32016R0682[1]
A Tanács (EU) 2016/682 rendelete (2016. április 29.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról
A TANÁCS (EU) 2016/682 RENDELETE
(2016. április 29.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 329/2007/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 215. cikkére,
tekintettel a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2010/800/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. április 22-i 2013/183/KKBP tanácsi határozatra (1),
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének és az Európai Bizottság együttes javaslatára,
mivel:
(1) A 329/2007/EK tanácsi rendelet (2) biztosítja a 2013/183/KKBP tanácsi határozatban rögzített intézkedések hatályba léptetését. Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 2016. március 2-án elfogadta a 2270 (2016) sz. határozatot, mely új korlátozó intézkedésekről rendelkezett Észak-Koreával szemben. Az említett intézkedések közé tartoznak a pénzeszközök befagyasztása által érintett személyek és jogalanyok jegyzékbe vételére vonatkozó további feltételek, a ritkaföldfémeket tartalmazó ásványok, szén, vas és vasérc Észak-Koreából való beszerzésére vonatkozó ágazati tilalmak, a légijármű-tüzelőanyagok eladására vagy szolgáltatására vonatkozó tilalmak, az Észak-Koreával kapcsolatban álló bankokkal és jogalanyokkal való levelező banki kapcsolatok és közös vállalkozások fenntartására vonatkozó tilalmak, valamint a közlekedési ágazatra vonatkozó további korlátozó intézkedések. További tilalmak érvényesek olyan termékek átadására és beszerzésére, amelyek hozzájárulnak az észak-koreai fegyveres erők operatív képességeinek fejlesztéséhez, illetve olyan árukivitelhez, amely támogatja vagy fokozza egy Észak-Koreán kívüli másik ENSZ tagállam fegyveres erőinek operatív képességeit.
(2) A Tanács 2016. március 31-én elfogadta a (KKBP) 2016/476 (3) határozatot, mely biztosítja az említettz intézkedéseknek az érvényesülését.
(3) A 329/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.
(4) Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
A 329/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. Az 1. cikk 6. pontjának helyébe a következő szöveg lép:
"6. »gazdasági források«: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan, tényleges vagy potenciális eszköz, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, termékek vagy szolgáltatások megszerzésére, ideértve hajók, mint pl. a tengeri hajók megszerzését.".
2. A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:
"2. cikk
(1) Tilos:
a) az I., az Ia. és az Ib. mellékletben felsorolt áruk és technológia - beleértve a szoftvereket - közvetlenül vagy közvetve történő eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele bármilyen észak-koreai természetes vagy jogi személy, jogalany vagy szerv részére, vagy az országban történő felhasználásra, függetlenül attól, hogy az említett áruk és technológia az Unióból származnak-e vagy sem;
b) az Ie. melléklet szerinti légijármű-tüzelőanyag Észak-Koreába irányuló eladása, szolgáltatása, kivitele és átadása, illetve e tüzelőanyagok valamely tagállam lobogója alatt hajózó hajó vagy valamely tagállamban lajstromozott légi jármű igénybevételével Észak-Koreába való szolgáltatása, függetlenül attól, hogy az adott tüzelőanyag valamely tagállam területéről származik-e vagy sem;
c) az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az a) és b) pontban említett tilalom megkerülése.
(2) Az I. melléklet tartalmazza az összes olyan terméket, anyagot, felszerelést, árut, technológiát és szoftvereket is, amelyeket a 428/2009/EK tanácsi rendelet (*) a kettős felhasználású termékként vagy technológiaként határoz meg.
Az Ia. melléklet tartalmazza azokat az egyéb termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiákat, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris fegyverekkel, egyéb tömegpusztító fegyverekkel vagy ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjaihoz.
Az Ib. melléklet tartalmazza a ballisztikusrakéta-ágazatban használt egyes kulcsfontosságú alkotóelemeket.
Az Ie. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés b) pontjában említett légijármű-tüzelőanyagot.
