes akaratuk volt, melyben semmilyen kompromisszumos megoldást nem tudtak elfogadni.

2003 tavaszáig az alperes úgy gondoskodott a család anyagi ellátásáról, hogy a folyószámlája a felperes számára is hozzáférhető volt, majd ezt a rendelkezését megvonta, és utóbb a közös gyermek tartásához sem járult hozzá.

2003. április 18-án az alperes, mint kérelmező, a T. utónevű gyermek jogellenes külföldre vitele miatt a Hágai Gyermekelviteli Egyezmény alapján eljárást indított a felperes, mint kérelmezett ellen. Ebben az eljárásban a felek ellentéte a végsőkig kiéleződött, a végső döntéseket jogerős határozatok elleni felülvizsgálati eljárásokban a Legfelsőbb Bíróság hozta meg. A 2004. február 3-án kelt végzésében a Legfelsőbb Bíróság megállapította, hogy a gyermek szokásos tartózkodási helye az Egyesült Államokban volt, ezért elhozatala jogellenesnek minősült, a visszatérés tárgyában azonban a jogerős végzést hatályon kívül helyezte, majd a 2004. szeptember 14-én kelt végzésével a gyermek kiadását az Egyezmény 13. cikkének (1) bekezdése b) pontja alapján megtagadta.

A házassági bontóper és a gyermek visszavitele iránti peren kívüli eljárás 2003. április 18. és 2004. szeptember 14. napjai között párhuzamosan folyt.

Az alperes és a gyermek közti kapcsolattartás 2003 októberétől úgy alakult, hogy annak tárgyában az apa a magyarországi látogatásait megelőzően a bíróságtól kérte ideiglenes intézkedés meghozatalát. A bíróság minden alkalommal ideiglenes intézkedéssel döntött úgy, hogy az alperes két-három egymás követő napon néhány órára a kisfiút a kapcsolattartás céljából elviheti, bár a felperes a kérelmekre tett észrevételeiben következetesen ragaszkodott ahhoz, hogy a találkozások az ő lakásán történjenek. Ennek ellenére a számos ideiglenes intézkedéssel rendezett kapcsolattartás az esetek többségében az azokban foglaltak szerint megvalósult.

A felperes a kapcsolattartás helyének korlátozása érdekében arra hivatkozott, hogy a gyermek nem tud angolul, az apa nem beszél magyarul, így a szükséges kommunikációs nehézségek a gyermeket fokozottan megterhelik, ennek igazolására logopédiai véleményt csatolt.

A másodfokú bíróság által beszerzett igazságügyi pszichológus szakértői vélemény szerint a gyermeket mindkét szülő őszintén szereti, a felperes nevelési készsége azonban kedvezőbb és a gyermekben megerősödött az anyához és féltestvéréhez való kötődés, így elhelyezése a felperesnél kedvezőbb. Az apai kapcsolattartással összefüggésben a szakértői vélemény azt tartalmazza, hogy az csupán kellemes programokat és ajándékokat jelent a gyermek számára, de nem javasolható, hogy T. az apával külföldre utazzék, az csupán érettebb, döntésre képes korában kívánatos, amikor "maga is akarja a hosszabb távollétet, és amikor legalább képes lesz az apával megértetni magát".

Peres adat egyébként, hogy T. 2003 tavaszáig angol nyelvű óvodába járt, a gyermek környezetében mindenki, így az anyja és féltestvére is jól beszéli az angol nyelvet, ennek ellenére az anya a gyermek alapszintű nyelvtudása érdekében sem tesz semmit.

A felperes keresetében a házasság felbontását, a közös kiskorú gyermek nála való elhelyezését és a kapcsolattartás rendezését kérte. Az alperes viszontkeresete a házasság felbontására, a gyermek nála történő elhelyezésére és a kapcsolattartás szabályozására irányult.

Az elsőfokú bíróság ítéletével a házasságot felbontotta, a gyermeket a felperesi anyánál helyezte el, és feljogosította az alperest, hogy átlagosan kéthavonta "három folyamatos napon" napi három óra időtartamban kapcsolatot tartson a gyermekkel az anya lakóhelyén.

Az ítélet ellen az alperes fellebbezett, elsődlegesen a kisfiú nála való elhelyezése, másodlagosan a kapcsolattartás módjának, helyének megváltoztatása érdekében.

