1887. évi VI. törvénycikk
a Monacoval 1886. évi február 22-én Bécsben, a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadatása iránt kötött államszerződés
beczikkelyezése tárgyában
Ő Felsége Ausztria Császárja és Magyarország Apostoli Királya és Ő Fensége Monaco Fejedelme közt a közönséges büntettesek kiadatása tárgyában, Bécsben 1886. évi február hó 22-én kötött államszerződés, miután az országgyülés által elfogadtatott, s utóbb a szerződő felek részéről szokott módon megerősittetett, ezennel az ország törvényei közé iktattatik.
Szövege a következő:
Ő Felsége Ausztria Császárja, Csehország Királya stb. stb. és Magyarország Apostoli Királya és Ő Fensége Monaco Fejedelme kölcsönös beleegyezéssel elhatározván a bűntettesek kiadatására vonatkozólag szerződést kötni, e végből teljhatalmazottjaikká kinevezték és pedig:
[következik a meghatalmazottak megnevezése]
a kik jó és kellő alakban kiállitott teljhatalmazásaik közlése után a következő CZIKKekben állapodtak meg:
I. CZIKK
A magas szerződő felek kormányai kötelezik magukat, hogy egyiküknek a másikhoz intézendő megkeresésére azon egyéneket, a kik az egyik szerződő fél birói hatóságai által az alábbi II. CZIKKben felsorolt büntetendő cselekmények valamelyike miatt üldöztetnek vagy elitéltettek és a másik fél területén tartózkodnak - saját állampolgáraik egyedüli kivételével - egymásnak kölcsönösen kiadják.
Kiadatásnak csak olyan büntetendő cselemény miatt van helye, a mely a kiadatás végett megkeresett állam területén kivül követtetett el és a melyre a megkereső és a megkeresett állam törvényei szerint egy évi szabadságvesztés vagy ennél sulyosabb büntetés van kiszabva.
Ha a büntetendő cselekmény, a melylyel a kiadatás iránti kérelem indokoltatik, a megkereső állam területén kivül követtetett el, az ez iránti megkeresés teljesithető, ha a megkereső és a megkeresett ország törvényei megengedik az ilyen cselekmények üldözését akkor is, ha azok külföldön követtettek el.
II. CZIKK
A kiadatás a következő büntetendő cselekmények miatt fog engedélyeztetni:
Ide értetnek a fentebb megjelölt cselekmények kísérletei, valamint az azokban való részesség, ha ezek a magas szerződő felek törvényhozásai szerint büntetendők.
III. CZIKK
Különösen megállapittatik, hogy az idegen, kinek kiadatása engedélyeztetett, semmi esetben sem üldözhető vagy büntethető bármely a kiadatást megelőző politikai büntetendő cselekmény miatt, sem ily büntetendő cselekménynyel kapcsolatos cselekmény miatt, kivéve, ha felmentése vagy az eljárás megszüntetése vagy pedig elitélés esetén a büntetés kiállása vagy elengedése után egy havi ideje volt az országot elhagyhatni, vagy ha később oda visszatért.
Sem politikai büntetendő cselekménynek, sem azzal kapcsolatban álló büntetendő cselekménynek nem tekintetik valamely idegen államfő személye vagy családjának tagjai ellen intézett merénylet, ha ezen merénylet vagy szándékos emberölés, vagy gyilkosság, vagy mérgezés tényálladékát állapítja meg.
IV CZIKK
A kiadatás iránti megkeresés mindig diplomatiai uton eszközlendő.
V. CZIKK
A kiadatás engedélyeztetik, ha előmutattatik eredetben vagy hiteles kiadmányban az elitélést tartalmazó ítélet, vagy határozat vagy valamely birói hatóság által kiadott elfogatási parancs, vagy végre valamely más ezen parancscsal azonos hatálylyal bíró okirat.
Ezen okiratok a megkereső államban megszabott alakban állitandók ki, és az okiratokban a büntetendő cselekmény, valamint az erre megállapítható büntetés megjelölendő.