(3) Tilos az I., az Ia., és az 1b. mellékletben felsorolt áruk és technológia Észak-Koreából való megvásárlása, behozatala vagy szolgáltatása, függetlenül attól, hogy az érintett cikk Észak-Koreából származik-e vagy sem.
(4) Tilos
a) az Ic. mellékletben felsorolt arany, titánérc, vanádiumérc és ritkaföldfémeket tartalmazó ásványok vagy az Id. melléklet szerinti szén, vas és vasérc Észak-Koreából való megvásárlása, behozatala vagy átadása, illetve valamely tagállam lobogója alatt hajózó hajó vagy valamely tagállamban lajstromozott légi jármű igénybevételével történő szolgáltatása;
b) az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az a) pontban említett tilalom megkerülése;
Az Ic. melléklet tartalmazza az a) pontban említett tilalom alá eső aranyat, titánércet, vanádiumércet és ritkaföldfémeket tartalmazó ásványokat.
Az Id. melléklet tartalmazza a) pontjában említett szenet, vasat és vasércet.
(5) A (4) bekezdés a) pontjától eltérve a tagállam, a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett érintett illetékes hatósága engedélyezheti:
a) szén megvásárlását, behozatalát vagy átadását, feltéve, hogy az adott tagállam, a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett érintett illetékes hatósága megbízható információk alapján megállapította, hogy a rakomány nem Észak-Koreából származik, és a rakományt Észak-Koreán keresztül kizárólag a radzsini (Raszon) kikötőből való export céljából szállították, hogy az érintett tagállam előzetesen értesítette a szankcióbizottságot a szóban forgó ügyletekről, továbbá hogy ezek az ügyletek nem termelnek bevételt Észak-Korea nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjai, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokban vagy ebben a rendeletben tiltott egyéb tevékenységek számára; vagy
b) a kizárólag megélhetési célt szolgáló ügyleteket, melyek nem termelnek bevételt Észak-Korea nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjai, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokban vagy ebben a rendeletben tiltott egyéb tevékenységek számára.
(6) Az (1) bekezdés b) pontjában említett tilalom nem alkalmazandó a légijármű-tüzelőanyag Észak-Korea területén kívül tartózkodó polgári légi járművek részére kizárólag abból a célból történő eladására vagy szolgáltatására, hogy pótolják az Észak-Koreába repülés és a származási repülőtérre való visszatérés során elfogyasztott tüzelőanyagot.
(7) A (1) bekezdés b) pontjától eltérve a tagállam, a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett tagállami illetékes hatóság engedélyezheti valamely áru eladását, szolgáltatását vagy átadását, feltéve, hogy a tagállam megszerezte a szankcióbizottság eseti mérlegelésen alapuló előzetes jóváhagyását az adott áru igazoltan alapvető humanitárius szükségletek kielégítése céljából Észak-Koreának történő szolgáltatására vonatkozóan, illetve átadásuk és felhasználásuk hatékony nyomon követése meghatározott rendelkezések szerint történik.
(8) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (5) vagy a (7) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
(*) A Tanács 428/2009/EK rendelete (2009. május 5.) a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról (HL L 134., 2009.5.29., 1. o.)."."
3. A következő cikkel egészül ki:
"2a. cikk
(1) Tilos az alábbiak Észak-Koreába történő, bármely áru - kivéve az élelmiszereket és gyógyszereket -, közvetlen vagy közvetett eladása, szolgáltatása, átadása és kivitele amennyiben az exportőrnek tudomása van arról, vagy alapos okkal feltételezi, hogy:
a) az árut közvetve vagy közvetlenül Észak-Korea fegyveres erőinek szánják; valamint
b) az áru kivitele támogatja vagy fokozza egy Észak-Koreán kívüli másik állam fegyveres erőinek operatív képességeihez.
(2) Tilos továbbá az olyan (1) bekezdésben említett áruk Észak-Koreából történő megvásárlása, behozatala vagy szolgáltatása, ha exportőrnek vagy a szállítmányozónak tudomása van arról, vagy alapos okkal feltételezi, hogy e bekezdés a) vagy b) pontjában foglalt feltételek fennállnak.