A másodfokú bíróság az elsőfokú ítéletet a gyermekelhelyezésre vonatkozó részében helybenhagyta, a kapcsolattartás rendjét azonban megváltoztatta. Kimondta, hogy a folyamatos kapcsolattartás keretei között 2006. szeptember 1-jétől kezdődően az alperes minden hónapban négy egymást követő napon a kezdőnap reggelének 9 órájától a zárónap délután 18 órájáig a gyermeket az anya lakásáról elviheti, és szabályozta az ezzel összefüggő részletkérdéseket. Az időszakos kapcsolattartás körében rendelkezett a páros ünnepeken gyakorolható elvitel jogáról, továbbá 2006 nyarától biztosította az alperes részére a nyári kapcsolattartást három heti időtartamra, minden nap reggel 9 órától délután 18 óráig, 2007. január 1-jétől pedig minden évben nyáron egy hónap időtartamban folyamatosan, azzal a korlátozással, hogy az elvitelre is kiterjedő kapcsolattartás jogát az alperes Magyarország területén jogosult gyakorolni. Ezt meghaladóan a személyes érintkezés nélküli kapcsolattartást szabályozta, és megkereste az illetékes Gyermekjóléti Szolgálatot a gyermek érdekének figyelemmel kísérése végett.

A kapcsolattartásra vonatkozó döntésének indokolásában utalt a Csjt. 92. §-ának (1) bekezdésében írt szülői és gyermeki jogokra, illetve szülői kötelezettségekre. A 149/1997. (IX. 10.) Korm. rendelet 27. §-ának (6) bekezdését idézve rámutatott, hogy a perbeli esetben nem kétséges, hogy az alperes semmiféle felróható magatartást nem tanúsított, így nem volt helye az apai kapcsolattartás olyan tartalmú korlátozásának, mely csak a felperes lakásán tette lehetővé a kapcsolattartási jog gyakorlását. Megállapította, hogy a másodfokú eljárásban némi előrelépés következett be, hiszen az alperes már nem a felperes lakásán látogatta a gyermeket, hanem elvitte magával, és a felperes ekkor már nem akadályozta a kapcsolattartást, jóllehet tevőlegesen ekkor sem vett részt a kommunikációs probléma megoldásában. A pszichológus szakértő megállapítása szerint a kommunikációs nehézségek ellenére is az apa és a gyermek között szeretetteljes kapcsolat alakult ki.

A másodfokú bíróság kifejtette, hogy az apai kapcsolattartás módjának, mértékének meghatározásánál elsődleges szempontként a gyermek érdekére volt figyelemmel, de a konkrét szabályok kialakításánál értékelte az adott ügy egyedi jellegzetességeit is. Álláspontja szerint a fokozatosság és a segítő, támogató hozzáállás mellett a gyermekek igen hamar, akár már kisiskolás korukban is képesek megszerezni olyan szintű nyelvtudást, amellyel idegen nyelvi környezetben is biztonsággal tudnak mozogni, de hogy ez a perbeli gyermek esetében konkrétan mikor következik be, jelenleg nem belátható. Ezért egyenlőre a magyarországi helyszínt találta alkalmasnak a kapcsolattartások lebonyolítására.

A jogerős ítélet ellen az időszakos kapcsolattartás helyének és módjának kijelölése miatt az alperes élt felülvizsgálati kérelemmel, elsődlegesen az említett döntés megváltoztatása, másodlagosan e tárgyban a jogerős ítélet hatályon kívül helyezése és az eljárt bíróságok új eljárásra utasítása érdekében.

Álláspontja szerint a sérelmezett rendelkezés meghozatala során a bíróságok eljárási és anyagi jogszabálysértéseket követtek el.

Eljárási szabálysértésként a jelen perben, de a gyermekelviteli eljárás folyamatban léte alatt az elsőfokú bíróság által hozott ideiglenes intézkedéseket említette, hivatkozott arra is, hogy az ügyben véleménye szerint elfogult bíró járt el, továbbá sérelmezte, hogy a bíróságok a bizonyítékok okszerűtlen és kellően meg nem indokolt, a Pp. 206. §-ának (1) bekezdését sértő módon értékelték a bizonyítékokat, amikor a gyermek elvitelének jogát Magyarország területére korlátozták. A Pp. 206. §-a (1) bekezdésének törvénysértő alkalmazása az érdemi döntésre kihatással volt, mert a bíróság figyelmen kívül hagyta az anya negatív közrehatását abban, hogy az alperes és a gyermek között zavartalan, megfelelő kommunikáció nem alakulhatott ki, ezzel pedig a gyermek "mindenekfelett álló érdeke" sérelmet szenvedett.