Az iratok, a mennyire lehetséges, a kiadatni kért egyén személyleirásával és ha még más, a személyazonosság megállapítására használható adatok vannak, azokkal is felszerelendők.
Ha kétséges, hogy az üldözés alapját képező büntetendő cselekmény a jelen szerződés határozatai alá tartozik-e, felvilágosítások kéretnek és a kiadatás iránt megkeresett kormány ezek megbirálása után, a megkeresés teljesítése iránt határoz.
VI. CZIKK
Sürgős esetben, a jelen szerződés II. CZIKKében emiitett cselekmények miatt üldözött egyén, az elfogatási parancs létezését tudató posta vagy távirati uton érkező értesítés alapján letartóztatandó, feltéve, hogy ezen értesítés szabályszerűen diplomatiai uton küldetik a monacói külügyministeriumhoz, ha a vádlott a monacói fejedelemségbe menekült - és az osztrák-magyar monarchia császári és királyi külügyministeriumához, ha a vádlott Ausztriába vagy Magyarországba menekült.
Ha a letartóztatás iránti megkeresés közvetlenül jutott az egyik szerződő fél biróságától vagy közigazgatási hatóságától a másik fél biróságához vagy közigazgatási hatóságához, a letartóztatás elrendelhető.
Ezen megkeresés felett azon ország törvényei szerint hozandó határozat, a melynek hatósága a kiadatás iránt megkerestetett.
VII. CZIKK
Az előbbi czikk értelmében ideiglenesen letartóztatott idegen szabadon bocsáttatik, ha a letartóztatás napjától számitott három hét alatt az V. CZIKKben emiitett okiratok egyike sem közöltetik diplomatiai uton.
VIII. CZIKK
A lopott, vagy a vádlott birtokában talált tárgyak, az eszközök és más tárgyak, melyek a büntetendő cselekmény elkövetésére használtattak, valamint minden más bizonyíték, az illetékes hatóság belátásához képest, a megkereső hatalmasságnak a követelt egyénnel egyidejüleg kiszolgáltatnak. Ezen kiszolgáltatás akkor is történik, ha a már engedélyezett kiadatás a bünösnek halála vagy szökése folytán nem lenne foganatositható.
Kiszolgáltatnak minden ugyanolyan természetű tárgyak is, melyeket a vádlott a kiadatást engedélyező államban elrejtett vagy letéteményezett, s melyek később fedeztetnek fel.
Mindamellett fentartatnak azon jogok, melyeket harmadik személyek a kérdéses tárgyakra szereztek és e tárgyak az eljárás befejezése után a jogosítottaknak minden költség nélkül visszaadandók.
IX. CZIKK
Ha a kiadatni kért egyén a megkeresett államban más, mint a kiadatás iránti megkeresést indokoló büntetendő cselekmény miatt üldöztetik vagy ítéltetett el, kiadatása elhalasztható addig, mig az eljárás befejeztetett, vagy ha elitéltetett, mig büntetését ki nem állotta, vagy az neki el nem engedtetett.
Azonban, ha ugyanezen országban magánosok iránt elvállalt kötelezettségei teljesítése miatt üldöztetik, vagy le van tartóztatva, kiadatásának mégis van helye; az érdekelt magánosok pedig jogaikat az illetékes hatóság előtt érvényesíthetik.
X. CZIKK
A kiadott egyén a kiadatás előtt elkövetett és a jelen szerződésben meg nem emiitett valamely büntetendő cselekmény miatt azon országban, melynek részére a kiadatás engedélyeztetett, sem bűnvád alá nem vonható, sem meg nem büntethető, sem valamely harmadik országnak ki nem adható, kivéve, ha mindkét esetben a bűnvádi eljárás befejezése, vagy ha elitéltetett, büntetésének kiállása vagy megkegyelmezése után egy havi ideje volt ezen országot ismét elhagyhatni, vagy ha ezután oda visszatért.