(3) Az (1) bekezdésétől eltérve, a tagállamok II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett érintett illetékes hatósága engedélyezheti valamely áru eladását, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét Észak-Koreába vagy megvásárlását, behozatalát vagy szolgáltatását Észak-Koreából, amennyiben:
a) az áru nincs összefüggésben katonai termékek előállításával, kifejlesztésével, karbantartásával vagy felhasználásával, illetve katonai személyzet továbbfejlesztésével vagy fenntartásával, és az illetékes hatóság megállapította, hogy az áru nem járulna hozzá közvetlenül az észak-koreai fegyveres erők operatív képességeinek fejlesztéséhez, illetve olyan árukivitelhez, amely támogatja vagy fokozza egy Észak-Koreán kívüli másik állam fegyveres erőinek operatív képességeit;
b) a Szankcióbizottság eseti mérlegelést követően megállapította, hogy egy adott szolgáltatás, eladás vagy átadás nem lenne ellentétes az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), illetve a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok céljaival; vagy
c) az illetékes tagállami hatóság meggyőződött arról, hogy az adott tevékenység kizárólag humanitárius vagy megélhetési célokat szolgál, nem generál jövedelmet észak-koreai személyek, jogalanyok vagy szervek számára, és nem kapcsolódik az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) és a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok szerinti tilalom alá eső tevékenységhez, feltéve, hogy a tagállam előzetesen értesíti a Szankcióbizottságot erről a megállapításáról, és tájékoztatja azt az áruk eltérő célú felhasználásának megakadályozása céljából hozott intézkedésekről.
(4) Az érintett tagállam az e cikk alapján megadni szándékozott minden engedélyről legkésőbb egy héttel az engedély megadása előtt tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.".
4. A 3a. cikk (3)-(7) bekezdései helyébe a következő szöveg lép:
"(3) Az Unió területén belül szállított vagy az Unió területén áthaladó rakományt, ideértve a repülőtereken, tengeri kikötőkben és a szabadkereskedelmi övezetekben található rakományt, az alábbi esetekben átvizsgálásnak kell alávetni annak biztosítása céljából, hogy a rakomány ne tartalmazzon az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) és a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokban tiltott árukat:
a) ha a szállítmány Észak-Koreából származik;
b) ha a szállítmányt Észak-Koreának szánták;
c) ha a szállítmányt Észak-Korea vagy annak állampolgárai, illetve Észak-Korea vagy állampolgárai nevében vagy irányítása szerint eljáró egyének vagy jogalanyok, vagy azok tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó jogalanyok közvetítették brókerszolgáltatás keretében, vagy más módon elősegítették;
d) ha a szállítmányt a IV. mellékletben felsorolt személyek, jogalanyok vagy szervezetek közvetítették brókerszolgáltatás keretében, vagy más módon elősegítették;
e) ha a szállítmányt észak-koreai lobogó alatt hajózó hajón, vagy Észak-Koreában lajstromozott légi járművön szállítják, vagy olyan a hajón vagy a légi járművön, amely honosság nélküli.
(4) Az Unió területén belül szállított vagy az Unió területén áthaladó, ideértve a repülőtereken és a tengeri kikötőkben található, valamint a (3) bekezdés hatályán kívül eső szállítmányokat is átvizsgálásnak kell alávetni, amennyiben megalapozottan feltételezhető, hogy olyan árukat tartalmaznak, amelyek eladását, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét ez a rendelet tiltja, mégpedig az alábbi esetekben:
a) ha a szállítmány Észak-Koreából származik;
b) ha a szállítmányt Észak-Koreának szánták;
c) ha a szállítmányt Észak-Korea vagy annak állampolgárai, illetve Észak-Korea vagy állampolgárai nevében eljáró egyének vagy jogalanyok közvetítették brókerszolgáltatás keretében, vagy más módon elősegítették;
(5) A (3) és (4) bekezdés nem érinti a diplomáciai és konzuli küldeményeknek a diplomáciai kapcsolatokról szóló 1961. évi bécsi egyezmény és a konzuli kapcsolatokról szóló 1963. évi bécsi egyezmény szerinti sérthetetlenségét és védelmét.