A felperes felülvizsgálati ellenkérelme a jogerős ítélet hatályban tartására irányult, érvei közt megismételte azt a per során mindvégig hangoztatott szempontot, hogy a gyermek nem tud angolul és számára az angol nyelv tanulása - ami a kapcsolattartások során meghatározó jelentőségű - szakértői vélemény szerint nem javasolt, továbbá azt az aggályát juttatta kifejezésre, hogy a gyermek külföldre vitele esetén a Magyarországra történő visszahozatalát az alperes megtagadná.

A felülvizsgálati kérelem a nyári időszakos kapcsolattartás helyszínének meghatározása tárgyában alapos.

A rendkívüli perorvoslat során a Legfelsőbb Bíróságnak azt kellett eldönteni, hogy az alperes és a gyermek közti nyári időszakos kapcsolattartásnak Magyarország területére korlátozása jogszabálysértő-e, vagy sem.

A fenti kérdésben az alperes alaptalanul hivatkozott eljárási jogi szabálysértésekre, mivel azok a fellebbezési eljárásban hozott megváltoztató határozatok folytán részben elhárultak, illetve az ügy érdemi eldöntésére nem voltak kihatással.

A gyermek és a szülő közti kapcsolattartást rendező anyagi jogi szabályozást a Csjt. 92. §-ának (1) bekezdése tartalmazza a következők szerint: " a gyermeknek joga, hogy különélő szülőjével személyes és közvetlen kapcsolatot tartson fenn. A gyermekétől különélő szülő joga és kötelessége, hogy a gyermekével kapcsolatot tartson fenn, vele rendszeresen érintkezzen (a kapcsolattartás joga). A gyermeket nevelő szülő vagy más személy köteles a zavartalan kapcsolattartást biztosítani".

A 149/1997. (IX. 10.) Korm. rendelet (továbbiakban: R.) 27. §-ának (1) bekezdése szól a kapcsolattartás céljáról, azt a gyermek és a szülő közötti családi kapcsolat fenntartásában, illetve az arra jogosult szülő részéről a gyermek nevelésének, fejlődésének folyamatos figyelemmel kísérésében és elősegítésében jelöli meg. Az R. 27. §-ának (2) bekezdése rögzíti a kapcsolattartási jog formáit folyamatos és időszakos kapcsolattartásként a gyermek elvitelének jogával és visszaadásának kötelezettségével, a gyermek tartózkodási helyén történő látogatásával és egyéb, nem közvetlen érintkezés lehetővé tételével.

Az idézett jogszabályok nem tartalmaznak tilalmat a gyermek külföldre vitelével kapcsolatban. A kapcsolattartás helyére nézve hozandó döntésnél ugyanakkor az általános szabályok, jogelvek, valamint a Magyarországra és a különélő szülő államára vonatkozó nemzetközi egyezmények is irányadók.

A Gyermekek Jogairól szóló, New Yorkban, 1989. november 20-án kelt Egyezmény - melynek az 1991. évi LXIV. törvénnyel történt kihirdetéssel Magyarország, valamint az Egyesült Államok is részese - 9. cikkének 3. pontjában rögzíti, hogy az Egyezményben részes államok tiszteletben tartják a mindkét szülőjétől vagy ezek egyikétől külön élő gyermeknek azt a jogát, hogy személyes kapcsolatot és közvetlen érintkezést tarthasson fenn mindkét szülőjével, kivéve, ha ez a gyermek mindenekfelett álló érdekével ellenkezik. Az Egyezmény 10. cikkének 2. pontja megfogalmazza, hogy annak a gyermeknek, akinek szülei különböző államokban bírnak állandó lakóhellyel, joga van - kivételes körülményektől eltekintve - mindkét szülőjével rendszeresen személyes kapcsolatot és közvetlen érintkezést fenntartani. Ennek megvalósítására, valamint az Egyezményben a részes államokra a 9. cikk (1) bekezdése értelmében háruló kötelezettségeknek megfelelően, a részes államok tiszteletben tartják a gyermeknek és szüleinek azt a jogát, hogy bármely országot, beleértve a sajátjukat is, elhagyják és visszatérjenek saját országukba. Bármely ország elhagyásának joga csak a törvényben meghatározott olyan korlátozásoknak vethető alá, amely az állam biztonságának, a közrendnek, a közegészségügynek, a közerkölcsnek, valamint mások jogainak és szabadságainak védelme érdekében szükségesek és amelyek összhangban vannak az Egyezményben elismert egyéb jogokkal.