A kiadott egyén a kiadatás előtt elkövetett, habár a jelen szerződésben felemiitett oly bűntett vagy vétség miatt sem vonható bűnvád alá, vagy büntethető, a mely nem képezte a kiadatás alapját, ha csak ebbe az őt kiadott kormány bele nem egyez; mely kormány a jelen szerződés V. CZIKKében emiitett okiratok valamelyikének felmutatását kívánhatja. Ezen kormány beleegyezése ahhoz is kikérendő, hogy a vádlott egy harmadik országnak kiadathassák. Mindamellett ezen beleegyezés nem szükséges, ha a vádlott maga önként kívánta, hogy fölötte itélet hozassák, vagy hogy büntetését kitölthesse, vagy ha a fent kitett határidő alatt nem hagyta el azon ország területét, melynek kiadatott.
XI. CZIKK
Kiadatásnak nincs helye:
1. Ha a büntetendő cselekmény, melynek alapján a kiadatás kéretett, a magas szerződő felek területén kivül követtetvén el, ugyanily kérelmet terjeszt elő azon ország kormánya is, melynek területén a cselekmény elkövetetett.
2. Ha azon egyén, kinek kiadatása kéretett, azon büntetendő cselekmény miatt, mely a kiadatás iránti megkeresésre okul szolgált, a megkeresett országban már bűnperben állott és az eljárás megszüntettetett, vagy felmentetett, vagy még perben áll.
3. Ha a vádbeli cselekmény elkövetése után vagy az üldözés vagy elitélés után, az eljárás, vagy a büntetés azon ország törvényei szerint elévült, melyben az idegen tartózkodik.
XII. CZIKK
Ha a magas szerződő felek egyikének területén át kell oly egyént kisérni, kinek kiadatása a másik szerződő fél részére egy harmadik kormány által engedélyeztetett, az első nem fogja azt ellenezni; feltéve, hogy a kérdéses egyén nem az ő állampolgára, hogy a kiadatás alapjául szolgáló büntetendő cselekmény a jelen szerződés I. és II. CZIKKében felemlittetik és hogy ez nem esik a III. és XI. CZIKKek határozatai alá.
1. Szándékos emberölés, gyilkosság, szülőgyilkosság, gyermekgyilkosság, mérgezés.
2. Személy és vagyon elleni merénylettel való fenyegetések, ha a fenyegetésekkel meghagyás vagy valamely feltétel teljesitése volt összekapcsolva és ha e miatt a magas szerződő felek törvényei szerint kiadatásnak van helye.
3. Személyeken elkövetett szándékos sértések és testi bántalmazások, ha ezek következtében a sérült előreláthatólag gyógyithatlan betegségbe esett, vagy állandóan munkaképtelenné lett, ha a sérült valamely tagját vagy szervét elvesztette, vagy a tagok és szervek valamelyike teljesen használhatlanná lett, ha sulyosan megcsonkittatott, vagy ha a halál, habár ölési szándék nélkül, bekövetkezett.
4. Magzatelhajtás.
5. Méregnek vagy más a halált előidézhető, vagy az egészséget sulyosan megtámadható szereknek szándékos és bűnös, habár ölési szándék nélkül való beadása vagy alkalmazása.
6. Gyermekrablás, a gyermek eltitkolása, eltüntetése, kicserélése vagy becsempészése.
7.Gyermek kitevése vagy elhagyása.
8. Kiskorúak elrablása.
9. Erőszakos nemi közösülés.
10. Szemérem elleni erőszak.
11. Szemérem ellen, habár erőszak nélkül elkövetett merénylet, feltéve, hogy az annak tárgyát képező egyénnek nemére, korára és az eset egyéb körülményeire való tekintettel, ily merénylet miatt a magas szerződő felek törvényei szerint kiadatásnak van helye.
12. Egyik vagy másik nembeli kiskorúak csábitása mással való nemi közösülésre vagy fajtalanságra, ha a tettes az elcsábitott személy atyja vagy anyja, gyámja vagy tanitója.
