Tippek

Pertörténet AI-összegzése

Az AI egy per teljes lefolyását, tehát az ügyben született valamennyi (első-, másodfokú, felülvizsgálati, alkotmánybírósági stb.) határozatot összefoglalja egy rövid, jól strukturált dokumentumban.
Bővebben »

AI-csevegés a jogszabállyal

Szabadszöveges kérdéseket tehetünk fel a jogszabályoknak. A válaszokat a Mesterséges Intelligencia a jogszabály normaszövegét értelmezve fogja megadni.
Bővebben »

Elgépelés kijavítása AI-jal

Ha esetleg elgépelte a keresett kifejezést, kijavítja Önnek az AI!

Bővebben »

AI-szinonimák a keresésben

Kereséskor az "AI-szinonimák kérése" gombra kattintva rokon értelmű fogalmakat kérhet a keresett kifejezésre.

Bővebben »

Döntvényláncolatok

Egymásból is nyithatók egy adott ügy első-, másodfokú, felülvizsgálati stb. határozatai. Kisfilmünkben megmutatjuk ezt a funkciót.

Bővebben »

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. Bővebben »

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). Bővebben »

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

Bővebben »

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

Bővebben »

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

Bővebben »

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

Bővebben »

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

Bővebben »

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. Bővebben »

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

Bővebben »

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

Bővebben »

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

Bővebben »

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

Bővebben »

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

Bővebben »

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

Bővebben »

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

Bővebben »

62015TJ0374[1]

A Törvényszék ítélete (hatodik tanács), 2017. szeptember 7. (Kivonatok). VM Vermögens-Management GmbH kontra az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala. Európai uniós védjegy - Törlési eljárás - Vermögensmanufaktur európai uniós szóvédjegy - Feltétlen kizáró okok - Leíró jelleg - Megkülönböztető képesség hiánya - A 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja - A 207/2009 rendelet 52. cikke (1) bekezdésének a) pontja. T-374/15. sz. ügy.

A TÖRVÉNYSZÉK ÍTÉLETE (hatodik tanács)

2017. szeptember 7. ( *1 )

"Európai uniós védjegy - Törlési eljárás - Vermögensmanufaktur európai uniós szóvédjegy - Feltétlen kizáró okok - Leíró jelleg - Megkülönböztetőképesség hiánya - A 207/2009/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja - A 207/2009 rendelet 52. cikke (1) bekezdésének a) pontja"

A T-374/15. sz. ügyben,

a VM Vermögens-Management GmbH (székhelye: Düsseldorf [Németország], képviselik: T. Dolde és P. Homann ügyvédek)

felperesnek

az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO) (képviseli: S. Hanne, meghatalmazotti minőségben)

alperes ellen,

a másik fél az EUIPO fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó fél a Törvényszék előtti eljárásban:

a DAT Vermögensmanagement GmbH (székhelye: Baldham [Németország], képviseli: H.-G. Stache ügyvéd),

az EUIPO ötödik fellebbezési tanácsának a DAT Vermögensmanagement és a VM Vermögens-Management közötti törlési eljárás tárgyában 2015. április 29-én hozott határozatával (R 418/2014-5. sz. ügy) szemben benyújtott keresete tárgyában,

A TÖRVÉNYSZÉK (hatodik tanács),

tagjai: G. Berardis elnök, S. Papasavvas és O. Spineanu-Matei (előadó) bírák,

hivatalvezető: M. Marescaux tanácsos,

tekintettel a Törvényszék Hivatalához 2015. július 9-én benyújtott keresetlevélre,

tekintettel az EUIPO-nak a Törvényszék Hivatalához 2015. szeptember 21-én benyújtott válaszbeadványára,

tekintettel a beavatkozó félnek a Törvényszék Hivatalához 2015. szeptember 30-án benyújtott válaszbeadványára,

tekintettel a Törvényszék tanácsainak összetételében történt változásra,

tekintettel az ügy hatodik tanácsnak és új előadó bírónak történt újrakiosztására,

tekintettel az EUIPO-nak a 2016. november 28-i határozattal az iratokhoz csatolt, 2016. november 15-i levelére, valamint a felperes és a beavatkozó fél által e levélre vonatkozóan tett, és a Törvényszék Hivatalához 2016. december 13-án, illetve 12-én benyújtott észrevételekre,

tekintettel a 2017. március 8-i tárgyalásra, amelyen a beavatkozó fél nem vett részt,

meghozta a következő

Ítéletet ( 1 )

I. A jogvita előzményei

1. 2009. december 18-án a felperes, a VM Vermögens-Management GmbH, az európai uniós védjegyről szóló, 2009. február 26-i 207/2009/EK tanácsi rendelet (HL 2009. L 78., 1. o.) alapján európai uniós védjegybejelentést nyújtott be az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatalához (EUIPO).

