1969. évi 20. törvényerejű rendelet
a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége között Budapesten, 1968. évi november hó 16. napján aláírt kulturális és tudományos együttműködési egyezmény kihirdetéséről
(A megerősítő okiratok kicserélése Moszkvában az 1969. évi április hó 11. napján megtörtént.)
1. § A Népköztársaság Elnöki Tanácsa a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Kormánya között Budapesten, 1968. évi november hó 16. napján aláírt kulturális és tudományos együttműködési egyezményt e törvényerejű rendelettel kihirdeti.
2. § Az egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:
Kulturális és tudományos együttműködési
EGYEZMÉNY
a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége között
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Kormánya
a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége között 1967. szeptember 7-én kelt barátsági, együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási egyezmény elveivel összhangban,
törekedve a magyar és szovjet népnek a szocialista internacionalizmus elvein nyugvó barátsága és testvéri kapcsolatai továbbfejlesztésére és megszilárdítására,
attól a meggyőződéstől vezérelve, hogy a szocializmus és kommunizmus építése és a marxizmus-leninizmus elvein alapuló eszmei egység megszilárdítása mindkét országnak alapvető érdeke, valamint, hogy a kulturális és tudományos kapcsolatok ezeket az érdekeket szolgálják és fontos szerepet játszanak nemzeti kultúrájuk kölcsönös gazdagításában,
kiindulva a két ország többéves kulturális és tudományos kapcsolatai során elért eredményekből és támaszkodva a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége között 1956. június 28-án kelt Kulturális és Tudományos Együttműködési Egyezmény végrehajtásának pozitív tapasztalataira, valamint a Magyar-Szovjet Kormányközi Bizottságnak a kulturális csere továbbfejlesztése terén kifejtett munkája tapasztalataira,
attól az óhajtól vezérelve, hogy a jövőben is állandó figyelmet fordítanak a Magyar Népköztársaság és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége közötti kulturális és tudományos együttműködés mindenoldalú fejlesztésére,
megegyeztek, hogy az alábbi Egyezményt kötik és ebből a célból meghatalmazottaikként kinevezték:
a Magyar Népköztársaság Kormánya
Ilku Pált. a MNK művelődésügyi miniszterét
és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Kormánya
A. A. Gromikot, a SZSZKSZ külügyminiszterét,
akik a helyes és kellő formában kiállított megbízólevelük kicserélése után a következőkben állapodtak meg:
1. cikk
A Szerződő Felek tovább fejlesztik és szélesítik az együttműködést a tudomány, az oktatásügy, az irodalom és a művészet, a sajtó, a rádió, a televízió, az idegenforgalom, a testnevelés és sport terén.
2. cikk
A Szerződő Felek mindegyike rendszeresen megismerteti országa dolgozóit a másik ország szocialista és kommunista építőmunkájával, népeinek politikai, gazdasági és kulturális életével, valamint a két ország együttműködésének gyakorlatával és eredményeivel. Mindkét Szerződő Fél megfelelő szervei biztosítják a tájékoztató tevékenység szükséges hatékonyságát.