13. A személyes szabadságnak és magánlaknak megsértése magánszemélyek által.
14. A kettős házasság.
15. Közhitelpapirok vagy bankjegyek, köz- vagy magán-kötelezvények utánzása és meghamisítása; ezen utánzott vagy hamisitott papirok, jegyek és kötelezvények kibocsátása vagy forgalomba hozása, okiratok vagy távirati sürgönyök meghamisítása és ezen utánzott, koholt vagy meghamisított sürgönyök, papirok, jegyek vagy kötelezvények használata.
16. A pénzhamisítás, beleértve a pénz utánzását és hamisítását, valamint az utánzott vágy hamisított pénz kibocsátását és forgalomba hozását.
17. Pecsétek, bélyegek, fémjelzések és jegyek utánzása vagy meghamisítása, az utánzott vagy meghamisított pecsétek, bélyegek, fémjelzések és jegyek használata, valamint a valódi pecsétek, bélyegek, fémjelzések és jegyek kárositó használata.
18. A hamis tanuskodás biróság előtt, szakértők és tolmácsok hamis nyilatkozata, a tanuknak, szakértőknek vagy tolmácsoknak hamis vallomásra csábitása.
19. A hamis eskü.
20. Közhivatalnokok által elkövetett sikkasztás és zsarolás.
21. Közhivatalnokok vagy választott birák megvesztegetése.
22. A gyujtogatás.
23. Lopás és rablás.
24. Zsarolás.
25. Csalás.
26. Sikkasztás és hűtlen kezelés.
27. Csalárd bukás és a bukás alkalmával elkövetett csalások.
28. A vasuti közlekedés biztonsága elleni merényletek.
29. Vaspályákhoz tartozó tárgyaknak és távirdai készülékeknek teljes vagy részben lerombolása.
30. Sírok, nyilvános emlékek és művészeti tárgyak megsemmisítése vagy rongálása, nyilvános könyvek és lajstromok vagy okiratok és más közczélra szolgáló tárgyak megsemmisítése vagy megrongálása.
31. Élelmi szerek vagy más ingó dolgok megsemmisítése, megrontása vagy elpusztítása.
32. A függő termés, növények, fák és oltó ágak megsemmisítése vagy elpusztítása.
33. Mezőgazdasági eszközök megsemmisítése, marhák vagy más állatok elpusztítása vagy megmérgezése.
34. Szándékos és büntethető cselekmények, melyekből tengeri hajó vagy más hajó elveszése, elmerülése, megsemmisülése vagy megrongálása bekövetkezett.
35. Orgazdaság, lopott, sikkasztott, rabolt vagy kizsarolt tárgyakra nézve.
Ide értetnek a fentebb megjelölt cselekmények kísérletei, valamint az azokban való részesség, ha ezek a magas szerződő felek törvényhozásai szerint büntetendők.
Arra nézve, hogy valamely vádlott átkisérése a jelen CZIKK értelmében megengedtessék, elegendő, ha az ez iránti kérelem diplomatiai uton az V. CZIKKben emlitett eljárási okiratoknak eredetben vagy hiteles másolatban való csatolása mellett előterjesztetik. A mi a kiséretet illeti, az átkisérés azon ország közegeinek közreműködésével foganatositandó, a mely a területén való átkisérést megengedte.
XIII. CZIKK
Ha a szerződő kormányok egyike nem politikai bűnvádi ügyben a másik államban lakó tanu kihallgatását vagy más vizsgálati cselekmény teljesitését tartja szükségesnek, e végből a megkereső levél diplomatiai uton küldetik át és a megkeresés teljesitendő azon ország törvényei szerint, melynek területén a tanukihallgatás, vagy a vizsgálati cselekmény eszközlendő.
XIV. CZIKK
Ha valamely tanunak személyes megjelenése nem politikai bűnvádi ügyben tartatik szükségesnek vagy kivánatosnak, azon állam kormánya, melynek területén az tartózkodik, őt felszólítja, hogy a másik állam hatóságai részéről hozzá intézendő felhivásnak feleljen meg.
A személyes megjelenés költségeit mindig a megkereső állam viseli és a diplomatiai uton küldendő felhívásban megjelöli az összeget, mely a tanunak utiköltség és időmulasztás fejében utalványoztatik, valamint azon előleget, melyet a megkeresett állam, a megkereső állam terhére, az egész összegből kifizethet.