(6) Tilos az olyan hajók számára az Unió területén fekvő kikötőkbe való behajózást biztosítani, amelyek esetében:
a) megalapozottan feltételezhető, hogy bármely hajó közvetlenül vagy közvetve egy, a IV. mellékletben felsorolt személy vagy szervezet tulajdonában áll, vagy ellenőrzése alá tartozik;
b) megalapozottan feltételezhető, hogy bármely hajó olyan árukat szállít, amelyek szolgáltatását, eladását, átadását és kivitelét az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok tiltják;
c) a hajó nem hajlandó alávetni magát az átvizsgálásnak azt követően, hogy az átvizsgálást a lobogó szerinti állam vagy a lajstromozó állam engedélyezte; és
d) az észak-koreai lobogó alatt hajózó hajó vagy hontalan hajó nem veti alá magát az átvizsgálásnak.
Az első albekezdésben foglalt tilalom nem alkalmazandó:
a) vészhelyzet esetén;
b) ha a tengeri hajó kikötőbe való behajózása átvizsgálás céljából történik; vagy
c) ha a hajó visszatér a származási kikötőjébe.
(7) Tilos bármilyen légi jármű számára az Unió területén történő felszállás, leszállás vagy az Unió területe feletti átrepülés, ha megalapozottan feltételezhető, hogy a légi jármű olyan cikkeket szállít, amelyek szolgáltatását, eladását, átadását vagy kivitelét az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok tiltják.
Az első albekezdésben foglalt tilalom nem alkalmazandó:
a) ahol a légi jármű átvizsgálás céljából száll le;
b) kényszerleszállás esetén.
(8) A (6) bekezdés első albekezdésében meghatározott tilalomtól eltérve, a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett érintett illetékes tagállami hatóság engedélyezheti a tengeri hajó kikötőbe való behajózását, feltéve, hogy a szankcióbizottság előzetesen meghatározta, hogy erre humanitárius célokból vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok céljaival összeegyeztethető bármilyen más okokból szükséges.".
5. Az 5a. cikk (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:
"(1a) A 16. cikk hatálya alá tartozó hitelintézetek és pénzügyi szolgáltatók számára tilos:
a) bankszámla nyitása észak-koreai székhellyel rendelkező hitelintézetnél vagy pénzügyi szolgáltatónál, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzügyi szolgáltatónál;
b) levelező banki kapcsolat kialakítása észak-koreai székhelyű hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval;
c) képviseleti irodák nyitása, illetve új fiók vagy leányvállalat létrehozása Észak-Koreában;
d) közös vállalkozás létrehozása, vagy abban tulajdonosi érdekeltség szerzése észak-koreai székhelyű hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval.
(1b) Az (1a) bekezdés b) és d) pontjában meghatározott tilalmaktól eltérve, a tagállam II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett, érintett illetékes hatósága ügyleteket engedélyezhet, feltéve, hogy a szankcióbizottság előzetesen jóváhagyta azokat.
(1c) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot a (1b) bekezdés szerinti bármely engedélyről.
(1d) A 16. cikk hatálya alá tartozó pénzügyi szolgáltatók és hitelintézetek legkésőbb 2016. május 31-ig kötelesek:
a) lezárni az észak-koreai székhelyű hitelintézeteknél vagy pénzügyi szolgáltatóknál, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzügyi szolgáltatónál vezetett bankszámláikat;
b) megszüntetni az észak-koreai székhelyű hitelintézetekkel vagy pénzügyi szolgáltatókkal, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval fennálló levelező banki kapcsolataikat;
c) bezárni az észak-koreai képviseleti irodáikat, fiókjaikat és leányvállalataikat;
d) megszüntetni az észak-koreai székhelyű hitelintézetekkel vagy pénzügyi szolgáltatókkal, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval létrehozott közös vállalkozásaikat;
e) felszámolni az észak-koreai székhelyű hitelintézetekben vagy pénzügyi szolgáltatókban, illetve a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetben vagy pénzügyi szolgáltatókban meglévő tulajdonosi érdekeltségeiket.
