Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

1945. évi V. törvénycikk

a Moszkvában 1945. évi január hó 20. napján kötött fegyverszüneti egyezmény becikkelyezéséről

Emlékezetül adjuk mindenkinek, akit illet, hogy Magyarország ideiglenes nemzetgyűlése a következő törvénycikket alkotta:

1. § Magyarország által a Szocialista Szovjet Köztársaságok Szövetségével, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysággal és az Amerikai Egyesült Államokkal Moszkvában 1945. évi január hó 20. napján kötött fegyverszüneti egyezmény függelékével együtt a magyar állam törvényei közé iktattatik.

2. § A fegyverszüneti egyezménynek és függelékének eredeti orosz, angol és magyar szövege a következő :

(Eredeti orosz szöveg)

(Eredeti angol szöveg )

Agreement

concerning an armistice between the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America on one hand and Hungary on the other.

The Provisional National Government of Hungary, recognizing the fact of the defeat of Hungary in the war against the Soviet Union, the United Kingdom, the United States of America, and other United Nations, accepts the armistice terms presented by the Governments of the above-mentioned three powers, acting on behalf of all the United Nations which are in a state of war with Hungary.

On the basis of the foregoing the representative of the Allied (Soviet) High Command, Marshal of the Soviet Union K. E. Voroshilov, duly authorized thereto by the Governments of the Soviet Union, the United Kingdom, and the United States of America, acting on behalf of all the United Nations which are at war with Hungary, on the one hand and the representatives of the Provisional National Government of Hungary, Minister of Foreign Affairs Mister Gyöngyösi János, Minister of Defense Colonel General Vörös János and State Secretary of the Cabinet of Ministers Mister Balogh István, on the other, holding proper full powers, have signed the following conditions:

1. (a) Hungary has withdrawn from the war against the Union of Soviet Socialist Republics and other United Nations, including Czechoslovakia, has severed all relations with Germany and has declared war on Germany.

(b) The Government of Hungary undertakes to disarm German armed forces in Hungary and to hand them over as prisoners of war.

The Government of Hungary also undertakes to intern nationals of Germany.

(c) The Government of Hungary undertakes to maintain and make available such land, sea and air forces as may be specified for service under the general direction of the Allied (Soviet) High Command. In this connection Hungary will provide not less than eight infantry divisions with corps troops. These forces must not be used on allied territory except with the prior consent of the allied government concerned.

(d) On the conclusion of hostilities against Germany, the Hungarian armed forces must be demobilized and put on a peace footing under the supervision of the Allied Control Commission. (See Annex to Article I.)

2. Hungary has accepted the obligation to evacuate all Hungarian troops and officials from the territory of Czechoslovakia, Yugoslavia, and Rumania occupied by her within the limits of the frontiers of Hungary existing on December 31, 1937, and also to repeal all legislative and administrative provisions relating to the annexation or incorporation into Hungary of Czechoslovak, Yugoslav and Rumanian territory.

3. The Government and High Command of Hungary will ensure to the Soviet and other allied forces facilities for free movement on Hungarian territory in any direction if, in the opinion of the Allied (Soviet) High Command, the military situation requires this, the Government and High Command of Hungary giving such movement every possible assistance with their own means of communication and at their own expense on land, on water and in the air. (See Annex to Article 3.)

4. The Government of Hungary will immediately release all allied prisoners of war and internees. Pending further instructions the Government of Hungary will at its own expense provide all allied prisoners of war and internees, displaced persons and refugees, including nationals of Czechoslovakia and Yugoslavia, with adequate food, clothing, medical services, and sanitary and hygienic requirements, and also with means of transportation for the return of any such persons to their own country.

5. The Government of Hungary will immediately release, regardless of citizenship and nationality, all persons held in confinement in connection with their activities in favor of the United Nations or because of their sympathies with the United Nations' cause or for racial or religious reasons, and will repeal all discriminatory legislation and disabilities arising therefrom.

The Government of Hungary will take all necessary measures to ensure that all displaced persons or refugees within the limits of Hungarian territory, including Jews and stateless persons, are accorded at least the same measure of protection and security as its own nationals.

