1967. évi 3. törvényerejű rendelet
a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya között a nemzetközi gépjárműforgalom tárgyában Budapesten, 1966. évi augusztus hó 1. napján aláírt Egyezmény kihirdetéséről
(A kormány jóváhagyásról szóló jegyzékváltás 1966. évi november hó 14. napján megtörtént)
1. § A Népköztársaság Elnöki Tanácsa a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya között a nemzetközi gépjárműforgalom tárgyában Budapesten, 1966. évi augusztus hó 1. napján aláírt Egyezményt e törvényerejű rendelettel kihirdeti.
2. § Az 1. §-ban említett Egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:
EGYEZMÉNY
A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A NÉMET DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT A NEMZETKÖZI GÉPJÁRMŰFORGALOMRÓL
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya attól a kívánságtól vezérelve, hogy a két ország között és azok területén át gépjárművel végzett nemzetközi személy- és árufuvarozást szabályozzák, megállapodtak ennek az Egyezménynek a megkötésében.
Ebből a célból kinevezték meghatalmazottaikká:
a Magyar Népköztársaság Kormánya
Kiss Dezső urat,
a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya
dr. Volkmar Winkler urat,
akik kellő formában kiállított és helyesnek talált meghatalmazásaik kicserélése után a következőkben állapodtak meg:
I.
Általános alapelvek
1. cikk
(1) A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy tovább fejlesztik az együttműködést a nemzetközi gépjárműközlekedés területén.
(2) A Szerződő Felek a nemzetközi gépjárműforgalom terén folytatott együttműködésének alapját a kölcsönösség és a kétoldalú előnyök képezik.
2. cikk
A Szerződő Felek, a következő cikkekben foglalt megállapítások figyelembevételével, engedélyezik egymásnak a forgalom - beleértve a tranzit forgalmat - lebonyolítását a két állam útjain olyan gépjárművekkel, pótkocsikkal és nyerges pótkocsikkal, amelyek közlekedését a Szerződő Felek valamelyikének területén megengedték.
3. cikk
(1) Mindegyik Szerződő Fél elismeri a másik Szerződő Fél illetékes szervei által kiállított gépjármű-forgalmi engedélyeket.
(2) Mindegyik Szerződő Fél elismeri a másik Szerződő Fél illetékes szervei, vagy erre felhatalmazott szervezete által kiállított gépjárművezetői jogosítványokat.
II.
Személyforgalom
4. cikk
(1) Az a gépjármű üzembentartó, akinek székhelye az egyik Szerződő Fél területén van, a másik Szerződő Fél területén vagy azon át csak akkor végezhet autóbusszal rendszeres személyfuvarozást, ha mindkét Szerződő Fél illetékes szervének engedélyével rendelkezik.
(2) Az autóbusszal végzett egyéb személyfuvarozásokra vonatkozó engedélyek kiadása a Szerződő Felek belső rendelkezéseinek megfelelően történik.
(3) Személygépkocsik közlekedéséhez nincs szükség engedélyre.
5. cikk
Jelen Egyezmény értelmében:
a) autóbusz minden olyan gépjármű, melynek autóbuszként történő közlekedését valamelyik Szerződő Fél illetékes szerve engedélyezte;
b) autóbusszal végzett rendszeres személyfuvarozásnak az olyan fuvarozás minősül, amelyet meghatározott útvonalon, meghirdetett menetrend és díjszabás alapján végeznek, s amelynek során a kiinduló- és a végponton, valamint a menetrendben megállapított megállóhelyeken utasok be- és kiszállhatnak.
6. cikk
(1) A Szerződő Felek illetékes szervei kölcsönösen átadják egymásnak a rendszeres autóbuszvonalak üzembehelyezésére irányuló javaslatokat.
(2) A javaslatoknak tartalmazniok kell az útvonalra, a menetrendre, az alkalmazni szándékozott díjszabásra, valamint az üzem megkezdésének tervbevett időpontjára vonatkozó adatokat.