(1e) Az (1d) bekezdés a) és c) pontjában előírt kötelezettségeket akkor kell alkalmazni, ha a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett tagállami illetékes hatóság hiteles információk alapján megállapította, hogy az (1d) bekezdés a) és c) pontjában említett tevékenységek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaihoz, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokban vagy az ebben a rendeletben tiltott egyéb tevékenységekhez, és a hatóság ezt a megállapítását közölte az érintett hitelintézettel vagy pénzügyi szolgáltatóval.
Ha a 16. cikk hatálya alá tartozó hitelintézet vagy pénzügyi szolgáltató arra gyanakszik, hogy az (1d) bekezdés a) és c) pontjaiban említett bármilyen olyan tevékenységben részt vesznek, amelyek hozzájárulhatnak Észak-Korea nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaihoz, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokban vagy az ebben a rendeletben tiltott egyéb tevékenységekhez, haladéktalanul értesítik a tevékenység helye szerinti tagállam illetékes hatóságát és közlik azokat a gyanú alapjául szolgáló indokokat, amelyek hozzájárulhatnak az említett tevékenységekhez.
(1f) Az (1d) bekezdés a) és e) pontjaiban meghatározott tilalomtól eltérve, a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett tagállami illetékes hatóság engedélyezheti bizonyos képviseleti irodák, leányvállalatok vagy bankszámlák további működését, feltéve, hogy a szankcióbizottság előzetesen eseti alapon jóváhagyta a tevékenységeket vagy ügyleteket mint a humanitárius segítségnyújtáshoz, vagy az észak-koreai diplomáciai képviseleteknek a diplomáciai kapcsolatokról szóló bécsi szerződés szerinti tevékenységeihez, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete vagy annak szakosított intézményeinek tevékenységeihez, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokkal összeegyeztethető bármilyen más célokhoz szükséges tevékenységeket vagy ügyleteket.
(1 g) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1f) bekezdés szerinti bármely engedélyről.".
6. Az 5a. cikk (2) bekezdése a következő ponttal egészül ki:
"e) észak-koreai székhellyel rendelkező hitelintézet vagy pénzügyi szolgáltató, vagy a 11a. cikk (2) bekezdésében említett bármilyen hitelintézet vagy pénzügyi szolgáltató képviseleti irodájának, fiókjának vagy leányvállalatának működtetése, vagy azok működésének elősegítése.".
7. A 6. cikk a következő bekezdésekkel egészül ki:
"(6) Tilos pénzeszközöket vagy gazdasági forrásokat nyújtani az Észak-Korea kormányához tartozó személyeknek, jogalanyoknak vagy szerveknek, az Észak-Korea Munkáspártjának, az ezek nevében vagy irányítása szerint eljáró egyéneknek vagy jogalanyoknak, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó jogalanyoknak, amennyiben megállapították, hogy ezek az egyének, jogalanyok vagy szervek Észak-Korea nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaihoz, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZT BT-határozatokban tiltott egyéb tevékenységekhez kapcsolódnak.
(7) A (6) bekezdésben meghatározott tilalom nem alkalmazandó, ha a pénzeszközök, az egyéb pénzügyi eszközök és gazdasági források Észak-Korea ENSZ képviseletének, továbbá az ENSZ szakosított intézményeinél és az ENSZ-hez kapcsolt szerveknél való képviseletének, vagy Észak-Korea egyéb diplomáciai és konzuli képviseletének a tevékenységeihez szükségesek, vagy ha a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett tagállami illetékes hatóság megszerezte a szankcióbizottság eseti alapú, előzetes jóváhagyását, mely szerint a pénzeszközök, a pénzügyi eszközök vagy a gazdasági források humanitárius segítségnyújtáshoz, nukleáris leszereléshez, vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármilyen más okból szükségesek.".