2. A lajstromoztatni kívánt védjegy a Vermögensmanufaktur szómegjelölés volt.

3. A bejelentést a védjegyekkel ellátható termékek és szolgáltatások nemzetközi osztályozására vonatkozó, felülvizsgált és módosított, 1957. június 15-i Nizzai Megállapodás szerinti 35. és 36. osztályba tartozó szolgáltatásokkal kapcsolatban tették, az egyes osztályoknak megfelelő alábbi leírással:

- 35. osztály: "Reklámozás; kereskedelmi ügyletek; kereskedelmi adminisztráció; irodai munkák";

- 36. osztály: "Biztosítás; pénzügyi ügyletek; valutaügyletek; portfóliókezelés; pénzügyi tanácsadás; ingatlanügyletek".

4. 2011. február 8-án az európai uniós védjegybejelentést közzétették a Közösségi Védjegyértesítő 26/2011. számában. 2011. május 18-án a szóban forgó védjegyet 8770042. számon lajstromozták.

5. 2012. július 30-án a beavatkozó fél, a DAT Vermögensmanagement GmbH kérelmet nyújtott be az EUIPO-hoz a vitatott védjegynek mindazon szolgáltatások tekintetében történő törlése iránt, amelyekkel kapcsolatban lajstromozták. Kérelmének alátámasztására a beavatkozó fél benyújtotta a 2015. április 29-i határozat - amelyben az EUIPO fellebbezési tanácsa helyt adott a fellebbezésének (a továbbiakban: megtámadott határozat) - 3. pontjában hivatkozott 1-6. sz. mellékletet.

6. Az e kérelem alátámasztására felhozott törlési ok a 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontjával együttesen értelmezett 52. cikke (1) bekezdésének a) pontjában szereplő törlési ok volt.

7. 2013. január 15-én a felperes benyújtotta a 2013. január 9-én kelt észrevételeit, és kérte a törlési kérelem egészében történő elutasítását. E tekintetben benyújtotta a megtámadott határozat 5. pontjában hivatkozott 1-17. sz. mellékletet.

8. 2013. június 7-én a beavatkozó fél benyújtotta a felperes 2013. január 15-i észrevételeire vonatkozó észrevételeit (a továbbiakban: 2013. június 7-i észrevételek), valamint a megtámadott határozat 3. pontjában hivatkozott 7-25. sz. mellékletet. További bizonyítékok benyújtása céljából kérte továbbá a határidő meghosszabbítását, e bizonyítékokhoz a Deutsches Patent- und Markenamttól (német szabadalmi és védjegyhivatal) kért betekintést, azt azonban még nem kapta meg.

[omissis]

10. 2013. augusztus 23-án a beavatkozó fél új észrevételeket nyújtott be (a továbbiakban: 2013. augusztus 23-i észrevételek), amelyekhez csatolta a megtámadott határozat 3. pontjában hivatkozott 26-30. sz. mellékletet. A törlési osztály a beavatkozó fél ezen észrevételeit tévesen a felperes észrevételeinek minősítette, és ekként közölte ezeket 2013. szeptember 2-án a beavatkozó féllel. Arról is tájékoztatta a két felet, hogy az eljárás kontradiktórius szakaszát lezárta. Miután a törlési osztály ugyanaznap észlelte az általa elkövetett hibát, a felperes tekintetében érvénytelenítette az ugyanaznapi előző közleményét.

9. 2013. október 14-én az EUIPO tájékoztatta a felperest a beavatkozó fél által 2013. június 7-én benyújtott, a határidő meghosszabbítása iránti kérelem azon indokkal való elutasításáról, hogy az nem tartalmazott indokolást, és nem vette figyelembe a 2013. augusztus 23-i észrevételeket. Az EUIPO kifejtette a felperesnek, hogy pusztán tájékoztatási céllal továbbította számára a beavatkozó fél 2013. augusztus 23-i levelének másolatát.