A New Yorki Egyezményben foglalt elveket Magyarország fenntartás nélkül fogadta el, így az abban foglaltakat a konkrét ítélkezés során alkalmazni kell.

A Gyermekek Jogellenes Külföldre Vitelének Polgári Jogi Vonatkozásairól szóló, Hágában, 1980. október 25. napján kelt szerződés Magyarország 1986. évi csatlakozása óta a belső jog részévé vált. Virginia állam a Hágai Gyermekelviteli Szerződésnek szintén részese, ennek megfelelően a Virginia Államközösség Bírósága a 2003. november 5-én kelt határozatában a magyarországi bíróság joghatóságát elismerte azzal, hogy a felekkel kapcsolatos válás, gyermekelhelyezés, kapcsolattartás és gyermektartás ügyében a Virginiai Bíróság "hatáskörét" nem kívánja gyakorolni.

A fentiekből következik, hogy mind Magyarországra, mind Virginia államra vonatkozik a Hágai Gyermekelviteli Egyezmény, melynek 1. cikke b) pontjában meghatározza azt a célt, hogy a gyermekek feletti felügyeletet, illetve a "láthatás" gyakorlására szolgáló - az egyik szerződő állam jogrendszeréből folyó - jogot a többi államban tiszteletben tartsák, az 5. cikk b) pontja szerint pedig a "láthatási jog" magában foglalja a gyermek szokásos tartózkodási helyéről egy másik helyre, korlátozott időtartama történő elvitelének jogát. Az Egyezmény 1. és 7. cikkei a részes államok együttműködését írják elő mind a visszavitel, mind a láthatási jog elősegítése tárgyában, ami a kapcsolattartással összefüggő jogerős döntés végrehajtása során felmerülő problémák megoldásának kölcsönös kötelezettségét is biztosítja.

A fenti rendelkezések egybevetésével nem kétséges, hogy a hazai jog és az említett nemzetközi egyezmények egybevetése alapján általános szabály az, hogy a külföldön élő szülő kapcsolattartási jogának gyakorlása - kivételes körülményektől eltekintve - nem korlátozható annak az országnak a területére, ahol a gyermeket jogerős bírói ítélettel elhelyezték.

Ennek a jogelvnek megfelelően döntött a Legfelsőbb Bíróság is a 418. számú Elvi Határozatában (EBH 2001/1.), melyben leszögezte, hogy a gyermeknek nemzetközi egyezményekben deklarált alkotmányos joga, hogy különélő szülőjével kapcsolatot tarthasson akkor is, ha más országban él. Ugyanezen tartalommal fogalmazta meg állásfoglalását a Szociális és Munkaügyi Minisztérium Gyermek- és Ifjúságpolitikai Főosztálya a gyámhatóságok irányában (2005), eszerint: amennyiben a kapcsolattartás szabályozása iránt folyik eljárás, a magyar hatóság a szülők erre irányuló egyezsége hiányában is megjelölheti az időszakos kapcsolattartás helyszíneként a szülő másik országban lévő lakóhelyét a zavartalan kapcsolattartás, a különélő szülő családjának, körülményeinek megismerése céljából.

Az alapul szolgáló ügyben eljárt bíróságok kellő indok nélkül, megalapozatlanul jutottak arra a következtetésre, hogy a gyermek angol nyelvtudásának hiánya olyan kivételes különös körülménynek tekintendő, mely kizárja, hogy az édesapja néhány hétre a külföldön lévő lakóhelyére vigye, ezért döntésük jogszabálysértő.

A Csjt. 1. §-ának (2) bekezdése kimondja, hogy e törvény alkalmazása során mindenkor a kiskorú gyermek érdekeire figyelemmel, jogait biztosítva kell eljárni. Ezt a rendelkezést a New York-i Gyermekjogi Egyezmény 18. cikkének 1. pontjában foglalt azon elvárással összevetve kell alkalmazni, hogy a szülőknek közös a felelősségük a gyermek neveléséért és fejlődésének biztosításáért ..., őket cselekedeteikben mindenekelőtt a gyermek "mindenekfelett álló érdekének" (best interest) kell vezetni.