8. A rendelet a következő cikkel egészül ki:
"6a. cikk
Tilos közvetlenül vagy közvetve részt venni közös vállalkozásokban vagy bármely más üzleti megállapodásokban a IV. mellékletben felsorolt jogalanyokkal, valamint az előbbiek nevében vagy irányítása szerint eljáró egyénekkel vagy jogalanyokkal.".
9. A rendelet a következő cikkel egészül ki:
"9c. cikk
Tilos pénzügyi támogatást nyújtani az Észak-Koreával folytatott kereskedelemhez, ideértve exporthitelek, garanciák és biztosítások nyújtását az említett kereskedelemben részt vevő személyek vagy jogalanyok számára, amennyiben az ilyen pénzügyi támogatás hozzájárulhat Észak-Korea nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaihoz, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ Biztonsági Tanácsának határozataiban tiltott egyéb tevékenységekhez.".
10. A 11b. cikk helyébe a következő szöveg lép:
"11b. cikk
(1) Tilos:
a) Észak-Koreának, a IV. mellékletben felsorolt személyeknek vagy jogalanyoknak, bármely más észak-koreai jogalanynak, az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok rendelkezéseinek megsértésében részt vevő bármely más személynek vagy jogalanynak, vagy az ilyen személy és jogalany nevében vagy irányítása szerint eljáró személynek vagy jogalanynak, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó jogalanyoknak hajókat vagy légi járműveket lízingbe vagy bérbe adni, vagy személyzeti szolgáltatásokat nyújtani;
b) észak-koreai lobogó alatt közlekedő bármilyen hajót birtokolni, lízingbe adni, üzemeltetni, biztosítani, vagy ilyen hajó számára hajóosztályozási vagy azzal kapcsolatos szolgáltatásokat nyújtani;
c) bármilyen olyan hajót lajstromba venni vagy lajstromban nyilvántartani, mely Észak-Korea vagy észak-koreai állampolgárok tulajdona, melyet Észak-Korea vagy észak-koreai állampolgárok üzemeltetnek vagy látnak el legénységgel, vagy melyet a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat (19) bekezdése szerint egy másik állam a lajstromból törölt.
(2) Az (1) bekezdés a) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett tagállami hatóság engedélyezheti a lízinget, bérbe adást vagy személyzeti szolgáltatások nyújtását, feltéve, hogy a tagállam előzetesen eseti alapon a szankcióbizottság számára olyan információt szolgáltatott, amely bizonyította, hogy az intézkedések kizárólag megélhetési célt szolgáltak, melyeket az észak-koreai egyének vagy jogalanyok nem fognak bevétel termeléséhez felhasználni, valamint rendelkezésre bocsátotta az olyan intézkedésekre vonatkozó információkat, amelyeket az 1718(2006), az 1874(2009), a 2087(2013), a 2094(2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokat sértő tevékenységek megelőzése érdekében hoztak.
(3) Az (1) bekezdés b) és c) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve engedélyezhető észak-koreai lobogó alatt hajózó bármilyen hajó birtoklása, lízingje, üzemeltetése, vagy ilyen hajó számára hajóosztályozási vagy azzal kapcsolatos szolgáltatások nyújtása, vagy Észak-Korea vagy észak-koreai állampolgárok tulajdonában álló, vagy előbbiek által üzemeltetett vagy általuk legénységgel ellátott bármilyen hajó lajstromba vétele vagy lajstromban való nyilvántartása, feltéve, hogy a tagállam, II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett érintett illetékes hatósága eseti alapon előzetesen a szankcióbizottság rendelkezésére bocsátotta a tevékenységekre vonatkozó részletes információkat, ideértve a tevékenységekben résztvevő egyének és jogalanyok nevét, valamint az azt bizonyító információkat, melyek szerint e tevékenységek kizárólag megélhetési célt szolgálnak és az észak-koreai egyének vagy jogalanyok nem fogják azokat bevétel termeléséhez felhasználni, valamint az azokra az intézkedésekre vonatkozó információkat, amelyeket az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013) vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatokat sértő tevékenységek megelőzése érdekében hoztak.