[omissis]

14. 2013. december 10-én a törlési osztály a törlési kérelmet teljes egészében elutasította. Lényegében többek között arra alapította határozatát, hogy a "Manufaktur" német szó az érintett szolgáltatások nem anyagi jellege miatt nem rendelkezik konkrét jelentéssel azok tekintetében. Következésképpen véleménye szerint a "Vermögen" német szó és a "Manufaktur" német szó összetétele a vitatott védjegy bejelentésének időpontjában (a továbbiakban: releváns időpont) megkülönböztetőképességgel rendelkezett, és nem a szolgáltatásokat leíró jellege volt.

10. 2014. február 5-én a beavatkozó fél a 207/2009 rendelet 58-64. cikke alapján fellebbezést nyújtott be az EUIPO-hoz a törlési osztály határozata ellen. 2014. április 10-én a fellebbezés indokolását tartalmazó beadványt nyújtott be, és benyújtotta a megtámadott határozat 8. pontjában említett dokumentumokat. 2014. június 25-én a felperes előterjesztette észrevételeit, és benyújtotta a megtámadott határozat 9. pontjában hivatkozott dokumentumokat.

11. A megtámadott határozatban az EUIPO ötödik fellebbezési tanácsa helyt adott a beavatkozó fél fellebbezésének. Először is úgy ítélte meg, hogy a felperes és a beavatkozó fél által hozzá benyújtott dokumentumok mindössze a már benyújtott bizonyítékokat kiegészítő és konkretizáló bizonyítékok, és hogy ezért azok elfogadása érdekében mérlegelési jogkörét gyakorolta. Másodsorban úgy ítélte meg, hogy a vitatott védjegy leíró jellegű, és nem rendelkezik megkülönböztetőképességgel. Ezért hatályon kívül helyezte a törlési osztály határozatát, és törölte a vitatott védjegyet.

[omissis]

III. A felek kérelmei

18. A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

- helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot;

- az EUIPO-t kötelezze a költségek viselésére.

[omissis]

20. Az EUIPO azt kéri, hogy a Törvényszék

- utasítsa el a keresetet;

- a fellebbezőt kötelezze a költségek viselésére.

12. A beavatkozó fél alakszerűen nem terjesztett elő kérelmeket a válaszbeadványában.

II. A jogkérdésről

A. A megtámadott határozat megsemmisítése iránti kérelemről - [omissis]

1. A harmadik, a 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértésére alapított jogalapról

24. A felperes lényegében azt állítja, hogy a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy a vitatott védjegy a 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében az érintett áruk és szolgáltatások tekintetében leíró jellegű. Érveit először is az érintett vásárlóközönség meghatározásával kapcsolatos hibára, másodszor pedig a - mind összességében, mind pedig az egyedi elemei alapján tekintett - vitatott védjegy észlelése tekintetében elkövetett értékelési hibára alapítja.

13. Az EUIPO és a beavatkozó fél vitatja a felperes érveit.

[omissis]

b) A vitatott védjegy észleléséről

[omissis]

2) A "Manufaktur" német szó jelentéséről

40. A fellebbezési tanács a megtámadott határozat 25. pontjában - a Duden német szótár online változatára hivatkozva és nyilvánvaló elírási hiba következtében a "magas" szót kifelejtve - lényegében rámutatott arra, hogy a "Manufaktur" német szó a latin "manus" (kéz) és "facere" (készíteni) szavakból származik, és olyan ipari vagy kereskedelmi kisvállalkozás[t jelöl], amelyben a nagy mértékben szakosított árukat egészében vagy részben kézzel állítják elő, ami magas minőséget eredményez.

14. Noha nem vitatott, hogy a "Manufaktur" német szó az áruk előállításának helyéhez kapcsolódik, a felperes vitatja, hogy a releváns időpontban egyfelől megjelölhetett szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásokat is, másfelől utalhatott egyedi és magas színvonalú szolgáltatásokra.

15. Először is, a "Manufaktur" német szó szolgáltatások tekintetében történő használatát illetően a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 27. pontjában úgy ítélte meg, hogy a beavatkozó fél meggyőzően bizonyította - különösen a pénzügyi szolgáltatások tekintetében - a releváns időpontban történő ilyen használat lehetőségét. Így hivatkozott a "Finanzmanufaktur" és a "Kreditmanufaktur" német szóösszetételre is (a továbbiakban: "Finanzmanufaktur" összetétel, illetve "Kreditmanufaktur" összetétel).