6. The Government of Hungary undertakes to return to the Soviet Union, and also to Czechoslovakia and Yugoslavia and to the other United Nations, by the dates specified by the Allied Control Commission, and in complete good order, all valuables and materials removed during the war to Hungary from United Nations' territory and belonging to state, public or cooperative organizations, enterprises, institutions or individual citizens, such as factory and works equipment, locomotives, rolling stock, tractors, motor vehicles, historic monuments, museum treasures and any other property.

7. The Government and High Command of Hungary undertake to hand over as booty into the hands of the Allied (Soviet) High Command all German war material located on Hungarian territory, including vessels of the fleet of Germany.

8. The Government and High Command of Hungary undertake not to permit, without the authorization of the Allied Control Commission, the export or expropriation of any form of property (including valuables and currency) belonging to Germany or her nationals or to persons resident in German territory or in territories occupied by Germany. They will safeguard such property in the manner specified by the Allied Control Commission.

9. The Government and High Command of Hungary undertake to hand over to the Allied (Soviet) High Command all vessels belonging or having belonged to the United Nations which are located in Hungarian Danubian ports, no matter at whose disposal these vessels may be, for use during the period of the war against Germany by the Allied (Soviet) High Command in the general interests of the Allies, these vessels subsequently to be returned to their owners.

The Government of Hungary will bear full material responsibility for any damage or destruction of the aforementioned property until the moment of its transfer to the Allied (Soviet) High Command.

10. Hungarian merchant vessels, whether in Hungarian or foreign waters, shall be subject to the operational control of the Allied (Soviet) High Command for use in the general interests of the Allies.

11. The Government of Hungary will make regular payments in Hungarian currency and provide commodities (fuel, foodstuffs, et cetera), facilities and services as may be required by the Allied (Soviet) High Command for the fulfillment of its functions as well as for the needs of missions and representatives of the allied states connected with the Allied Control Commission.

The Government of Hungary will also assure, in case of need, the use and reguration of the work of industrial and transport enterprises, means of communication, power stations, enterprises and installations of public utility, stores of fuel and other material, in accordance with instructions issued during the armistice by the Allied (Soviet) High Command or the Allied Control Commission. (See Annex to Article 11.)

12. Losses caused to the Soviet Union, Czechoslovakia and Yugoslavia by military operations and by the occupation by Hungary of the territories of these states will be made good by Hungary to the Soviet Union, Czechoslovakia and Yugoslavia, but taking into consideration that Hungary has not only withdrawn from the war against the United Nations but has declared war against Germany, the parties agree that compensation for the indicated losses will be made by Hungary not in full but only in part; namely, to the amount of 300 million American dollars payable over six years in commodities (machine equipment, river craft, grain, livestock, et cetera), the sum to be paid to the Soviet Union to amount to 200 million American dollars and the sum to be paid to Czechoslovakia and Yugoslavia to amount to 100 million American dollars.

Compensation will be paid by Hungary for loss and damage caused by the war to other allied states and their nationals, the amount of compensation to be fixed at a later date. (See Annex to Article 12.)

13. The Government of Hungary undertakes to restore all legal rights and interests of the United Nations and their nationals on Hungarian territory as they existed before the war and also to return their property in complete good order.

14. Hungary will cooperate in the apprehension and trial, as well as the surrender to the governments concerned, of persons accused of war crimes.

15. The Government of Hungary undertakes to dissolve immediately all pro-Hitler or other fascist political, military, para-military and other organizations on Hungarian territory conducting propaganda hostile to the United Nations and not to tolerate the existence of such organizations in future.

16. The publication, introduction and distribution in Hungary of periodical or non-periodical literature, the presentation of theatrical performances or films, the operation of wireless stations, post, telegraph and telephone services will take place in agreement with the Allied (Soviet) High Command. (See Annex to Article 16.)

