2005/8. Nemzetközi Szerződés a gazdasági és közlekedési minisztertől

Gazdasági Együttműködési Megállapodás a Magyar Köztársaság Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya között[1]

A Magyar Köztársaság Kormánya és a Vietnami Szocialista Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek),

- attól az óhajtól vezérelve, hogy erősítsék a régóta fennálló kapcsolatokat, valamint, hogy a továbbiakban is erősítsék a fennálló tradicionális gazdasági kapcsolatokat a két ország között,

- azzal a szándékkal, hogy a kölcsönös előnyök alapján fejlesszék és intenzívebbé tegyék gazdasági, ipari, műszaki és technológiai együttműködésüket,

- azzal a meggyőződéssel, hogy a szerződéses keretek bővítése a további együttműködéshez megfelelő feltételeket és kedvező alapot teremt,

- a két országban hatályban lévő törvények keretei között és nemzetközi kötelezettségeikkel teljes összhangban, a következőkben állapodtak meg:

1. Cikk

A Szerződő Felek hatályban levő törvényeik keretein belül a gazdasági és társadalmi fejlődés minden fontos területén elősegítik a kölcsönösen előnyös gazdasági együttműködés bővítését és diverzifikálását.

2. Cikk

Figyelembe véve a gazdasági kapcsolatok jelenlegi helyzetét és perspektíváit, a Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az együttműködéshez kedvezőek a feltételek többek között az alábbi területeken:

a) energetika (erőművek, magasfeszültségű elosztóhálózatok, valamint gáz és olaj csőhálózatok bővítése és felújítása);

b) információs és kommunikációs technológia;

c) szállítás és közlekedés;

d) elektronikai és elektrotechnikai ipar;

e) elektromos gépek és berendezések;

f) mezőgazdaság és élelmiszer-feldolgozás (beleértve az állattenyésztést, a növénytermesztést és a kapcsolódó biológiai kutatást);

g) halászat;

h) öntözési projektek;

i) vízgazdálkodás, természeti erőforrások, környezetvédelmi kérdések;

j) ipari berendezések és szerszámgépek;

k) csomagológépek;

l) vegyipar és szénhidrogénipar;

m) egészségügy, orvostechnika, orvostechnikai eszközök és gyógyszerek gyártása;

n) bányászati termékek és ásványi alapanyagok feltárása, kitermelése, feldolgozása, valamint marketingje;

o) emberi erőforrás fejlesztés;

p) oktatás, kultúra, információ;

q) együttműködés a kis- és középvállalkozások között;

r) műszaki és tudományos kérdések;

s) idegenforgalom; és

t) folyam vízgyűjtő medence kutatási és fejlesztési együttműködés.

3. Cikk

A Szerződő Felek törekednek arra, hogy megfelelő, az alább felsorolt eszközökkel szélesítsék és tegyék intenzívebbé együttműködésüket:

a) elősegítik a kapcsolatok építését és erősítik az együttműködést a gazdasági döntéshozók; kormányzati intézmények, szakmai és üzleti szövetségek, kamarák, regionális és helyi szervek között, bátorítják a kölcsönös érdeklődésre számot tartó gazdasági információk cseréjét, valamint saját képviselőik és más gazdasági-műszaki delegációk látogatásait;

b) információkat cserélnek a fejlesztési prioritásokról és megkönnyítik az üzleti szereplők részvételét a fejlesztési projektekben;

c) szorgalmazzák a két ország üzleti körei közötti új kapcsolatok létesítését és a meglévők szélesítését, elősegítik az egyének és vállalkozások között a látogatásokat, összejöveteleket;

d) üzleti információkat cserélnek, bátorítják a vásárokon és kiállításokon történő részvételt, üzleti események, szemináriumok, szimpóziumok és konferenciák szervezését;

e) elősegítik a két ország kis- és középvállalkozásainak erőteljesebb részvételét a kétoldalú gazdasági kapcsolatokban;

f) konzultációs, marketing, tanácsadói és szakértői szolgáltatások nyújtásával bátorítják az együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken;

g) bátorítják pénzügyi szervezeteiket és bankszektorukat szorosabb kapcsolatok létesítésére és együttműködésük erősítésére;

h) bátorítják a beruházási tevékenységet, vegyesvállalatok alapítását, vállalati képviseletek és fiókirodák létesítését;

i) elősegítik a régiók közötti együttműködést és a nemzetközi szintű együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekben;

j) harmadik-piaci együttműködésben.

4. Cikk

Jelen Megállapodás megkötésével egy Vegyes Bizottság alakul, azzal a céllal, hogy a Szerződő Felek közötti gazdasági együttműködési kapcsolatokat irányítsa és fejlessze.

A Vegyes Bizottság tagjait az illetékes kormányhivatalok és kormányzati szervezetek delegálják. A Szerződő Felek, amennyiben azt indokoltnak tartják, bevonhatnak vezető üzletembereket.

A Vegyes Bizottság ülésének összehívása a Szerződő Felek bármelyikének kérésére történik, rendszeres időközönként, lehetőség szerint kétévente, felváltva Magyarországon és Vietnamban.

A Vegyes Bizottság feladatai különösen az alábbiakat foglalják magukban:

a) a kétoldalú gazdasági kapcsolatok fejlesztésének megvitatása,

b) új lehetőségek feltárása a jövőbeli gazdasági együttműködés további fejlesztéséhez,

c) javaslatok kidolgozása a gazdasági együttműködés feltételeinek javítására a két ország vállalatai között,

d) javaslatok tétele a jelen Megállapodás alkalmazására.

A Szerződő Felek, felismerve a műszaki-tudományos együttműködés fontosságát a gazdasági kapcsolatok fejlesztésében, egyetértenek egy magyar-vietnami Műszaki-Tudományos Együttműködési Albizottság létrehozásával annak érdekében, hogy külön fórumot biztosítsanak a téma áttekintésére.

5. Cikk

A Szerződő Felek közti véleménykülönbség a jelen Megállapodás alkalmazására vagy értelmezésére vonatkozóan, a Vegyes Bizottság keretei között kerül rendezésre.

A jelen Megállapodás szükség esetén módosítható a Szerződő Felek írásos egyetértésével, melyet egy jegyzőkönyvben rögzítenek és amely elválaszthatatlan részévé válik a jelen Megállapodásnak. A Szerződő Felek írásban, diplomáciai úton értesítik egymást, ha a hatálybaléptetéshez a jogrendszerük szerint szükséges jóváhagyási eljárás lezárult.

6. Cikk

A jelen Megállapodás nem befolyásolja azokat a kötelezettségeket, amelyek Magyarország Európai Uniós tagságából fakadnak, és azon kötelezettségek tárgya. Következésképpen jelen Megállapodás rendelkezései nem idézhetők vagy értelmezhetők úgy, hogy érvénytelenítik vagy másképpen befolyásolják az Európai Unióról szóló Szerződésben, vagy az Európai Közösség és a Vietnami Szocialista Köztársaság között 1995. július 17-én Brüsszelben aláírt Együttműködési Megállapodásban, továbbá az Európai Közösség és az ASEAN tagországok közötti Együttműködési Megállapodást a Vietnami Szocialista Köztársaságra kiterjesztő 1997. február 14-én, Szingapúrban aláírt Protokoll értelmében keletkezett kötelezettségeket.

A Szerződő Felek létrehozhatnak vagy fenntarthatnak egyedi megállapodásokat a különböző területeken folytatott együttműködésről.

7. Cikk

A jelen Megállapodás a két ország alkotmányos eljárásának befejezését jelző jegyzékváltás napján lép hatályba, és három éves időszakra marad érvényben, ezután további három évvel meghosszabbodik a hatálya mindaddig, amíg az egyik Szerződő Fél a megszüntetésére irányuló szándékáról három hónappal a lejárat előtt a másik Szerződő Felet írásban nem értesíti. A jelen megállapodás megszüntetésének nincs automatikus megszüntető hatálya a Szerződő Felek közti más szerződésekre.

Készült és aláírásra került Budapesten, 2004. május 19-én, két eredeti példányban, angol nyelven, mindkét példány egyaránt hiteles, és a Szerződő Felek birtokába egy-egy eredeti példány kerül.

A Magyar Köztársaság

Kormánya részéről

A Vietnami Szocialista

Köztársaság Kormánya

részéről

Agreement on Economic Co-operation between the Government of the Republic of Hungary and the Government of the Socialist Republic of Vietnam

The Government of the Republic of Hungary and the Government of the Socialist Republic of Vietnam, hereinafter referred to as "the Contracting Parties",

- Desiring of enhancing the long-standing relationship and continuing reinforcement of existing traditional economic relations between the two countries,

- With the intention of developing and intensifying their economic, industrial, technical and technological co-operation on the basis of mutual benefit,

- Convinced, that the deepening of the contractual framework establishes favourable conditions and suitable basis for further co-operation,

- Within the framework of the respective legislation in force in the two countries and in full conformity with their international obligations,

Have agreed as follows:

Article 1

The Contracting Parties shall promote, within the framework of their respective legislation in force, the expansion and diversification of mutually advantageous economic co-operation in all fields relevant to economic and social development.

Article 2

The Contracting Parties, considering the current state and perspectives of economic relations, agree that favourable conditions for long-term co-operation exist, inter alia, in the following areas:

a) Energy (expansion and rehabilitation of power stations and high-tension distribution networks as well as pipeline networks for gas and oil);

b) Information and communication technology;

c) Transportation;

d) Electronic and electro-technical industry;

e) Electrical equipment and appliances;

f) Agriculture and food processing industry (including animal breeding, plant cultivation, relevant biological research);

g) Fishery;

h) Irrigation projects;

i) Water management, natural resources and environmental issues;

j) Industrial machinery and machine tools;

k) Packaging technology;

l) Chemical and petrochemical industry;

m) Health care, medical technology, medical and pharmaceutical industry;

n) Exploration, production, preparation, treatment and further processing as well as marketing of mineral raw materials and mining products;

o) Human resource development;

p) Education, culture and information;

q) Co-operation between small and medium-sized businesses;

r) Science and technology;

s) Tourism; and

t) River basin research & development co-operation.

Article 3

The Contracting Parties shall endeavour to broaden and intensify their co-operation through appropriate means, such as:

a) Promoting the links and strengthening the co-operation between the economic policy-makers, government institutions, professional organizations, business federations, chambers, regional and local entities, encouraging the exchange of economic information of mutual interest, as well as the visits of their representatives and other economic and technical delegations;

b) Exchanging information on development priorities and facilitating the participation of business operators in development projects;

c) Expediting the establishment of new contacts and broadening the existing ones between the business circles of the two countries, encouraging the visits, meetings and other interactions between individuals and enterprises;

d) Exchanging business information, encouraging the participation in fairs and exhibitions, organizing business events, seminars, symposia and conferences;

e) Promoting the stronger participation of small- and medium-size private sector enterprises in bilateral economic relations;

f) Encouraging the co-operation in providing consulting, marketing, advisory and expert services in the areas of mutual interest;

g) Encouraging their financial institutions and banking sector to establish closer contacts and strengthen their co-operation respectively;

h) Encouraging investment activities, the foundation of joint ventures, establishment of company representations and branch offices;

i) Promotion of inter-regional co-operation and co-operation on international level in issues of mutual interest; and

j) Co-operation on the third markets.

Article 4

Upon conclusion of this Agreement a "Joint Commission" shall be established to conduct and promote economic co-operation relations between the Contracting Parties.

Joint Commission shall include representatives of relevant Government agencies and organisations. The Contracting Parties deem useful to involve high-ranking business representatives.

The Joint Commission meetings shall be held upon the request of each Contracting Party at regular intervals, possible in every two years, alternately in Hungary and Vietnam.

The duties of the Joint Commission shall comprise, in particular, the following:

- Discussion of the development of bilateral economic relations,

- Identifying new possibilities for the further development of future economic co-operation,

- Drawing up suggestions for the improvement of terms for the economic co-operation between enterprises of both countries,

- Making proposals for the application of this Agreement.

The Contracting Parties recognise the importance of the technical and scientific co-operation in developing the economic relations. To that end the Contracting Parties agree to establish a Hungarian-Vietnamese Technical and Scientific Co-operation Subcommittee in order to provide a specific forum for dialogue in this field.

Article 5

Differences of opinion between the Contracting Parties on the application or interpretation of this Agreement are to be settled within the framework of the Joint Commission.

In case of necessity, the Agreement may be modified or amended by mutual consent of the Contracting Parties, presented in a single protocol as an integral part of this Agreement. The Contracting Parties shall notify each other in writing, through diplomatic channels, the completion of the procedure required by the respective laws for the entry into force of the amendments.

Article 6

This Agreement shall apply without prejudice to the obligations flowing from Hungary's membership in the European Union, and subject to those obligations. Consequently the provisions of the Agreement may not be invoked or interpreted in such a way as to invalidate or otherwise affect the obligations imposed by the Treaty on European Union or by the Co-operation Agreement between the European Community and the Socialist Republic of Vietnam signed in Brussels on 17 July 1995, as well as the Protocol on the extension of the Cooperation Agreement between the European Community and the member countries of ASEAN to the Socialist Republic of Vietnam, signed in Singapore, on 14 February 1997.

Contracting Parties may conclude or maintain specific agreements concerning cooperation on individual fields.

Article 7

This Agreement shall enter into force on the date of exchanging notes indicating the completion of the constitutional procedures of both countries and shall be valid for a period of three years, thereafter it shall be extended for successive three year periods unless either Contracting Party notifies the other, in writing, of its intention to terminate it three months prior to its expiry. The termination of this Agreement shall not have automatic termination effect on other contracts among the Contracting Parties.

Done and signed at Budapest, on 19th. May, 2004 in two originals in the English language, both being equally authentic, and each Contracting Party keeps one original.

For the Government

of the Republic

of Hungary

For the Government

of the Socialist Republic

of Vietnam

Lábjegyzetek:

[1] A Megállapodás 2005. július 12-én lépett hatályba.

Tartalomjegyzék