16. Meg kell jegyezni, hogy a beavatkozó fél a 2013. június 7-i észrevételeinek mellékletében különböző, a megtámadott határozat 3. pontjában hivatkozott bizonyítékokat terjesztett elő, amelyek alátámasztják, hogy a releváns időpontban a "Manufaktur" német szót használták szolgáltatásokkal, különösen pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatban. A felperes így benyújtotta a 10., 11. és 18-21. sz. mellékleteket, amelyekből kitűnik, hogy a "Finanzmanufaktur" összetételt és a "Kreditmanufaktur" összetételt már jóval ezen időpont előtt használták.

17. A felperes állítása szerint azonban figyelembe kell venni azt a körülményt, hogy a releváns vásárlóközönség a széles vásárlóközönségből áll, míg a 2013. június 7-i észrevételek 10., 11. és 20. sz. melléklete a pénzügyi szaksajtóból származik, a 18. és a 19. sz. melléklet pedig angolból németre fordított szakirodalomból ered. E tekintetben egyfelől meg kell állapítani, hogy a "Manufaktur" német szó szaksajtóban való előfordulása nem jelenti azt, hogy a releváns vásárlóközönség nem képes az e szó és a szolgáltatások közötti kapcsolat észlelésére. A 35. és 36. osztályba tartozó, érintett szolgáltatások tekintetében a releváns vásárlóközönség - még ha részben a széles vásárlóközönségből áll is (lásd a fenti 36. és 37. pontot) - ugyanis olvashatja a szaksajtót, különösen a pénzügyi sajtót. Másfelől a 2013. június 7-i észrevételek 18. és 19. sz. mellékletéből nem következik, hogy fordításokról van szó. Mindenestre ezen, németül megfogalmazott dokumentumokban a "Manufaktur" szót szolgáltatásokkal összefüggésben használják.

18. Nem releváns a felperes azon érve továbbá, amely szerint a "Finanzmanufaktur" összetételt a 2013. június 7-i észrevételek 11. és 17. sz. mellékletében idézőjelben és cégnévként használták, ez alapján nem bizonyítható annak leíró jellege. A kérdés valójában arra vonatkozik, hogy a releváns időpontban a "Manufaktur" német szó használható volt-e szolgáltatások tekintetében. Márpedig az említett mellékletekből kiderül, hogy használható volt, ráadásul a pénzügyi szolgáltatások tekintetében. Ugyanezen indokból nem releváns azon érv sem, amely szerint a "Vermögensmanufaktur" német szóösszetétel (a továbbiakban: "Vermögensmanufaktur" összetétel) nem szerepel a felhozott példák között, valamint azon érv, amely szerint a "Manufaktur" német szóval együtt használt "Finanz" és "Kredit" német kifejezések jelentése egyértelműbb, mint a "Manufaktur" német szóval együtt használt "Vermögen" német szó jelentése.

19. Ennélfogva úgy kell határozni, hogy a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 27. pontjában helyesen állapíthatta meg, hogy a releváns időpontban a "Manufaktur" német szó asszociáció útján kapcsolódhatott szolgáltatásokhoz.

20. Másodsorban, a "Manufaktur" német szó egyedi és magas színvonalú szolgáltatások tekintetében történő használatát illetően a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 27. pontjában úgy ítélte meg, hogy a beavatkozó fél meggyőzően bizonyította e használat fennállását a releváns időpontban.

21. Márpedig a felperes megítélése szerint nem bizonyították, hogy a "Manufaktur" német szó magában hordozza az egyedi vagy magas színvonalú termékek ígéretét. Ezt az érvelést azonban el kell utasítani.

22. Ugyanis, először is, a megtámadott határozat 25. pontjában a magas minőségre való utalást illetően a fellebbezési tanács a német Duden szótár online változatára hivatkozva lényegében kifejtette, hogy a "Manufaktur" német szó olyan kisvállalkozást jelöl, amelyben a nagy mértékben szakosított árukat egészében vagy részben kézzel állítják elő, ami magas minőséget eredményez (lásd a fenti 40. pontot). Márpedig a felperes nem vitatja ezen, az említett szótárból származó meghatározást. Habár a fellebbezési tanács nem fejtette ki, hogy a releváns időpontban létezett e meghatározás, meg kell jegyezni, hogy a felperes és a beavatkozó fél is benyújtotta a német Duden szótár online változatának 2012-ből származó kivonatait, amelyek a "Manufaktur" német szónak a fellebbezési tanács által meghatározottal azonos, a "magas" kifejezést tartalmazó meghatározását tartalmazták. Ráadásul a német Duden szótár papíralapú változata hatodik és hetedik, nevezetesen 2006., illetve 2011. évi kiadásainak összehasonlításából kiderül, hogy a magas minőségre való hivatkozást e kiadások közül a másodikban tették hozzá a meghatározáshoz. Ezért - az EUIPO-hoz hasonlóan figyelembe véve azt a körülményt, hogy a kifejezés jelentése az idők során változott, és hogy a szótár új kiadása bizonyos előkészítési és szerkesztési időt igényel - meg kell állapítani, hogy a "Manufaktur" német szó jelentésének változására jóval 2011 előtt mindenképpen sor került.