A gyermek érdekét azonban távlatilag, a jövőre nézve is értékelni kell, a gyermek érdeke nem szűkíthető le egy adott, rövidebb időszakra, melyben a gyermeknek esetleg átmeneti nehézségeket kell leküzdenie. Ezért a döntésnél nem lehet meghatározó a perbeli logopédiai vélemény, mely a gyermek rendkívül jó értelmi képessége és magas szintű kreativitása ellenére az iskolarendszerű angol tanítást nem tartja időszerűnek, hiszen az apai kapcsolattartás során a gyermek nem kötelességszerűen, nem iskolai rendszerben, hanem természetes körülmények között, fokozatosan sajátíthatja el az amerikai állampolgárságának megfelelő angol nyelv alapjait.

A pszichológus szakértői vélemény rögzíti, hogy a gyermek az apát szereti, de a kommunikáció hiánya a gyermek felnövekvésével arányosan egyre lazább és felszínesebb kapcsolatot eredményez, majd megfelelő indok nélkül, részben ezzel ellentmondásosan jut a szakértő arra a következtetésre, hogy egyenlőre nem javasolható, hogy T. az apával külföldre utazzék, erre csak a gyermek döntésre érett korában kerülhet sor, amikor ezt már maga is kívánja. Az alperesnek a jelenlegi és korábbi magatartásából nem vonható le olyan következtetés, hogy a külföldön gyakorolható időszakos kapcsolattartás során fokozott szülői felelősségét nem ismerné fel, így kellő megalapozottsággal várható el tőle, hogy a néhány hetes külföldi tartózkodást gyermeke számára megkönnyítse, és a lehetséges eszközökkel a kapcsolattartás céljának megfelelően alakítsa. A gyermek-szülő közti kapcsolat pszichológus szakértő által jelzett, várható lazulása és a felperesnek a probléma megoldásával való szembenállása éppen azt teszi szükségessé, hogy az alperes és a gyermek közti szorosabb, az apai környezet megismerését is lehetővé tevő kapcsolattartás mielőbb megkezdődjék, ennek halogatása ugyanis - éppen a pszichológus-szakértői véleményt alapul véve - a kapcsolat elszegényedéséhez, kiüresedéséhez vezethet, melynek következtében a gyermek már nyilvánvalóan nem fogja igényelni az apával való kapcsolatot.

A Legfelsőbb Bíróság nem osztotta a felperesnek a felülvizsgálati eljárásban hangoztatott azt az aggályát, hogy a külföldön gyakorolt kapcsolattartás esetén a gyermek véglegesen külföldön maradhat. Az ismertetett nemzetközi egyezmények garanciáit erősíti meg az igazságügyi miniszter 1986. február 28-án közzétett "viszonossági nyilatkozata", (IK 1986/2.) mely Virginia állam vonatkozásában is deklarálja a gyermekelhelyezési és láthatási igények érvényesítésében és határozatok végrehajtásában az államok együttműködését.

A Legfelsőbb Bíróság egyetért a másodfokú bíróság azon intézkedésével, mellyel megkereste a XII. Kerületi Gyermekjóléti Szolgálatot a gyermek sorsának figyelemmel kísérése végett, mert ez lehetőséget teremt arra is, hogy a gyermekben a külföldi utazással kapcsolatban környezeti hatásra kialakult ellenérzést szükség esetén szakértő bevonásával oldja fel.

A Legfelsőbb Bíróság az utazásra való kellő felkészítés érdekében határozta meg az alperes 30 napos, előzetes értesítési kötelezettségét, és a felek egymás közti viszonyában kötelezte a felperest a gyermek szükséges ingóságai mellett az érvényes úti okmányainak - amelyek felett egyébként a külföldre utazásáról szóló 1998. évi XII. törvény 19. § (3) bekezdése és a 101/1998. (V. 22.) Korm. rendelet 17. §-ának (3) bekezdése értelmében a felügyeletet gyakorló szülő rendelkezik - az átadására.

A kifejtettekre tekintettel a Legfelsőbb Bíróság a jogerős ítélet felülvizsgálati kérelemmel támadott rendelkezését a Pp. 275. §-ának (4) bekezdése szerint megváltoztatta és a nyári időszakos kapcsolattartás helyének Magyarország területére történő korlátozását megszüntette.

(Legf. Bír. Pfv. II. 22.313/2006.)