Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - tekintse meg kisfilmünket!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

35/1979. (X. 24.) MT rendelet

a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya között Berlinben, az 1978. évi május hó 4. napján aláírt kulturális és tudományos együttműködési egyezmény kihirdetéséről

(Az egyezmény jóváhagyásáról szóló jegyzékváltás az 1978. évi augusztus hó 14. napján megtörtént.)

1. §

A Minisztertanács a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya Között Berlinben, az 1978. évi május hó 4. napján aláírt kulturális és tudományos együttműködési egyezményt e rendelettel kihirdeti.

2. §

Az egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:

"Kulturális és tudományos együttműködési Egyezmény a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya között

A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya

a Magyar Szocialista Munkáspárt és a Német Szocialista Egységpárt közötti testvéri együttműködésből és a Magyar Népköztársaság és a Német Demokratikus Köztársaság között fennálló, a marxizmus-leninizmus és a szocialista internacionalizmus elvein alapuló szoros szövetségéből kiindulva, valamint a fejlett szocialista társadalom mindkét országban való felépítésének alapvető érdekeivel összhangban,

a Magyar Népköztársaság és a Német Demokratikus Köztársaság között 1977. március 24-én megkötött Barátsági, Együttműködési és Kölcsönös Segítségnyújtási Szerződés megvalósítása érdekében,

attól a céltól vezérelve, hogy a két állam és nép tartós és megbonthatatlan barátságát erősítse, a fejlett szocializmus építése állandóan növekvő követelményeinek megfelelően a kulturális és tudományos együttműködés hatékonyságát növelje, mindkét ország, szocialista kultúrájának további fejlődése és gazdagítása, valamint a tudomány, az oktatás és a kultúra magasabb színvonalra emelése érdekében, és hogy ezáltal ideológiai együttműködésüket tökéletesítse,

azzal a szilárd elhatározással, hogy a szocialista országok közösségének egységét, barátságát, együttműködését erősítse, és népeik egymáshoz való közeledését elősegítse,

attól a szándéktól vezérelve, hogy a kulturális és tudományos együttműködés segítéségével az egész világon és az európai kontinensen a békét, az enyhülést és a biztonságot erősítse, és hozzájáruljon ahhoz, hogy a különböző társadalmi rendszerű államok közötti kölcsönösen hasznos és egyenjogú kulturális és tudományos együttműködés tovább fejlődjék,

kulturális és tudományos együttműködésük eredményeire és gazdag tapasztalataira támaszkodva,

megegyezett és az alábbi Egyezményt kötötte:

1. cikk

A Szerződő Felek elősegítik az együttműködés további fejlesztését az állami irányító szervek, az intézmények és. társadalmi szervezetek között a tudomány, az oktatás, a kultúra, a közművelődés, az irodalom és a művészetek, a sajtó, a rádió és televízió, a műemlékvédelem,- az egészségügy, az idegenforgalom, a testnevelés és a sport területén.

A Szerződő Felek támogatják tudósok és művészek alkotó együttműködését, valamint a két ország dolgozóinak baráti kapcsolatait.

2. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a kulturális és tudományos együttműködést, mint

- a fejlett szocialista társadalom további építésének, különösen a két állam kulturális színvonala emelésének, a két nép további közeledésének és barátsága erősítésének,

- a szocialista nemzeti kultúrák kölcsönös gazdagításának, a haladó nemzeti örökség és a forradalmi hagyományok ápolásának és megismertetésének,

- a marxista-leninista világnézet, valamint a Magyar Népköztársaságban és a Német Demokratikus Köztársaságban a fejlett szocialista társadalom építése során elért eredmények megismertetésének fontos eszközét.

3. cikk

A Szerződő Felek támogatják dolgozóknak a népek közötti barátság, a szocialista hazafiság és a proletár internacionalizmus szellemében történő nevelését.

Együttműködésükben különös gondot fordítanak a munkásosztály kulturális igényeinek folyamatos és egyre átfogóbb kielégítésére.

Együttműködésükben fokozott figyelemmel kísérik az ifjúság kommunista nevelését.

Támogatják a dolgozók aktív részvételét a kulturális életben és együttműködésben, és az együttműködésben részt vevő állami intézmények és társadalmi szervezetek figyelmét az ifjúság kulturális igényeinek fokozottabb figyelembevételére irányítják.

4. cikk

A Szerződő Felek támogatják a két állam és a szocialista közösség, valamint a nemzetközi munkásmozgalom ünnepeinek, kiemelkedő évfordulóinak közös megünneplését, és ezek alkalmával nagy tömeghatású politikai és kulturális komplex rendezvények szervezését, a kultúra, a tudomány, az oktatás, a tömegtájékoztatás és a sport területén.

5. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a megyék, városok, üzemek, valamint a kulturális, tudományos és oktatási intézmények közvetlen együttműködését, a két állam népeinek szocialista internacionalista szellemben történő további közeledése érdekében.

6. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a magyarországi német nemzetiség kulturális és oktatási ellátásában történő együttműködést. A konkrét intézkedésekben - a Magyar Népköztársaság kívánságai alapján és összhangban a Német Demokratikus Köztársaság lehetőségeivel - közvetlenül állapodnak meg.

7. cikk

A Szerződő Felek kétoldalú együttműködésükkel is támogatják a szocialista államok sokoldalú együttműködésének további fejlesztését és tökéletesítését minden olyan területen, amelyre a jelen Egyezmény kiterjed.

Ezt az együttműködést a Felek a szocialista és kommunista társadalom felépítése, az imperializmus ideológiai diverziója elleni közös harc, a béke, a biztonság és az együttműködés erősítése fontos eszközének tekintik.

8. cikk

A Szerződő Felek kölcsönösen tájékoztatják egymást harmadik államokkal fennálló kulturális és tudományos kapcsolataikról, és támogatják a szocialista országok közös rendezvényeit, egyeztetik álláspontjukat és fellépésüket a nemzetközi kulturális, tudományos rendezvényeken és szervezetekben.

A Szerződő Felek támogatják a két ország nemzeti UNESCO Bizottságai együttműködését.

9. cikk

A Szerződő Felek támogatják a Magvar Népköztársaság és a Német Demokratikus Köztársaság Kulturális és Tudományos Együttműködési Bizottsága tevékenységét.

10. cikk

A Szerződő Felek a kulturális és tájékoztató központokat, a berlini Magvar Kultúra Házát és a Német Demokratikus Köztársaság budapesti Kulturális és Tájékoztató Központját a két ország közti kulturális és tudományos együttműködés fontos elemének tekintik.

Támogatják a központoknak a Magyar Szocialista Munkáspárt, illetve a Német Szocialista Egységpárt politikáját, valamint a partnerállam kulturális és tudományos eredményeit ismertető tevékenységét.

Elősegítik a kulturális és tudományos együttműködésben részt vevő állami szerveknek és társadalmi szervezeteknek a kulturális és információs központokkal való együttműködését.

11. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a magyar és a német nyelv tanulását és terjesztését mint barátságuk és együttműködésük elmélyítésének fontos eszközét.

Támogatják a két nyelv oktatását az állami és társadalmi oktatási intézményekben, és továbbfejlesztik a pedagógusok, tudósok, fordítók, kiadói szakemberek és tanulók rendszeres cseréjét.

Elősegítik az információk és anyagok cseréjét, taneszközök együttes fejlesztését, nyelv- és honismereti tanfolyamok és szemináriumok rendezését, közös hungarológiai és germanisztikai kutatások folytatását, valamint ilyen tárgyú tudományos művek kiadását.

12. cikk

A Szerződő Felek támogatják a testvéri kölcsönös segítségnyújtás és a nemzetközi szocialista munkamegosztás elvei alapján az együttműködés továbbfejlesztését és elmélyítését a társadalom- és a természettudományok, az orvos- és az agrártudományok területén, a fejlett szocialista társadalom építése feladatainak sikeres megoldása céljából, a tudományos és kutatási erőforrások növekvő egyesítése, a műszaki-tudományos haladás meggyorsítása és a szocialista gazdasági integráció elmélyítése érdekében.

A Szerződő Felek támogatják különösen

- a széles körű kooperációt és szakosodást a két ország tudományos együttműködése területén, így a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsa keretei között is,

- az együttműködést a társadalomtudományok területén a kommunizmus és a fejlett szocializmus elméleti kérdéseinek közös kutatásában és az eredmények felhasználását a marxizmus-leninizmus és a szocializmus előnyeinek és vívmányainak népszerűsítése céljából, az imperializmus politikája és ideológiája ellen folytatott közös harcban is,

- a két ország akadémiái, egyetemei, főiskolái és más tudományos kutatóintézetei közötti közvetlen együttműködést,

- a munkamegosztáson alapuló és a közös kutatásokat, kutatói kollektívák és tudósok közvetlen együttműködését, a kutatási kapacitások hatékony kihasználását, a rendszeres információcserét, a tudományos vitákat és az elért tudományos eredmények gyors, hatékony hasznosítását,

- a tudósok és fiatal kutatók cseréjét tanulmányút, tudományos továbbképzés, szakosodás és anyaggyűjtés céljából,

- a tudományos- és szakirodalom, valamint egyéb tájékoztató és dokumentációs anyagok cseréjét, közös kidolgozását és kiadását,

- hosszú távú kutatási programok kidolgozását.

13. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a felső- és a szakoktatás területén az együttműködést és a tapasztalatcserét az oktató, nevelő és kutatómunkában, különösen

- az egyetemi hallgatók és a tudományos utánpótlás kommunista nevelése hatékonyságának növelése érdekében,

- a hallgatók alkotó tevékenységének folyamatos javítása érdekében korszerű oktatási módszerek bevezetésénél, tananyagok és tankönyvek, valamint más publikációk közös kidolgozásánál és kiadásánál,

- a felsőoktatás tudományos alapjainak további kidolgozását, valamint mindkét ország főiskoláin az oktatás tartalmának, a tanterveknek és a programoknak a tökéletesítését,

- az oktatók cseréjét az egyetemeken és főiskolákon előadások és felolvasások tartása, konzultációk és oktatási tevékenység folytatása céljából.

E célok elérése érdekében a Szerződő Felek támogatják a közvetlen megállapodások alapján az egyetemek és fő- és szakiskolák együttműködésének tökéletesítését.

14. cikk

A Szerződő Felek a szakemberek képzése és továbbképzése céljából támogatják

- egyetemi, főiskolai és szakiskolai hallgatók teljes-, vagy részképzését, valamint továbbképzését, termelési gyakorlatát és nyelvtudásuk tökéletesítését;

- egyetemet és főiskolát végzettek fogadását aspirantúrára, részaspirantúrára és kiegészítő tanulmányok folytatására;

- tudományos fokozatok elérését a másik ország tudományos és oktatási intézményeiben.

15. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a közoktatás területén az együttműködést és a tapasztalatcserét, különös tekintettel

- a tanulóifjúság kommunista nevelésére és képzésére, valamint az oktatás hatékonyságának növelésére,

- a tanerők cseréjét oktatói tevékenységre, szakmai gyakorlatra iskolákban, pedagógiai intézetekben és továbbképző tanfolyamokon a pedagógusképzés és továbbképzés színvonalának emelése érdekében,

- az együttműködést a tudományos intézmények és pedagógiai intézetek között a marxista-leninista pedagógia alapkérdéseinek közös kutatására,

- a tankönyvkiadók, együttműködését,

- a tapasztalatcserét a tan- és szemléltetőeszközök gyártásáról, új tan- és szakkönyvek, oktatási szakkiállítások, szemléltető eszközök cseréjét,

- tudósok cseréjét a pedagógia területén előadások, felolvasások tartására és konzultációkra.

A Szerződő Felek támogatják az illetékes állami szervek, intézmények, és iskolák közvetlen együttműködését, pedagógusok, tanuló, úttörő- és ifjúsági csoportok cseréjét.