23. Másodsorban, az egyedi árukra való hivatkozást illetően, mivel nem vitatott, hogy a releváns időpontban a "Manufaktur" német szó a kézzel végzett munka fogalmára utalt, e fogalom kifejezte azt, hogy az előállítás egyedibb volt, mint a futószalagon történő üzemi előállítás. Ezenfelül a 2013. június 7-i észrevételek 10. sz. mellékletében, amely egy 2009. június 15-i újságcikket tartalmazott, a "Finanzmanufakturen" német szóösszetételt olyan konnotációval említik, amely kiemeli egyfelől a futószalagon történő üzemi előállítás, másfelől a manufaktúrában történő előállítás közötti különbséget. Továbbá a manufaktúrában való előállítás irányából az üzemben, így futószalagon és kevésbé egyedi módon történő termelés irányába való fejlődés vonala a 2013. június 7-i észrevételek 21. sz. mellékletéből is következik, amelyben említésre kerül az "Industrialisierung der Kreditprozesse" (a hiteleljárás iparosodása), a "Die Kreditmanufaktur als Ausgangbasis" (a hitelüzem mint kiindulópont) és a "Von der Kreditmanufaktur zur Kreditfabrik" (a hitelmanufaktúrától a hitelüzemig) kifejezés. Végül a bankok által nyújtandó egyedibb "termelés" elmélete következik a 2013. június 7-i észrevételek 18. és 19. sz. mellékletéből, amely 1927-ből és 1981-ből származó olyan információkat tartalmaz, amelyek szerint lényegében a bankoknak nem pénzügyi közvetítő központoknak kell lenniük, hanem hitelmanufaktúráknak.

24. A fenti megfontolásokra figyelemmel olyan, a releváns időpontot megelőző és azt követő bizonyítékok fennállására kell következtetni, amelyek alátámasztják a "Manufaktur" német szónak a megtámadott határozatban szereplő meghatározását. E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság számos alkalommal kimondta, hogy azok a bizonyítékok, amelyek a védjegybejelentés benyújtásának időpontját követően keletkeztek, de lehetővé teszik a fenti időpontban fennálló helyzetből való következtetések levonását, jogi hiba elkövetése nélkül figyelembe vehetők (lásd: 2014. március 6-iPi-Design és társai kontra Yoshida Metal Industry ítélet, C-337/12 P - C-340/12 P, nem tették közzé, EU:C:2014:129, 60. pont, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat; lásd továbbá ebben az értelemben: 2004. október 5-iAlcon kontra OHIM végzés, C-192/03 P, EU:C:2004:587, 41. pont).

25. Ezért a fellebbezési tanács nem követett el értékelési hibát, amikor lényegében azt a következtetést vonta le, hogy habár eredeti jelentésében a "Manufaktur" német szó kétségkívül olyan vállalkozást jelölt, amelyben a termékeket kézzel állították elő, a releváns időpontban az egyedi és magas színvonalú előállítás fogalmára is utalt, és használható volt szolgáltatások tekintetében.

[omissis]

A fenti indokok alapján

A TÖRVÉNYSZÉK (hatodik tanács)

a következőképpen határozott:

1) A Törvényszék a keresetet elutasítja.

2) A VM Vermögens-Management GmbH viseli saját költségeit, valamint az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO) részéről felmerült költségeket.

3) A DAT Vermögensmanagement GmbH maga viseli saját költségeit.

Berardis

Papasavvas

Spineanu-Matei

Kihirdetve Luxembourgban, a 2017. szeptember 7-i nyilvános ülésen.

Aláírások

( *1 ) Az eljárás nyelve: német.

( 1 ) A jelen ítéletnek csak azok a pontjai kerülnek ismertetésre, amelyek közzétételét a Törvényszék hasznosnak tartja.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 62015TJ0374 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:62015TJ0374&locale=hu

Tartalomjegyzék