3. cikk
A Szerződő Felek a kölcsönös baráti segítségnyújtás alapján és a nemzetközi szocialista munkamegosztás elveinek megfelelően minden eszközzel fejlesztik és mélyítik együttműködésüket a természettudományok, a társadalomtudományok, az orvostudomány és az agrártudomány területén, hogy elősegítsék a kommunista és szocialista építés feladatainak eredményes megoldását. Ennek érdekében:
a tudományos együttműködés területén széles körűen fejlesztik a kooperációt és a szakosítást, ami jelentős mértékben biztosítja a nemzetközi szocialista munkamegosztás előnyeinek kihasználását;
fejlesztik a kétoldalú és többoldalú közös tudományos kutatásokat, közös tudományos kutató, tervező és szerkesztő kollektívákat hoznak létre;
kölcsönösen elősegítik két- és többoldalú közös tudományos folyóiratok szerkesztését, közös cikkgyűjtemények és egyéb kiadványok megjelentetését és a publikáló tevékenységet;
támogatják közös kutatóintézetek és tudományos laboratóriumok felállítását, valamint a tudományos célokat szolgáló, kétoldalú és többoldalú tevékenység egyéb hatékony formáit;
megkülönböztetett figyelmet fordítanak a társadalomtudományok művelésében és kutatásában való együttműködés fejlesztésére, különösen a szocializmus és kommunizmus felépítésével összefüggő problémák közös megoldására és az eredmények közös felhasználására az ideológiai harcban; ennek érdekében támogatják munkabizottságok, állandó munkacsoportok létesítését;
minden eszközzel elősegítik a két ország tudományos akadémiai, akadémiai és tanszéki kutatóintézetei és szervezetei közvetlen munkakapcsolatainak kialakítását és szélesítését, vegyesbizottságok létesítését;
támogatják és szélesítik tudósok, tudományos dolgozók, és szakértők kölcsönös kiküldetését tudományos kutatómunka végzése, előadások tartása, valamint rendezvényeken való részvétel és tapasztalatcsere céljából; valamint kölcsönösen fogadják a másik Fél tudósait és kutatóit hosszú időtartamú kutatómunkára, a küldő Fél költségén is.
4. cikk
A Szerződő Felek a felső- és középfokú oktatás, a szakoktatás és nevelésügy területén támogatják a széles körű együttműködést és tapasztalatcserét.
Ennek érdekében:
elősegítik a felsőoktatási intézmények és egyes tanszékek, valamint a pedagógiai tudományos kutatóintézmények közötti közvetlen kapcsolatok és együttműködés kialakítását és fejlesztését; az oktató-nevelő és kutató tevékenység összehangolását és a legkorszerűbb oktatási módszerek meghonosítását;
elősegítik oktatásügyi folyóiratok szerkesztőségei közvetlen együttműködését, elsősorban cikkek kölcsönös publikálása céljából;
támogatják az együttműködés megteremtését és fejlesztését a tudományos diákkörök, az oktatási intézményekben működő társadalmi és sportszervezetek között;
támogatják oktatók, nyelv- és irodalomtanárok, lektorok közreműködését és munkavállalását a másik Fél felső- és középfokú tanintézeteiben, továbbképző tanfolyamain oktatási tevékenység folytatása, előadások, felolvasások és konzultációk tartása, valamint szakmai gyakorlatokon való részvétel céljából;
az egyetemi hallgatóknak és aspiránsoknak mindkét ország polgári felsőoktatási intézményeiben és tudományos kutatóintézeteiben történő oktatására vonatkozó egyezmény alapján a Felek kölcsönösen lehetővé teszik a hallgatók teljes és részleges
képzését egyetemeiken és főiskoláikon; valamint aspiránsok teljes, illetve részleges, levelező képzését;
szoros együttműködést valósítanak meg a tudományos minősítés területén, amelynek értelmében a szakemberek doktori és kandidátusi értekezéseket nyújthatnak be és védhetnek meg a másik országban;
a Szerződő Felek kölcsönösen elismerik az egyetemek és főiskolák elvégzését, valamint a tudományos minősítés elnyerését igazoló okleveleket;
lehetővé teszik oktatók, tanszéki tudományos dolgozók, egyetemet és főiskolát végzett fiatal szakemberek kölcsönös kiküldését szakmai továbbképzés, specializálódás, tudományos anyaggyűjtés céljából, rövid vagy hosszú időtartamú tanulmányutakon;
tovább bővítik az egyetemi és főiskolai hallgatók, középfokú és szakiskolai hallgatók cseréjét termelési-szakmai gyakorlatokra, nyelvtanfolyamokra és nyelvi szemináriumokra, valamint tanulmányi kirándulásokra.