Ezen előleg a tanunak azonnal kiadatik, mihelyt kijelentette, hogy a felhivásnak meg akar felelni.
A két ország valamelyikéből idézett tanu, a ki a másik ország biróságai előtt önként megjelen, ott bármily honosságu legyen is, nem üldözhető és le nem tartóztatható, sem előbbi büntetendő cselekmények, sem elitélés folytán, sem pedig azon ürügy alatt, hogy ő azon perben, melyben mint tanu szerepelni fog, a büntetendő cselekmények részese.
XV. CZIKK
Ha valamely nem politikai bűnvádi ügyben a szerződő államok egyikének biróságai czélszerünek vagy szükségesnek tartják oly bizonyitási eszközök vagy okiratok közlését, melyek a másik állam hatóságainak birtokában vannak, az ez iránti megkeresés diplomatiai uton eszközöltetik.
A megkeresett kormány ennek helyt fog adni, a mennyiben ezt különös tekintetek nem ellenzik. A megkereső kormány, mihelyt lehetséges, a közleményeket vissza fogja adni.
XVI. CZIKK
Ha a magas szerződő felek egyike szükségesnek tartja, hogy valamely bűnvádi ügyben hozott határozat közöltessék a másik fél területén tartózkodó személylyel, az iratok diplomatiai uton küldendők át a megkeresett kormány illetékes hatóságaihoz, a melyek ugyanezen uton fognak küldeni oly bizonyitványt, melyben a közlés igazoltatik, vagy a fenforgó akadályok okai megjelöltetnek.
Azonban megjegyeztetik, hogy oly büntető itéletek közlésének nincs helye, a melyek a szerződő felek egyikének biróságai által, a másik fél honosai ellen hozattak.
A birósági okiratok közlése által a megkeresett kormány felelősséget nem vállal magára.
XVII. CZIKK
A jelen szerződés értelmében egymással közlendő minden iratokhoz és okiratokhoz német vagy franczia fordítás melléklendő, ha ezek nem a megkeresett bíróság nyelvén vannak szerkesztve. Az ezen fordítások által okozott költségek az egyik és a másik részről megtéríttetnek.
XVIII. CZIKK
A magas szerződő felek kormányai kölcsönösen lemondanak azon költségek megtérítésének követeléséről, melyek a területükön a vádlottak, vagy elitéltek kiadatása folytán, a jelen szerződés VIII. CZIKKében emiitett tárgyak visszaküldése, megkeresések teljesítése és a bizonyitási eszközök, valamint az okiratok megküldése és visszaküldése folytán felmerültek.
A kiadott egyének átkisérési és élelmezési költségei, a két állam közötti területen a megkereső kormányt terhelik, a melynek azt is ki kell eszközölni, hogy az átszállítást harmadik államok területeiken megengedjék.
Szintén a megkereső kormányt terhelik azon egyénnek a másik hatalmasság területén való átkisérése és élelmezési költségei, a kit a megkereső kormánynak egy harmadik állam adott ki.
Ha a tengeren való szállítás czélszerűbb lenne, a kiadandó egyén azon kikötőhöz szállítandó, melyet a megkereső állam diplomatiai ügynöke kijelöl, föltéve, hogy a kijelölt kikötő a megkeresett államban fekszik.
A tengeren való szállítás költségei mindig a megkereső kormányt terhelik.
XIX. CZIKK
A jelen szerződés a magas szerződő felek területein érvényben lévő törvények által megszabott kihirdetés után való tizenegyedik naptól fogva lép hatályba, és még egy évig marad hatályban a magas szerződő felek egyikének felmondása után.
A jelen szerződés meg fog erősittetni és a megerősítések, mihelyt lehetséges, Bécsben ki fognak cseréltetni. Ennek hiteléül az illető teljhatalmazottak a jelen szerződést aláirtak, s azt pecsétjeikkel ellátták.
[Aláírások]
Még nem hatályos jogszabály.