17. Hungarian civil administration will be restored in the whole area of Hungary separated by not less than 50-100 kilometres (depending upon conditions of terrain) from the front line, Hungarian administrative bodies undertaking to carry out, in the interests of the reestablishment of peace and security, instructions and orders of the Allied (Soviet) High Command or Allied Control Commission issued by them for the purpose of securing the execution of these armistice terms.

18. For the whole period of the armistice there will be established in Hungary an Allied Control Commission which will regulate and supervise the execution of the armistice terms under the chairmanship of the representative of the Allied (Soviet) High Command and with the participation of representatives of the United Kingdom and the United States.

During the period between the coming into force of the armistice and the conclusion of hostilities against Germany, the Allied Control Commission will be under the general direction of the Allied (Soviet) High Command. (See Annex to Article 18.).

19. The Vienna Arbitration Award of November 2, 1938 and the Vienna Award of August 30, 1940 are hereby declared to be null and void.

20. The present terms come into force at the moment of their signing.

Done in Moscow 20 January, 1945, in one copy which will be entrusted to the safekeeping of the Government of the Union of Soviet Socialist Republics, in the Russian, English and Hungarian languages, the Russian and English texts being authentic.

Certified copies of the present agreement, with annexes, will be transmitted by the Government of the Union of Soviet Socialist Republics to each of the other governments on whose behalf the present agreement is being signed.

For the Governments of the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom and the United States of America

For the Provisional National Government of Hungary

GYÖNGYÖSI JÁNOS

VÖRÖS JÁNOS

BALOGH ISTVÁN

(m. n.)

Annex to

"Agreement concerning an armistice between the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America on one hand and Hungary on the other", signed in Moscow, 20 January, 1945.

A. Annex to Article 1.

The Hungarian Military Command shall hand over to the Allied (Soviet) High Command within a period fixed by the latter all the information at its disposal regarding the German armed forces and the plans of the German Military Command for the development of military operations against the Union of Soviet Socialist Republics and the other United Nations, and also the charts and maps and all operational documents relating to the military operations of the German armed forces.

The measures provided for in Article 1 of the Agreement regarding the internment of nationals of Germany now in Hungarian territory do not apply to nationals of that country of Jewish origin.

B. Annex to Article 3.

The assistance specified in Article 3 of the Agreement shall be taken to mean that the Government and High Command of Hungary will place at the disposal of the Allied (Soviet) High Command, for use at its discretion during the armistice, in complete good order and with the personnel required for their maintenance, all Hungarian military, air and river fleet installations and buildings, ports, barracks, warehouses, airfields, means of communication and meteorological stations which might be required for military needs.

C. Annex to Article 11.

The Government of Hungary will withdraw and redeem within such time limits and on such terms as the Allied (Soviet) High Command may specify, all holdings in Hungarian territory of currencies issued by the Allied (Soviet) High

Command, and will hand over currency so withdrawn free of cost to the Allied (Soviet) High Command.

The Government of Hungary will not permit the disposal of external Hungarian assets or the disposal of internal Hungarian assets to foreign governments or foreign nationals without the permission of the Allied (Soviet) High Command or Allied Control Commission.

D. Annex to Article 12.

The precise nomenclature and varieties of commodities to be delivered by Hungary to the Soviet Union, Czechoslovakia and Yugoslavia in accordance with Article 12 of the Agreement and also the more precise periodes for making these deliveries each year shall be defined in special agreements between the respective governments. These deliveries will be calculated at 1938 prices with an increase of fifteen percent for industrial equipment and ten percent for other goods.

As the basis of calculation for payment of the indemnity foreseen in Article 12 of the Agreement, the American dollar is to be used at its gold parity on the day of signing of the agreement, i. e. thirty-five dollars to one ounce of gold.

In connection with Article 12 it is understood that the Government of Hungary will immediately make available certain food and other supplies required for relief and rehabilitation of the population of those Czechoslovak and Yugoslav territories which have suffered as a result of Hungarian aggression. The quantities of the products to be delivered will be determined by agreement between the three governments and will be considered as part of the reparation by Hungary for the loss and damages sustained by Czechoslovakia and Yugoslavia.