(4) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot a (2) vagy (3) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.".
11. A 13. cikk (1) bekezdése a következő ponttal egészül ki:
"f) az Ic., az Id. és az Ie. mellékleteknek a szankcióbizottság vagy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa által tett megállapítások alapján, vagy az ezen mellékleteket érintően a 2013/183/KKBP tanácsi határozat szerint hozott határozatok alapján történő módosítására.".
12. A rendelet a következő. cikkel egészül ki:
"13a. cikk
Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az ebben a rendeletben meghatározott tilalmak megkerülése.".
13. A 329/2007/EK rendelet III. mellékletének helyébe e rendelet IV. melléklete lép.
14. A 329/2007/EK rendeletet Ic., Id. és Ie. mellékletként kiegészíti ezen rendelet I., II. és III. melléklete.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2016.április 29-én.
a Tanács részéről
az elnök
A.G. KOENDERS
(1) HL L 111., 2013.4.23., 52. o.
(2) A Tanács 329/2007/EK rendelete (2007. március 27.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 88., 2007.3.29., 1. o.).
(3) A Tanács (KKBP) 2016/476 határozata (2016. március 31.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2013/183/KKBP határozat módosításáról (HL L 85., 2016.4.1., 38. o.).
I. MELLÉKLET
"Ic. MELLÉKLET
A 2. cikk (4) bekezdésében említett arany, titánérc, vanádiumérc és ritkaföldfémeket tartalmazó ásványok
II. MELLÉKLET
"Id. MELLÉKLET
A 2. cikk (4) bekezésében említett szén, vas és vasérc
III. MELLÉKLET
"Ie. MELLÉKLET
A 2. cikk (1) bekezdés b) pontjában említett légijármű-tüzelőanyag
IV. MELLÉKLET
"III. MELLÉKLET
A 4. cikkben említett luxuscikkek
1. Fajtatiszta ló
2. Kaviár és kaviárpótló
3. Szarvasgomba és az abból készült termékek
4. Jó minőségű borok (beleértve a pezsgőborokat), szesz és szeszes italok
5. Jó minőségű szivarok és kis alakú szivarok (cigarillos)
6. Luxusparfümök, toalettvizek és kozmetikai termékek, beleértve szépségápoló készítményeket és sminkeket
7. Jó minőségű bőr, nyergesáruk és utazási cikkek, kézitáskák és hasonló cikkek
8. Jó minőségű ruházat, ruházati tartozékok és cipők (anyaguktól függetlenül)
9. Kézicsomózású szőnyegek, kéziszövésű szőnyegek és faliszőnyegek
10. Gyöngyök, drágakövek és féldrágakövek, gyöngyből készült cikkek, ékszer, arany- és ezüstművesáruk
11. Érme és bankjegy, ha nem törvényes fizetőeszköz
12. Evőeszközök nemesfémből vagy nemesfémmel bevonva vagy plattírozva
13. Jó minőségű asztali áru porcelánból, kínai porcelánból, kőagyagáru, cserépáru vagy finomkerámia
14. Ólomkristályból készült cikkek
15. Nagy értékű elektronikai háztartási cikkek
16. Nagy értékű elektromos/elektronikus vagy optikai hang- és képfelvevő és -lejátszó berendezés
17. Személyek szárazföldi, légi vagy vízi úton történő szállítására használt luxusjárművek, beleértve a sífelvonókabinokat is, valamint ezek tartozékai és pótalkatrészei
18. Luxus órák és kisórák, és ezek alkatrészei
19. Jó minőségű hangszerek
20. Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek
21. Sportokhoz, ideértve a síelést, golfozást, búvárkodást és a vízi sportokat is, használatos cikkek és felszerelések
22. Billiárdhoz, automatikus bowlinghoz, kaszinójátékhoz és pénzérmével vagy bankjeggyel működő játékhoz használatos cikkek és felszerelések
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32016R0682 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32016R0682&locale=hu