5. cikk
A Szerződő Felek
ösztönzik egymás nyelvének, irodalmának, történelmének és földrajzának oktatását az egyetemeken, főiskolákon és más oktató intézményekben, valamint ismeretek terjesztését a másik országról és a két ország közötti kapcsolatokról;
biztosítják az irodalmi, történelmi és földrajzi tankönyveikben az egymás országát érintő fejezeteknek rendszeres egyeztetését és segítséget nyújtanak egymásnak a másik országra vonatkozó anyagok megírásához;
létrehozzák és elmélyítik az együttműködést a tankönyvek, nyelvkönyvek, tanszerek, oktatófilmek tervezése, előállítása és cseréje területén, s e feladatok megvalósítására igény esetén közös bizottságokat hoznak létre.
6. cikk
A Szerződő Felek elősegítik kapcsolatok és együttműködés létesítését az orvostudománnyal és egészségüggyel foglalkozó intézmények és szakemberek között, a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Kormánya között 1959. április 17-én megkötött egészségügyi és orvostudományi együttműködési egyezménynek megfelelően.
7. cikk
A Szerződő Felek a kultúra területén támogatják és elősegítik:
a közvetlen kapcsolatokat és a folyamatos együttműködést az irodalom, a művészetek, a népművelés, a könyvtárügy, a múzeumok és levéltárak vonalán a két ország irányító szervei, intézményei, alkotó szövetségei, ismeretterjesztő társulatai, kulturális szervezetei és vállalati, valamint alkotóművészei és kulturális szakemberei közölt;
a közös művészeti és közművelődési alkotó tevékenység valamennyi hatékony formáját, különösen művek közös kiadását a kiadóvállalatok együttműködésében, közös szerzői kollektívák létrehozását, a gyártási és szolgáltatási kooperációt a kultúra különböző területein, közös művészeti fesztiválok rendezését, találkozók és viták szervezését aktuális eszmei és művészeti problémákról;
az együttműködést művészek, műfordítók képzésében és továbbképzésében;
a kiadóvállalatok együttműködését, egymás irodalmának fordítását, kiadását és terjesztését;
a másik ország zeneműveinek, zenei kiadványainak, színdarabjainak, filmjeinek és képzőművészeti alkotásainak bemutatását és propagandáját; művészeti és egyéb kiállítások szervezését;
a hivatásos művészeti együttesek és előadóművészek, valamint öntevékeny művészeti csoportok kölcsönös meghívását és vendégszereplését;
a másik ország alkotói és kulturális szakemberei látogatását új kulturális és művészeti alkotásokkal való megismerkedés, a kulturális alkotó- és nevelőmunkában történő együttműködés, valamint egymás kulturális értékeinek hatékony propagandája céljából;
művészek, megfigyelők és zsűritagok részvételét művészeti fesztiválokon, szemléken, versenyeken és pályázatokon, valamint egyéb kulturális rendezvényeken.
8. cikk
A Szerződő Felek elősegítik a másik Szerződő Fél filmjeinek bemutatását, terjesztését és népszerűsítését, valamint közös filmek készítését és az együttműködést azok gyártásában.
9. cikk
A Szerződő Felek országaik törvényes rendelkezéseivel összhangban biztosítják a másik ország állampolgárai számára a közgyűjtemények -könyvtárak, levéltárak, múzeumi gyűjtemények és más hasonló intézmények - látogatását tudományos kutató tevékenység folytatása céljából.