7. cikk
(1) A két ország közötti autóbuszforgalmat a következő adatokat tartalmazó menetokmánnyal kell lebonyolítani:
a) a gépjármű üzembentartójának neve,
b) a gépjármű üzembentartójának székhelye,
c) az autóbusz (pótkocsi) rendszáma,
d) a gépkocsivezető neve,
e) a kalauz (kísérő) neve,
f) az útvonal,
g) a kiállítás helye és kelte.
(2) Minden gépjármű-üzembentartó a saját vállalatánál rendszeresített menetokmányokat használja és azok rovatait saját állama nyelvén tölti ki.
III.
Áruforgalom
8. cikk
(1) Az egyik Szerződő Fél tehergépjárműveivel, pótkocsijaival és nyerges pótkocsijaival a másik Szerződő Fél területén végzett, illetve azon áthaladó árufuvarozáshoz a másik Szerződő Fél engedélye szükséges.
(2) Az engedélyezési eljárást és az engedélyek kezelésének módját a Szerződő Felek illetékes szervei szabályozzák.
9. cikk
(1) Az engedélyek kiadása a viszonosság és a kölcsönös előnyök elve szerint történik.
(2) Nem szükséges engedély:
a) átköltözködési ingóságok fuvarozásához,
b) vásári- és kiállítási tárgyak fuvarozásához,
c) meghatározott sportrendezvények céljait szolgáló állatok, járművek és sportfelszerelési cikkek fuvarozásához,
d) színházi díszletek és kellékek fuvarozásához,
e) rádió-, televízió- és filmfelvételek céljait szolgáló berendezések és felszerelések fuvarozásához,
f) hullafuvarozásokhoz.
(3) A (2) bekezdés b)-e) pontjaiban felsorolt kivételek csak akkor érvényesek, ha a tárgyakat a feladási államba vissza-, vagy harmadik állam területére tovább fuvarozzák.
10. cikk
(1) A tehergépkocsival végzett nemzetközi fuvarozásoknál fuvarlevelet kell használni, melynek legalább az alábbi rovatokat kell tartalmaznia:
a) a kiállítás helye és kelte,
b) a feladó neve és címe,
c) a fuvarozó neve és címe,
d) az árufeladás helye és időpontja,
e) az áru rendeltetési helye, a címzett neve és címe,
f) az áru és a csomagolás szokásos megnevezése,
g) a küldemény darabszáma, megjelölése és sorszáma,
h) az áru bruttó súlya és - ha szükséges - más mértékegységben kifejezett mennyisége,
i) a fuvardíj és egyéb a fuvarozással kapcsolatos költségek,
j) a feladó egyéb rendelkezései és külön megállapodások,
k) a feladó aláírása,
l) az átvétel elismerése.
(2) A fuvarlevél rovatait magyar és német nyelven kell kinyomtatni. A rovatokat a feladó, vagy a feladó megbízottja a fuvarozó ország nyelvén és - ha ez nem a német nyelv - ezenkívül német nyelven is ki kell tölteni.
11. cikk
A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy jelen Egyezmény alapján, a kölcsönös tájékoztatás, a közúti árufuvarozás biztosítása, valamint a szállítóeszközök és szállító utak gazdaságos kihasználása érdekében - esetenként január hó 30-ig a tárgyévre - éves szállítási jegyzőkönyvet készítenek, illetve a Szerződő Felek illetékes szervei között megfelelő megállapodásokat készítenek elő és kötnek meg.
IV.
A személy- és áruforgalomra vonatkozó közös rendelkezések
12. cikk
(1) Az egyik Szerződő Fél a másik Szerződő Fél területén közlekedtetett gépjárműveinek - különösképpen azok mérete, súlya és felszerelése tekintetében - meg kell felelniök a másik Szerződő Fél belső rendelkezéseinek.
(2) Olyan gépjárművek részére, amelyek - rakományukat beleértve - meghaladják az előírt méret- vagy súlyhatárokat, a másik Szerződő Fél illetékes szerveinek különleges engedélye szükséges. Ezeket a különleges engedélyeket a járművön kell tartani és kívánságra fel kell mutatni.
13. cikk
A Szerződő Felek útvonalain áthaladó tranzitforgalmat a mindenkor érvényes belső rendelkezéseknek megfelelően kell lebonyolítani.
