1963. évi 12. törvényerejű rendelet
a vámügyekben történő együttműködésről és kölcsönös segítségnyújtásról Berlinben 1962. július 5-én megkötött Egyezmény kihirdetéséről
(A Magyar Népköztársaság csatlakozási okiratának letétbehelyezése 1963. április 9-én megtörtént.)
1. § A Népköztársaság Elnöki Tanácsa a vámügyekben történő együttműködésről és kölcsönös segítségnyújtásról Berlinben 1962. július 5-én megkötött Egyezményt a jelen törvényerejű rendelettel kihirdeti.
2. § Az 1. §-ban említett Egyezmény hivatalos magyar fordítása a következő:
"EGYEZMÉNY
a vámügyekben történő együttműködésről és kölcsönös segítségnyújtásról
A Szerződő Felek attól a törekvéstől vezetettve, hogy a baráti kapcsolatokat a vámügyekben történő együttműködéssel is továbbfejlesszék és erősítsék, elhatározták, hogy megkötik ezt az
Egyezményt és ebből a célból az aláírókat meghatalmazottaikként kinevezték, akik jó és kellő formában talált meghatalmazásaik bemutatása után a következőkben állapodtak meg:
1. Cikk
A Szerződő Felek abból a célból, hogy ebben az Egyezményben résztvevő államok vám- és devizarendelkezései megtartásának ellenőrzését széleskörűen biztosítsák, valamint egymás között az áru-, utas- és postaforgalmat minél nagyobb mértékben megkönnyítsék, sokoldalúan együttműködnek és egymásnak vámkérdésekben kölcsönösen a szükséges segítséget megadják.
2. Cikk
(1) Az Egyezményben meghatározott célok elérése érdekében a Szerződő Felek minden olyan szükséges intézkedést megtesznek, amely az áru-, utas- és postaforgalomban a vámellenőrzés meggyorsítására, az ellenőrzés formáinak és módszereinek tökéletesítésére, valamint a szállítóeszközök, áruk, útipoggyászok, postaküldemények, devizák, más fizetőeszközök és értékpapírok jogszabályellenes be-, ki- és átvitelének megakadályozására irányul, hogy az Egyezményben részes államok gazdasági és egyéb érdekeinek károsodását elkerüljék.
(2) Mindegyik Szerződő Fél a vámellenőrzést az áru-, utas- és postaforgalomban nemcsak saját államának érdekében végzi, hanem az Egyezményben résztvevő más államok érdekében is biztosítja.
3. Cikk
A Szerződő Felek biztosítják, hogy
a) a határon át szállítandó szállítóeszközökhöz, árukhoz, útipoggyászokhoz, postaküldeményekhez, devizákhoz, más fizetőeszközökhöz és értékpapírokhoz az áru-, utas- és postaforgalomban az Egyezményben részes államok vám- és devizarendelkezéseinek megfelelő okmányokat csatolják;
b) azokat a szállítóeszközöket, árukat, útipoggyászokat és postaküldeményeket, amelyeket az Egyezményben résztvevő egyik állam területéről átmenő forgalomban az Egyezményben résztvevő másik állam területén keresztül szállítanak, szabály szerint csak külső áruvizsgálat alá vonják. Amennyiben kívánatos - és az Egyezményben részes valamelyik ország szabályai lehetővé teszik - biztonsági, egészségügyi vagy más fontos okokból ezeknek teljes vagy részleges belső vámvizsgálata is elvégezhető.
4. Cikk
A Szerződő Felek illetékes szervei kölcsönösen elismerik a felhasznált vámokmányokat, a szállítóeszközökre, árukra és postaküldeményekre alkalmazott vámzárakat, pecséteket és hivatalos jelzéseket. Kölcsönösen elismerhetik az állami szállítmányozó- és fuvarozási vállalatoknak a szállítóeszközökön alkalmazott ólómzárát és pecsétjét is.
5. Cikk
A Szerződő Felek illetékes szervei a lehetőség szerint intézkedéseket tesznek annak érdekében, hogy
a) a turista- és üdülési csoportok, valamint sportdelegációk vámellenőrzését egyszerűsítsék;
b) az utasforgalomban a vámellenőrzést a szállítóeszközön menetközben foganatosítsák;
c) a vámrendelkezéseket fokozatosan egyszerűsítsék, különös tekintettel a határátlépő forgalomban az egyes személyek által bevihető tárgyak, valamint a postaforgalomban küldhető tárgyak mennyiségére;
d) egységes vámokmányokat dolgozzanak ki, használjanak fel és azokat egyszerűsítsék;
e) hasonlóvá tegyék azokat a vámkedvezményeket, amelyeket az Egyezményben részes egyik állam olyan polgárainak engedélyeznek, akik az Egyezményben résztvevő valamely másik állam, területén dolgoznak.
6. Cikk
Az érdekelt Szerződő Felek illetékes szervei, ha lehetségesnek és célszerűnek tartják, a közöttük megkötött megállapodás alapján megvalósíthatják:
a) az Egyezményben részes egyik állam területén a vám- és egyéb ellenőrző szerveik közös szolgálatát, beleértve az utazási forgalomban a szállítóeszközön menetközben a szomszédos állam területén végzett vámvizsgálatot. Az említett szervek működésüket a másik állam területén országuk törvényes rendelkezéseinek és előírásainak megfelelően végzik. Cselekményeiknek ugyanaz a jogi hatálya, mintha szolgálatukat saját államuk területén végeznék;
b) az áruk, útipoggyászok és postaküldemények egyoldalú vámellenőrzését.
7. Cikk
(1) Az Egyezményben részes államok vámigazgatóságai közös intézkedéseket tesznek az ezekben az országokban érvényes vám- és devizarendelkezések megsértésének megelőzésére.
(2) Ebből a célból:
a) külföldre utazó vagy postacsomagot küldő állampolgáraikat tájékoztatják az Egyezményben részes azon állam legfontosabb vám- és devizarendelkezéseiről, amelyet ezek az állampolgárok meglátogatnak, amelynek területén átutaznak vagy amelynek területére postacsomagot küldenek, - valamint a rendelkezések megszegésének következményeiről;
b) az Egyezményben részes államok illetékes vámigazgatóságai megküldik azokat a rendelkezésükre álló adatokat, amelyek hozzájárulhatnak az ezekben az államokban érvényes vám- és devizarendelkezések megsértésének felderítéséhez vagy leküzdéséhez;
c) kölcsönösen segítséget nyújtanak a szállítóeszközök, áruk, útipoggyászok, postaküldemények, devizák, más fizetőeszközök, és értékpapírok forgalmának ellenőrzéséhez, valamint a vám- és devizarendelkezések megsértésének leküzdéséhez.
8. Cikk
(1) Azokat a szállítóeszközöket, árukat, útipoggyászokat, postaküldeményeket, devizákat, más fizetőeszközöket és értékpapírokat, amelyeket az Egyezményben részes egyik állam területéről az Egyezményben részes másik állam területére jogszabályellenesen visznek be, annak az államnak törvényes rendelkezései és előírásai szerint kezelik, amelynek területén ezek a tárgyak találhatók. Az Egyezményben részes államok vámigazgatóságai kiszolgáltatják egymásnak a rendelkezésük alatt álló
a) azt a tárgyat, amelyet az Egyezményben részes egyik állam területéről az Egyezményben részes másik állam területére jogszabályellenesen vittek be, ha azt annak az államnak a területén, ahonnan a tárgyat kiszállították, büntetendő cselekmény útján szerezték meg:
b) különös történelmi vagy művészeti értékű tárgyakat, ha azokat az Egyezményben részes államok határán a vám- deviza- és egyéb rendelkezések megkerülésével szállították át.
(2) E Cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában említett tárgyak kiszolgáltatása az Egyezményben részes állam illetékes vámigazgatóságának indítványára foganatosítható.
(3) Az Egyezményben részes államok vámigazgatóságai továbbá:
a) tájékoztatják az Egyezményben részes államok illetékes vámigazgatóságait a vám- és devizarendelkezéseknek olyan megsértéséről, amelyek a szállítóeszközök, áruk, útipoggyászok, postaküldemények, devizák, más fizetőeszközök és értékpapírok határátlépő forgalmára vonatkoznak és amelyeket olyan személyek követtek el, akik az Egyezményben részes egyik állam területén laknak;
b) az Egyezményben részes állam illetékes vámigazgatóságának megkeresésére egyéb olyan intézkedéseket is végrehajtanak, amelyek a szállítóeszközök, áruk, útipoggyászok, postaküldemények, devizák, más fizetőeszközök és értékpapírok határátlépő forgalomban történő szállítására vonatkozó vám- és devizarendelkezések megsértésének leküzdését szolgálják, ha annak az Egyezményben részes államnak jogszabályai, amelynek vámigazgatóságához az intézkedés végrehajtására irányuló megkeresést intézték, az ilyen intézkedést megengedik.
9. Cikk
(1) Az Egyezményben részes államok vámigazgatóságai rendszeresen tájékoztatják a vámszervezet dolgozóit az Egyezményben részes másik állam olyan törvényes rendelkezéseiről és szolgálati előírásairól, amelyek megtartását a vámszerveknek az Egyezmény végrehajtásánál ellenőrizniök kell.
(2) Ebből a célból a vámigazgatóságok kicserélik a vámügyekre vonatkozó hatályos törvényes rendelkezéseiket és szolgálati előírásaikat, valamint a határátlépő áru-, utas- és postaforgalomban alkalmazott váműrlapnyomtatványaikat.
(3) A vámigazgatóságok egymással megfelelő időben közlik a törvényes rendelkezéseknek, szolgálati előírásoknak és váműrlapoknak az e Cikk (2) bekezdésében említett módosítását és kiegészítését.
10. Cikk
Az Egyezményben részes államok vámigazgatóságai az Egyezmény végrehajtására vonatkozó tapasztalataikat írásban vagy szóban rendszeresen és lehetőleg széles körben kicserélik.
11. Cikk
(1) A Szerződő Felek illetékes szervei az Egyezményben foglalt célok és alapelvek megvalósítása érekében egymással egyes kérdésekben megállapodásokat köthetnek.
(2) Az Egyezmény végrehajtására vonatkozó kérdések megoldásáról az Egyezményben részes államok vámigazgatóságai gondoskodnak. E kérdések megoldása, valamint a kölcsönös segítségnyújtás során a vámigazgatóságok egymással közvetlenül érintkeznek.
12. Cikk
Az Egyezményben részes államok vámigazgatóságai és vámszervei a kölcsönös segítséget egymásnak ellenszolgáltatás nélkül nyújtják.
13. Cikk
(1) Az Egyezményt csak valamennyi Szerződő Fél egyetértésével lehet módosítani vagy kiegészíteni. A módosító vagy kiegészítő javaslatot az Egyezmény letéteményesével kell közölni; ez a javaslatot annak beérkezésétől számított 30 napon belül valamennyi Szerződő Félhez továbbítja. A Szerződő Felek a módosítási vagy kiegészítő javaslatra vonatkozó állásfoglalásukat a javaslat beérkezésétől számított 60 napon belül közlik a letéteményessel.
(2) Minden módosítás vagy kiegészítés a javasolt módosításra vagy kiegészítésre vonatkozó utolsó egyetértő nyilatkozatnak a letéteményeshez történő beérkezésétől számított 90 nap elteltével lép hatályba.
14. Cikk
(1) Ezt az Egyezményt a részes államok jogszabályainak megfelelően meg kell erősíteni vagy jóvá kell hagyni.
(2) Az Egyezmény letéteményese a Német Demokratikus Köztársaság kormánya, nála kell az Egyezményre vonatkozó megerősítő vagy jóváhagyó okiratokat letétbe helyezni.
(3) Az Egyezmény a harmadik megerősítő vagy jóváhagyó okiratnak a letéteményesnél történő letétbehelyezését követően 90 nappal lép hatályba. A többi Szerződő Felek tekintetében az Egyezmény a megerősítő vagy jóváhagyó okiratnak a letéteményesnél történő letétbehelyezését követő 90 nap elteltével lép hatályba.
15. Cikk
(1) Az Egyezményhez valamennyi Szerződő Fél kormányának egyetértésével más érdekelt államok is csatlakozhatnak. A csatlakozásra vonatkozó nyilatkozatot az Egyezmény letéteményesének kell átadni.
(2) A csatlakozó állam kormánya részére az Egyezmény a részes államok utolsó egyetértő nyilatkozatának az Egyezmény letéteményeséhez történő beérkezésétől számított 90 nap elteltével lép hatályba.
16. Cikk
Bármelyik Szerződő Fél jogosult az Egyezményt a letéteményeshez intézett írásbeli közlés útján felmondani. Az Egyezmény az ilyen Szerződő Fél tekintetében a felmondásról szóló közlésnek a letéteményeshez történő megérkezését követő egy év elteltével veszti hatályát.
17. Cikk
Az Egyezmény letéteményese tájékoztatja a Szerződő Feleket a megerősítő vagy jóváhagyó okiratok letétbehelyezésének időpontjáról, a csatlakozó országok tekintetében az Egyezmény hatálybalépésének időpontjáról, az Egyezményre vonatkozó módosítások és kiegészítések hatálybalépéséről, valamint az Egyezménynek a Szerződő Felek egyike részéről történő felmondásáról. A letéteményes a Szerződő Feleknek megküldi az Egyezmény megfelelően hitelesített másolatát.
18. Cikk
Az Egyezmény egyetlen példányban, német és orosz nyelven készült; mindkét szöveg egyaránt hiteles.
Az Egyezményt a Német Demokratikus Köztársaság kormánya őrzi.
Kelt Berlinben, az 1962. évi július hó 5. napján.
A Bolgár Népköztársaság kormánya részéről
L. BONEV s. k.
A Német Demokratikus Köztársaság kormánya
részéről G. STAUCH s. k.
A Mongol Népköztársaság kormánya részéről
S. ZERENBADAM s. k,.
A Lengyel Népköztársaság kormánya részéről
B. CZWOJDZINSKI s. k.
A Román Népköztársaság kormánya részéről
G. MINCUNA s. k.
A Szocialista Szovjetköztársaságok Szövetségének kormánya részéről
A. MOROZOV s. k.
A Csehszlovák Szocialista Köztársaság kormánya részéről
S. SAUR s. k..
A Magyar Népköztársaság kormánya részéről
E. SZEMELKA s. k."
3. § A jelen törvényerejű rendelettel kihirdetett Egyezmény 1963. július 7-én lép hatályba, végrehajtásáról a külkereskedelmi miniszter gondoskodik.
Dobi István s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke
Kiss Károly s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának titkára