10. cikk
A Szerződő Felek biztosítják a kölcsönös tájékozódást és minden eszközzel előmozdítják egymás tudománya, oktatásügye, irodalma és művészete eredményeinek széles körű népszerűsítését és propagandáját. Ennek érdekében elősegítik:
a két ország sajtóügynökségei, újságíró szervezetei, tudományos, kulturális, művészeti újságos folyóiratszerkesztőségei együttműködését és közvetlen kapcsolatának elmélyítését;
újságírók és tudósítók kiküldését egymás országaiba;
a másik ország politikai, gazdasági, tudományos, oktatási és kulturális életéről szóló tudósítások nyilvánosságra hozatalát;
cikkek, fotók és más anyagok küldését, kölcsönös közlését a központi, köztársasági, megyei és szakmai lapokban;
együttműködést az újságírók képzésében és továbbképzésében;
az állami irányító szervek, tudományos, oktatási és kulturális intézmények, alkotói szövetségek és vállalatok között az egyedi és időszakos kiadványok, szemléltető eszközök, oktatófilmek valamint egyéb tájékoztató és dokumentációs anyagok cseréjét.
11. cikk
A Szerződő Felek támogatják a szoros együttműködést a rádió és televízió területén.
Ennek érdekében:
elősegítik rádió és televízió műsorok készítését, közvetlen és közös adások közvetítését;
minden eszközzel támogatják televíziós filmek közös gyártását, TV forgatócsoportok működését egymás országaiban, valamint a rádió és televízió munkatársainak és küldöttségeinek rendszeres látogatását;
rendszeres rádió és televízió műsorokat, filmeket és riportokat cserélnek egymás életével, tudományával, kultúrájával való kölcsönös megismerkedés céljából;
együttműködnek a színes televízió bevezetése, hálózatának kiépítése és műsorok sugárzása terén.
12. cikk
A Szerződő Felek elősegítik a szerzői jogok kölcsönös védelméről a MNK és SZSZKSZ között 1967. november 17-én aláírt egyezmény megvalósítását.
13. cikk
A Szerződő Felek kölcsönösen támogatják a kulturális külkereskedelmi tevékenységet kifejtő vállalataik - köztük az impresszáriós irodák -együttműködését és gondoskodnak a kölcsönösen felmerülő igények kielégítéséről,
14. cikk
A Szerződő Felek elősegítik a két ország testnevelési és sport irányító szervei és szervezetei között a kapcsolatok további fejlesztését, sportversenyek és találkozók rendezését, a sportszervezetek és sportegyesületek közvetlen együttműködését; sportolók és edzők cseréjét; a testnevelés és a sport tudományos módszertani tapasztalatainak, a nemzetközi sportversenyeken szervezett tapasztalatoknak a kicserélését
15. cikk
A Szerződő Felek
elősegítik és a támogatják, hogy országaik társadalmi szervezetei - a szakszervezetek, az ifjúsági szövetségek, a baráti társaságok, ismeretterjesztő társulatok és egyéb szervezetek - között közvetlen kapcsolat és együttműködés jöjjön létre;
széles körűen felhasználják az idegenforgalom lehetőségeit a tudományos és kulturális együttműködés fokozására, hatékony, közvetlen kapcsolatok kiépítésére, többek között szakmai turistacsoportok kölcsönös szervezése formájában.
16. cikk
A Szerződő Felek
támogatják kétoldalú konferenciák, szinpóziu-mok, szemináriumok, ülések, tanácskozások, viták és más rendezvények szervezését oktatási, tudományos és kulturális kérdések megvitatására; e rendezvények tervéről évente előzetesen tájékoztatják egymást;
előmozdítják nemzeti, köztársasági, megyei és városi szinten kulturális napok, hetek és egyéb akciók szervezését.
17. cikk
A Szerződő Felek
elősegítik a szocialista országok között a többoldalú kulturális és tudományos együttműködés további tökéletesítését;
tájékoztatják egymást a harmadik országokkal létesített kulturális és tudományos kapcsolatokról;
összehangolják részvételüket a nemzetközi tudományos és kulturális kongresszusokon és konferenciákon;
támogatást nyújtanak egymásnak a nemzetközi szervezetekben és e szervezetek által kifejtett munkában, valamint kicserélik szerzett tapasztalataikat.