14. cikk
(1) A másik Szerződő Fél területén levő két pont közötti, valamint a másik Szerződő Fél területéről harmadik állam területére irányuló autóbusszal végzett személyfuvarozás és tehergépjárművel végzett árufuvarozás tilos.
(2) Az (1) bekezdésben megállapított szabályoktól a másik Szerződő Fél illetékes szerve által adott különleges engedély alapján el lehet térni.
15. cikk
A nemzetközi gépjárműközlekedést terhelő illetékek és adók kérdését a Szerződő Felek a viszonosság és a kölcsönös előnyök megóvásának elvét alapul véve, a belső rendelkezéseknek megfelelően szabályozzák.
16. cikk
A nemzetközi forgalomban a két Szerződő Fél területén vagy azon át közlekedő gépjárműveknek a másik Szerződő Fél belső rendelkezéseinek megfelelő szavatossági biztosítással kell rendelkezniük.
17. cikk
A Szerződő Felek illetékes szervei, a nemzetközi gépjárműforgalom terén fennálló együttműködéssel és a kölcsönös segélynyújtással kapcsolatos valamennyi kérdésre vonatkozólag - beleértve a gépjárművek üzem- és kenőanyaggal történő ellátásának kérdését - a jelen Egyezményben foglalt alapelveken nyugvó külön megállapodásokat kötnek.
18. cikk
(1) A nemzetközi forgalomban résztvevő gépjárművek üzembentartói és vezetői kötelesek a másik Szerződő Félnek a közúti közlekedésre, a közúti fuvarozásra, valamint a gépjárművek forgalom- és üzembiztos állapotára vonatkozó belső rendelkezéseit megtartani.
(2) A Szerződő Felek alkalmas módon elősegítik és támogatják a másik Szerződő Fél a közúti közlekedésre vonatkozó belső rendelkezéseinek megismerését.
19. cikk
A Szerződő Felek jelen Egyezmény zavartalan végrehajtása érdekében illetékes szerveik útján közvetlen kapcsolatot tartanak fenn egymással.
20. cikk
A jelen Egyezmény végrehajtásából eredő fizetések és elszámolások a Szerződő Felek között mindenkor érvényben levő fizetési és elszámolási megállapodások rendelkezéseinek megfelelően történnek.
21. cikk
A Szerződő Felek illetékes szervei az államterületükön a közúti közlekedés területén érvényes előírásokat és ezek módosításait - közvetlenül a hatálybalépés után - egymással kölcsönösen ismertetik és a nemzeti gépjárművezetői jogosítványok, valamint a gépjármű forgalmi engedélyek mintáit kicserélik.
22. cikk
A jelen Egyezmény alapján végzett fuvarozásokkal kapcsolatos minden olyan esetben, amelyre az Egyezmény különleges rendelkezést nem tartalmaz, annak a Szerződő Félnek a jogszabályait kell alkalmazni, amelynek területén az esemény bekövetkezett.
V.
Záró rendelkezések
23. cikk
(1) Jelen Egyezményt a Szerződő Felek kormányainak jóvá kell hagyniuk és az a jóváhagyásról szóló jegyzékváltás napján lép hatályba.
(2) Ezt az Egyezményt bizonytalan időre kötötték és az attól a naptól számított 90 nap elteltéig marad érvényben, amikor az írásbeli felmondás a másik Szerződő Félhez megérkezett.
Ez az Egyezmény Budapesten 1966. évi augusztus hó 1. napján két eredeti példányban, mindkettő magyar és német nyelven készült; mindkét szöveg egyaránt hiteles.
A Magyar Népköztársaság Kormánya nevében
Kiss Dezső s. k.
A Német Demokratikus Köztársaság Kormánya nevében
Dr. Winkler s. k.
3. § Ez a törvényerejű rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1966. évi november hó 14. napjától kezdődően kell alkalmazni; végrehajtásáról a közlekedés- és postaügyi miniszter és a pénzügyminiszter gondoskodik.
Kiss Károly s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának titkára
Dobi István s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke