1968. évi 6. törvényerejű rendelet
a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége között a szerzői jogok kölcsönös védelme tárgyában Budapesten 1967. évi november hó 17. napján létrejött egyezmény kihirdetéséről
1. § A Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége között a szerzői jogok kölcsönös védelme tárgyában Budapesten, az 1967. évi november hó 17. napján létrejött egyezményt e törvényerejű rendelettel kihirdeti.
2. § Az 1. §-ban említett egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:
"EGYEZMÉNY
a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége között a szerzői jogok kölcsönös védelméről
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének Kormánya
attól a törekvéstől vezetve, hogy a tudományos, irodalmi és művészeti művek felhasználásával továbbfejlesszék együttműködésüket a kulturális értékek kölcsönös cseréje terén és
felismerve annak szükségességét, hogy megállapítsák a szerzői jogok kölcsönös védelmének szabályait és feltételeit,
elhatározták ennek az Egyezménynek a megkötését és ebből a célból meghatalmazottaikká kinevezték
a Magyar Népköztársaság Kormánya Ilku Pál művelődésügyi minisztert,
a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének Kormánya Sz. K. Romanovszkijt, a Szovjetunió Minisztertanácsa mellett működő Külföldi Kulturális Kapcsolatok Állami Bizottságának elnökét,
akik a jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kicserélése után az alábbiakban állapodtak meg:
1. cikk
A Szerződő Felek
a) szorgalmazzák a másik Szerződő Fél állampolgárai tudományos, irodalmi és művészeti műveinek kiadását;
b) szorgalmazzák továbbá, hogy a saját országuk színházai, zenekarai, zenei együttesei és szólistái a másik Szerződő Fél állampolgárai által alkotott színpadi és zenei műveket műsorukba felvegyék.
2. Cikk
A Szerződő Felek elismerik a másik Szerződő Fél területén először nyilvánosságra hozott (kiadott vagy nyilvánosan előadott) tudományos, irodalmi és művészeti művekre vonatkozólag a másik Szerződő Fél állampolgárainak szerzői jogait és e jogok védelmét ugyanolyan feltételek mellett biztosítják, mint amilyeneket jogszabályaik saját állampolgáraik tekintetében megállapítanak.
A ki nem adott művek nyilvánosságra hozatalára, ha ez a két országban egyidejűleg, illetve először a másik Szerződő Fél területén történik, akkor kerülhet sor, ha a Szerződő Felek illetékes szervei ebben megegyeztek.
3. Cikk[1]
Az Egyezmény hatálya alá eső művek magyar és szovjet szerzőinek jogutódjait megillető oltalmi idő huszonöt év, amelyet a szerző elhalálozását követő év január 1. napjától kell számítani.
4. cikk
Az Egyezmény szerinti jogdíjak csak abban az országban esnek adó alá, ahol a jogdíj a jogosult részére kifizetésre kerül.
5. cikk
A szerzői jogdíjak elszámolása annak az államnak a pénznemében történik, ahol a művet felhasználták.
6. cikk
Az Egyezmény alapján oltalom alatt álló műveknek az egyik Szerződő Fél területén való felhasználásáért nem kell szerzői jogdíjat fizetni olyan esetekben, amikor ennek a Félnek az állampolgárait műveiknek a másik Szerződő Fél területén ugyanilyen módon történő felhasználásáért sem illeti meg szerzői jogdíj.
7. cikk
Az Egyezményben foglaltak gyakorlati végrehajtása a Szerződő Felek Szerzői Jogvédő Hivatalainak a feladata. A két Hivatal e célból megállapodást köt, amelyben szabályozza az Egyezmény alapján védelme alatt álló művek felhasználásához szükséges jogok átengedésével, valamint az állampolgárok szerzői jogainak védelmében való együttműködésükkel kapcsolatos kérdéseket, szabályozza továbbá a szerzőket megillető jogdíjak kifizetését és a kölcsönös elszámolás rendszerét.
8. cikk
Az Egyezmény hatálya kiterjed az oltalom alatt álló műveknek az Egyezmény hatályba lépése után történő mindennemű felhasználására.
9. cikk
Ez az Egyezmény nem érinti a Szerződő Feleknek más nemzetközi egyezményből eredő kötelezettségeit.
10. cikk
Ezt az Egyezményt három évre kötötték; az Egyezmény 1968. január 1. napján lép hatályba.
Készült Budapesten, 1967. november 17. napján, 2-2 példányban, mindegyik magyar és orosz nyelven azzal, hogy mindkét szöveg azonos érvényű.
A Magyar Népköztársaság Kormánya felhatalmazása alapján
Ilku Pál s. k.,
a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének Kormánya felhatalmazása alapján
Sz. K. Romanovszkij s. k."
3. § Ez a törvényerejű rendelet kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1968. évi január hó 1. napjától kell alkalmazni. Végrehajtásáról a művelődésügyi miniszter gondoskodik.
Losonczi Pál s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke
Cseterki Lajos s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának titkára
Lábjegyzetek:
[1] Megállapította az 1974. évi 15. törvényerejű rendelet 1. §-a. Hatályos 1974.09.18.