18. cikk
A Szerződő Felek támogatják a Magyar-Szovjet Kormányközi Kulturális Együttműködési Bizottság munkáját, amely
kidolgozza a kulturális együttműködés fejlesztésének alapvető elveit, valamint rendszeres konzultációkat folytat a kulturális és tudományos együttműködés éves terveiről;
elemzi az együttműködés helyzetét és konkrét ajánlásokat dolgoz ki a kapcsolatok további elmélyítésére, hatásfokának növelésére, az együttműködés formáinak és módszereinek tökéletesítésére;
elősegíti a tudományos, oktatási és kulturális intézmények közvetlen együttműködésének fejlesztését, valamint kulturális és tudományos személyiségek személyes kapcsolatainak kialakítását;
megvitatja a harmadik országokkal folytatott kulturális és tudományos kapcsolatok koordinálásának kérdéseit.
19. cikk
A Szerződő Felek
a jelen Egyezmény végrehajtása céljából államközi kulturális és tudományos együttműködési terveket dolgoznak ki, amelyeket jóváhagyásra kormányaik elé terjesztenek;
támogatják az Egyezmény hatáskörébe tartozó főhatóságokat, intézményeket, szervezeteket és vállalatokat, hogy közvetlen együttműködési megállapodásokat dolgozzanak ki és írjanak alá.
20. cikk
A jelen Egyezménynek megfelelően a kulturális és tudományos együttműködés vonalán végrehajtott intézkedésekkel kapcsolatos pénzügyi kérdéseket a Szerződő Felek a kölcsönösség alapján, elszámolások útján rendezik.
Az Egyezmény végrehajtására vonatkozó pénzügyi rendelkezéseket a megkötött érvényes munkatervek, illetve a két ország különböző kulturális intézményeinek és szervezeteinek közvetlen együttműködési megállapodásai tartalmazzák.
A Szerződő Felek támogatják a devizamentes cserét a hatályban levő rendelkezések figyelembevételével.
A Felek kölcsönösen elősegítik, hogy egymás tudományos és kulturális életének képviselői magánkezdeményezésből, egyéni költségen, vagy személyes meghívások alapján egymás országaiban szakmai célból látogatásokat, utazásokat tegyenek.
21. cikk
A jelen Egyezmény hatályba lépésével a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Kormánya között 1956. június 28-án kötött Kulturális és Tudományos Együttműködési Egyezmény hatályát veszti.
A Szerződő Felek kulturális és tudományos intézményei és szervezetei között eddig létrejött megállapodások továbbra is érvényben maradnak, amennyiben nem mondanak ellent a jelen Egyezményben foglalt rendelkezéseknek.
22. cikk
Ezt az Egyezményt meg kell erősíteni és az a megerősítő okiratok kicserélésének napján lép hatályba. A megerősítő okiratok kicserélésére a legrövidebb időn belül Moszkvában kerül sor.
Ez az Egyezmény tíz évig marad érvényben, és hatálya mindenkor további öt évre meghosz-szabbodik, ha azt az egyik Szerződő Fél bármely lejáratot hat hónappal megelőzően közölt értesítéssel fel nem mondja.
Készült Budapesten, 1968. november 16. napján, két példányban, mindegyik magyar és orosz nyelven, mindkét nyelvű szöveg azonos érvényű.
A fentiek hiteléül a Szerződő Felek meghatalmazottai az Egyezményt aláírták és pecsétjükkel látták el.
A Magyar Népköztársaság Kormánya nevében:
Ilku Pál s. k.
A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége Kormánya nevében:
A. A. Gromiko s. k."
3. § Ez a törvényerejű rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1969. évi április hó 11. napjától kell alkalmazni. Végrehajtásáról az érdekelt miniszterekkel egyetértésben a művelődésügyi miniszter gondoskodik.
Losonczi Pál s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke
Cseterki Lajos s. k.,
a Népköztársaság Elnöki Tanácsának titkára