E. Annex to Article 16.

The Government of Hungary will ensure that wireless communication, telegraphic and postal correspondence, and correspondence in cipher and by courier, as well as telephonic communication with foreign countries, of embassies, legations and consulates situated in Hungary will be conducted in the manner laid down by the Allied (Soviet) High Command.

F. Annex to Article 18.

Control over the exact execution of the armistice terms will be entrusted to the Allied Control Commission to be established in conformity with Article 18 of the Armistice Agreement.

The Government of Hungary and its organs shall fulfill all instructions of the Allied Control Commission arising out of the armistice agreement.

The Allied Control Commission will set up special organs or sections, entrusting them respectively with the execution of various functions. In addition, the Allied Control Commission may have its officers in various parts of Hungary.

The Allied Control Commission will have its seat in the city of Budapest.

Moscow, 20 January, 1945.

(Eredeti magyar szöveg )

Fegyverszüneti egyezmény, melyet egyrészről a Szövetséges Szocialista Szovjetköztársaságoh, az Egyesült Brit Királyság és Észak-Írország, az Amerikai Egyesült Államok, másrészről Magyarország kötöttek meg:

Magyarország Ideiglenes Nemzeti Kormánya, - beismerve azt a tényt, hogy Magyarország a Szövetséges Szocialista Szovjet köztársaságok, az Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a többi Egyesült Nemzet ellen viselt háborút elvesztette, - elfogadja a fent említett Három Hatalom Kormányainak fegyverszüneti feltételeit, melyeket azok, úgy a maguk, mint a Magyarországgal háborús viszonyban levő Egyesült Nemzetek nevében közöltek.

A fent ismertettek alapján, egyrészről a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság képviselője Vorosilov K. E. a Szovjetúnió marsallja, aki a Magyarországgal háborús viszonyban levő összes Egyesült Nemzetek nevében eljáró Szovjetúnió, Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaitól megfelelő meghatalmazást nyert, - másrészről Magyarország Ideiglenes Nemzeti Kormányának megfelelő meghatalmazással rendelkező képviselői: Gyöngyösi János külügyminiszter úr, Vörös János vezérezredes, honvédelmi miniszter úr és Balogh István miniszterelnökségi államtitkár úr aláírták a következő feltételeket :

1.

a) Magyarország megszüntette a Szovjetúnió és a többi Egyesült Nemzet, - közte a Csehszlovákia ellen viselt háborút, Németországgal fennállott minden viszonyát megszakította és hadat üzent Németországnak.

b) Magyarország Kormánya kötelezi magát, hogy lefegyverzi a Magyarország területén lévő német fegyveres erőket és hadifoglyokként átadja azokat.

Magyarország kormánya arra is kötelezi magát, hogy internálja a német állampolgárokat.

c) Magyarország Kormánya kötelezi magát olyan szárazföldi, tengeri és légierők fenntartására és rendelkezésre bocsájtására, melyek a Szövetséges (Szovjet) Hadseregfőparancsnokság fővezetése alatti szolgálatra rendeltethetnek. Ezzel kapcsolatban Magyarország legalább nyolc nehéz fegyverzettel ellátott gyaloghadosztályt állít ki. Ezek az erők a Szövetségesek területén nem használhatók fel, csak az érdekelt Szövetséges Kormány előzetes beleegyezésével.

d) A Németország elleni hadműveletek beszüntetésével a magyar fegyveres erők leszerelendők és a Szövetséges Ellenőrző Bizottság felügyelete alatt békeállományba helyezendők. (Lásd az 1. pontra vonatkozó függeléket.)

2. Magyarország kötelezte magát, hogy Csehszlovákia, Jugoszlávia és Románia általa megszállt területeiről visszavonja az összes magyar csapatokat és hivatalnokokat, Magyarország 1937 december 31-én fennállott határai mögé, továbbá hatályon kívül helyez minden olyan törvényhozási és közigazgatási szabályt, amely az annekszióra. vagy pedig csehszlovák, jugoszláv és román területek Magyarországhoz csatolására vonatkozik.

3. Magyarország Kormánya és Hadseregfőparancsnoksága biztosítja a Szovjetcsapatok és más Szövetséges csapatok számára a szabad mozgási lehetőséget magyar területen, bármilyen irányban, ha ezt a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság véleménye szerint a katonai helyzet megkívánja; emellett Magyarország Kormánya és Főparancsnoksága a csapatszállításokat minden rendelkezésére álló közlekedési eszközzel, a saját költségére fogja elősegíteni, szárazon, vizen és levegőben. (Lásd a 3. pontra vonatkozó függeléket.)

4. Magyarország Kormánya haladéktalanul szabadon bocsájtja az összes szövetséges hadifoglyokat és internáltakat. Magyarország Kormánya, további utasításig saját költségére, elegendő élelemmel, ruházattal, orvosi segítséggel, tisztálkodási eszközökkel és szerekkel látja el az összes szövetséges hadifoglyokat, internáltakat, áttelepített és menekült személyeket, köztük Csehszlovákia és Jugoszlávia polgárait is. Szállítási eszközökről is gondoskodik, hogy e személyek bármelyike visszatérhessen országába.

5. Magyarország Kormánya, állampolgárságukra és nemzetiségükre való tekintet nélkül haladéktalanul szabadon bocsájtja mindazokat a személyeket, akik az Egyesült Nemzetek javára kifejtett tevékenységükkel kapcsolatban, vagy az Egyesült Nemzetek ügye iránt nyilvánított rokonszenvük miatt, vagy faji származásuk, vagy pedig vallásos meggyőződésük következtében őrizetben vannak és hatályon kívül helyez minden sérelmes törvényt és minden abból származó korlátozást.

Magyarország Kormánya minden szükséges intézkedést megtesz annak a biztosítására, hogy a magyar területen lévő összes áttelepített személyek, vagy menekültek, - ideértve a zsidókat és a hontalanokat is, - legalább olyan védelemben részesüljenek és biztonságban legyenek, mint saját polgárai.

6. Magyarország Kormánya kötelezi magát, hogy a Szövetséges Ellenőrző Bizottság által megállapított határidőben, teljes épségben visszaszolgáltatja a Szovjetuniónak, valamint Csehszlovákiának és Jugoszláviának, úgyszintén az összes Egyesült Nemzeteknek, mindazokat az értékeket és anyagokat, melyek állami, társadalmi és szövetkezeti szervezetek, vállalatok, intézmények, vagy egyes polgárok tulajdonát képezik, mint gyárak és üzemek felszerelését, mozdonyokat, vasuti kocsikat, traktorokat, gépkocsikat, történelmi emlékeket, múzeális értékeket és minden egyéb vagyont, amit a háború folyamán az Egyesült Nemzetek területéről Magyarország területére szállítottak.

7. Magyarország Kormánya és Főparancsnoksága kötelezettséget vállal, hogy hadizsákmányként a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság rendelkezésére bocsájt minden Magyarország területén lévő német katonai tulajdont - beleértve a német flotta hajóit is.

8. Magyarország Kormánya és Főparancsnoksága, kötelezettséget vállal, hogy a Szövetséges Ellenőrző Bizottság beleegyezése nélkül nem engedi meg semmiféle vagyon (beleértve az értékeket és valutát is) kivitelét, vagy kisajátítását, amely Németország, vagy polgárainak tulajdonát, vagy Németország és az általa megszállt országok területén élő személyek tulajdonát képezi. Ezt a vagyont a Szövetséges Ellenőrző Bizottság által előírt módon fogják megőrizni.

9. Magyarország Kormánya és Főparancsnoksága kötelezi magát, hogy átadja a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokságnak mindazokat a Magyarország dunai kikötőiben lévő hajókat, melyek az Egyesült Nemzetek tulajdonát képezik vagy képezték, függetlenül attól, ki rendelkezik jelenleg ezekkel a hajókkal, - abból a célból, hogy a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság ezeket a hajókat a Szövetségesek közös érdekében a háború idején, Németország ellen felhasználhassa. Ezeket a hajókat a háború után visszaadják tulajdonosaiknak.

A Magyar Kormány teljes anyagi felelősséget visel a fentebb felsorolt vagyontárgyak mindennemű megrongálásáért, vagy megsemmisítéséért, egészen azok átadásáig a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokságnak.

10. A magyarországi és külföldi vizeken tartozkodó magyar kereskedelmi hajók a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság hadműveleti ellenőrzése alatt fognak állani, a Szövetségesek közös érdekében való felhasználás céljából.

11. A Magyar Kormány köteles rendszeresen magyar valutában pénzösszegeket kifizetni és árukat (üzemanyagot, élelmiszert stb.) eszközöket és szolgáltatásokat rendelkezésre bocsájtani, melyekre a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokságnak funkciói teljesítésére, valamint a Szövetséges Államok ama misszióinak és képviseleteinek, melyek a Szövetséges Ellenőrző Bizottsággal kapcsolatban állanak, - szükségük lehet.

A Magyar Kormánynak szükség esetén biztosítania kell az ipari és szállítási vállalatok, a posta, távíró, távbeszélő és rádió, az erőművek, a közüzemi vállalatok és berendezések, a fűtőanyag és egyéb anyagraktárak felhasználását és munkájuk szabályozását, azoknak az utasításoknak megfelelően, melyeket a fegyverszünet idején a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság vagy a Szövetséges Ellenőrző Bizottság ad ki. (Lásd a 11. pontra vonatkozó függeléket.)

12. Azokat a károkat, melyeket Magyarország a Szovjetuniónak, Csehszlovákiának és Jugoszláviának okozott hadműveleteivel és ez országok területének megszállásával, - Magyarország megtéríti a Szovjetuniónak, Csehszlovákiának és Jugoszláviának. Emellett tekintetbe véve, hogy Magyarország nemcsak megszüntette a háborút az Egyesült Nemzetek ellen, hanem hadat is üzent Németországnak, - a felek abban állapodnak meg, hogy Magyarország az okozott károkat nem teljes - egészében, hanem csak részben téríti meg. Ez a kártérítés 300 millió amerikai dollárban állapíttatik meg, melyet 6 év folyamán törleszt le áruban (gépekben, folyami hajókban, gabonában, jószágban stb.). A kártérítés összegéből 200 millió amerikai dollár a Szovjetuniót illeti meg, a Csehszlovákiának és Jugoszláviának járó kártérítés összege pedig 100 millió amerikai dollár.

Magyarország megtéríti a károkat és veszteségeket, melyeket a háború más szövetséges államoknak és azok polgárainak okozott. A kártérítés mérete később nyer megállapítást. (Lásd a 12. pontra vonatkozó függeléket.)

13. Magyarország Kormánya kötelezi magát, hogy magyar területen, az Egyesült Nemzetek és azok polgárainak összes törvényes jogait és érdekeit illetően, a háború előtti helyzetet állítja vissza és teljes épségben visszaszolgáltatja azok tulajdonát.

14. Magyarország közre fog működni a háborús bűncselekményekkel vádolt személyek letartóztatásában, az érdekelt kormányoknak való kiszolgáltatásában és az ítélkezésben e személyek felett.

15. Magyarország Kormánya kötelezi magát, hogy haladéktalanul feloszlatja a magyar területen lévő összes hitlerbarát, vagy más fasiszta politikai, katonai és katonai jellegű szervezeteket, valamint az egyéb olyan szervezeteket, amelyek az Egyesült Nemzetekkel szemben ellenséges propagandát folytatnak és a jövőben nem tűri meg ilyen szervezetek fennállását.

16. Időszakos vagy egyéb irodalmi termékek kiadása, behozatala és terjesztése Magyarországon, színielőadások rendezése, mozgóképek bemutatása, a rádióállomások, a posta, a távíró, a távbeszélő működése, a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnoksággal való megegyezés alapján történik. (Lásd a 16. pontra vonatkozó függeléket.)

17. A magyar polgári közigazgatás visszaállíttatík Magyarországnak mindazon területén, amely az arcvonaltól nem kevesebb, mint 50-100 kilométerre (a helyi viszonyoktól függően) fekszik, emellett a magyar közigazgatási szervek kötelezik magukat, hogy a béke és a közbiztonság helyreállítása érdekében végrehajtják a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság vagy a Szövetséges Ellenőrző Bizottság instrukcióit és utasításait, amelyeket a jelen fegyverszüneti feltételek teljesítésének biztosítása céljából adnak ki.

18. A. fegyverszünet egész időtartamára Szövetséges Ellenőrző Bizottságot létesítenek Magyarországon, amely szabályozni és ellenőrizni fogja a fegyverszüneti feltételek végrehajtását, a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság képviselőjének elnöksége alatt és az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok képviselőinek részvételével.

A Szövetséges Ellenőrző Bízottság, a fegyverszünet hatályba lépésétől a Németország ellen folytatott hadműveletek befejezéséig terjedő időben, a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság fővezetése alatt fog állani. (Lásd a 18. pontra vonatkozó függeléket.)

19. A bécsi döntőbíróság 1938. november 2-án kelt határozatai, és az 1940. augusztus 30-iki Bécsi Döntés ezennel érvénytelennek nyilváníttatnak.

20. A jelen feltételek, aláírásuk pillanatában hatályba lépnek. Kiállíttatott Moszkvában 1945 január 20-n, egy példányban, orosz, angol és magyar nyelven, amelyet megőrzésre a Szövetséges Szocialista Szovjetköztársaságok kormányának adnak át, megjegyezve, hogy az orosz és angol szöveg tekintetik autentikusnak.

Jelen egyezmény hitelesített másolatát mellékleteivel a Szövetséges Socialista Szovjet köztársaságok kormánya át fogja adni mindazoknak a kormányoknak, amelyek nevében ez az egyezmény aláiratik.

A Szövetséges Szocialista Szovjetköztársaságok, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok Kormányainak meghatalmazásából:

Magyarország Ideiglenes Nemzeti Kormányának meghatalmazásából:

GYÖNGYÖSI JÁNOS

VÖRÖS JÁNOS

BALOGH ISTVÁN

(m. n.)

Függelék

"A fegyverszüneti egyezményhez, melyet egyrészről a Szövetséges Szocialista Szovjetköztársaságok, az Egyesült Brit Királyság és Észak-Írország, az Amerikai Egyesült Államok, másrészről Magyarország kötöttek meg" és írtak alá Moszkvában 1945 január 20-n.

A) Függelék az 1. ponthoz.

A Magyar Katonai Parancsnokság átad a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokságnak - az utóbbi által megjelölt határidőn belül, - minden rendelkezésére álló adatot a német fegyveres erőkről, a német katonai parancsnokságnak a Szovjetunió és a többi Egyesült Nemzetek ellen irányuló hadműveleteire vonatkozó terveit, valamint a német fegyveres erők haditevékenységét illető vázlatokat és térképeket és minden hadműveleti okmányt.

Az egyezmény 1. pontjában előírt intézkedések a magyar területen lévő német állampolgárok internálására vonatkozólag, nem terjednek ki Németország zsidó nemzetiségű polgáraira.

B) Függelék a 3. ponthoz.

A Magyar Kormánynak és Főparancsnokságnak az egyezmény 3. pontjában említett közreműködése a következőképpen értendő: A Magyar Kormány és Főparancsnokság, - a fegyverszünet idején, a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság rendelkezésére bocsájtja, - annak belátása szerint való felhasználás céljából mindazokat a magyar katonai, aviacíós és folyami - katonai berendezéseket és építményeket, kikötőket, kaszárnyákat, raktárakat, repülőtereket, távírót, távbeszélőt és rádiót, meteorológiai állomásokat, melyekre katonai szempontból szüksége lehet. Mindezeket felhasználás céljából, üzemképes állapotban és megfelelő személyzettel bocsátja rendelkezésére.

C) Függelék a 11. ponthoz.

A Magyar Kormány kivonja a forgalomból és beváltja a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság által megállapított időben és feltételek mellett, mindazt a valutát, melyet a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság magyar területen forgalomba hozott s ezt a forgalomból kivont valutát, ellenszolgáltatás nélkül átadja a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokságnak.

A Magyar Kormány, a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság vagy a Szövetséges Ellenőrző Bizottság beleegyezése nélkül, nem engedi meg a külföldi vagy belföldi magyar követelések és javak átadását idegen államoknak, vagy idegen állampolgároknak.

D) Függelék a 12. ponthoz.

Azoknak az áruknak részletes jegyzékét és az árunemek megnevezését, melyeket Magyarország a Szovjetuniónak, Csehszlovákiának és Jugoszláviának, az egyezmény 12. pontja értelmében fog szállítani, valamint a szállítások megállapított időpontját évek szerint, az érdekelt kormányok külön egyezményei fogják meghatározni. Ezeket a szállításokat az 1938-ban érvényes árak alapján fogják teljesíteni, felemelve az ipari berendezések árát 15 százalékkal, a többi árukét pedig 10 százalékkal.

Az egyezmény 12. pontjában megjelölt kártérítés kifizetésének elszámolási alapját az amerikai dollárnak az egyezmény aláírása napján érvényes aranyparitása képezi, vagyis egy uncia arany értéke 35 dollár.

Az egyezmény 12. pontjával kapcsolatban magától értetődik, hogy a Magyar Kormány azonnal élelmiszereket és egyéb közszükségleti cikkeket bocsát rendelkezésre, amelyek a magyar agresszió folytán károsult csehszlovák és jugoszláv területek helyreállításához és ezen területek lakosságának megsegítéséhez szükségesek. Ezeknek a szállításoknak méreteit a három kormány közötti egyezmény fogja meghatározni és ezek a szállítások ama kártérítés részeként tekintetnek, mely Magyarországot a Csehszlovákiának és Jugoszláviának okozott veszteségekért és károkért terheli.

E) Függelék a 16. ponthoz.

A Magyar Kormány kötelezi magát, hogy a Magyarországon lévő külföldi követségek, missziók és konzulátusok rádióösszeköttetése, távíró útján történő és postai levelezése, rejtjeles levelezése, a futárszolgálat, valamint a távbeszélő útján való összeköttetés a Szövetséges (Szovjet) Főparancsnokság által meghatározott módon fog történni.

F) Függelék a 18. ponthoz.

A fegyverszüneti egyezmény 18. pontjának megfelelően létesítendő Szövetséges Ellenőrző Bizottság feladata a fegyverszüneti feltételek pontos teljesítésének ellenőrzése.

A Magyar Kormány és annak szervei kötelesek a Szövetséges Ellenőrző Bizottság minden a fegyverszüneti egyezményből következő utasítását teljesíteni.

A Szövetséges Ellenőrző Bizottság külön szerveket, vagy szekciókat létesít és feladatuknak megfelelő különböző funkciók teljesítésével bízza meg azokat. Ezenkívül a Szövetséges Ellenőrző Bizottság tisztjeit Magyarország különböző részeire is kirendelheti.

A Szövetséges Ellenőrző Bizottság tartózkodási helye Budapest lesz.

Moszkva 1945 január 20-n.

3. § A fegyverszüneti egyezmény az 1945. évi január hó 20. napján hatályba lépett.

4. § A fegyverszüneti egyezmény végrehajtása tárgyában továbbra is az ideiglenes nemzeti kormány vagy felhatalmazás alapján az illetékes miniszterek intézkednek.

6. § Ez a törvény kihirdetésének napján lép hatályba.

Ezt a törvénycikket, mint a nemzet akaratát, mindenki köteles megtartani.

Kelt Budapesten, ezerkilencszáznegyvenötödik évi szeptember hó tizennegyedik napján.

Dr. Zsedényi Béla s. k.,

az ideiglenes nemzetgyűlés elnöke

Dálnoki Miklós Béla s. k.,

miniszterelnök