16. cikk

A Szerződő Felek elősegítik az együttműködést a szakmunkásképzés területén

- a szakmunkás-tanulók kommunista nevelésének, valamint a szakmunkásképzés tartalmának és módszereinek tökéletesítésében,

- az oktatás módszertani dokumentációk, új tananyagok és oktatástechnikai eszközök kidolgozásában és bevezetésében, valamint cseréjében,

- a szakmunkástanuló-képzés pedagógusai képzésének és továbbképzésének tökéletesítésében,

- a szakmunkástanulók termelési gyakorlaton való részvételében,

- a szakmunkástanuló-képzés anyagi-technikai bázisának fejlesztésében,

- a pályaválasztási tanácsadás elméleti és módszertani továbbfejlesztésében.

Támogatják az együttműködést a két állam szakmunkásképzésével foglalkozó kutatóintézetei között.

17. cikk

A Szerződő Felek elősegítik egymás irodalmának, történelmének, és földrajzának oktatását az egyetemeken, főiskolákon és egyéb oktatási intézményekben, ennek érdekében a másik Fél kívánságára és lehetőségeinek megfelelően hosszabb időre oktatókat küldenek egymás egyetemeire, főiskoláira és egyéb oktatási intézményeibe.

Támogatják a Tankönyvbizottságok további tevékenységét.

18. cikk

A Szerződő Felek támogatják az együttműködést a kultúra és a művészet területén, és különös figyelmet fordítanak a politikai és ideológiai hatékonyság növelésére.

Elősegítik különösen

- az irányító szervek tapasztalatcseréjét és együttműködését a szocialista kultúrpolitika elvi, illetve gyakorlati kérdéseiről és módszereiről,

- a múlt és jelen kulturális értékeinek rendszeres feltárását, ápolását és kölcsönös megismertetését, valamint a szellemi-kulturális életbe történő bevonását,

- az együttműködés elmélyítését a marxista-leninista esztétika és az esztétikai nevelés aktuális kérdéseiben, valamint egymás kölcsönös-segítését művészek, kulturális szakemberek és műfordítók képzésében és továbbképzésében,

- az együttműködést és tapasztalatcserét a közművelődés területén,

- a közvetlen együttműködést, a kooperációt és a koprodukciót, az alkotók és kulturális szakemberek cseréjét az irodalom, a színházművészet, zeneművészet, táncművészet, filmművészet, képző- és iparművészet területén,

- a partnerország szépirodalmának, ifjúsági és gyermekirodalmának, tudományos- és szakirodalmának, a másik Fél országát, kultúráját ismertető könyveinek fordítását, kiadását és terjesztését, valamint könyvek közös kiadását,

- a másik ország zeneműveinek színdarabjainak, filmjeinek, művészeti és könyvkiállításainak bemutatását,

- hivatásos és öntevékeny művészeti együttesek és előadóművészek vendégszereplését, és részvételüket fesztiválokon, versenyeken, valamint egyéb rendezvényeken,

- barátsági és kulturális napok, valamint más jelentős komplex tömegrendezvények kölcsönös megrendezését.

19. cikk

A Szerződő Felek támogatják a két ország művészeti alkotószövetségei, ismeretterjesztő társulatai, koncertigazgatóságai, szerzői jogi szervei és más, kulturális, területen működő intézményei közvetlen kapcsolatának erősítését, az alkotók közvetlen kapcsolatainak továbbfejlesztését és bővítését.

20. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a tömegtájékoztatási szervek együttműködését a marxizmus-leninizmus, a fejlett szocialista társadalom építése, a külpolitika és a társadalmi élet egyéb területeinek, valamint a tudomány, az oktatásügy, a kultúra és a művészetek eredményeinek, a kulturális együttműködés során megvalósuló rendezvények és a két nép szocialista kultúrájának további közeledésében, és kölcsönös gazdagításában elért eredményeknek a népszerűsítésében.

Ebből a célból a Szerződő Felek a televízió és a rádió területén elősegítik a televízió- és rádióműsorok, riportok, televízió-híradók, játék- és dokumentumfilmek cseréjét és közös készítését, munkatársak, televíziós forgatócsoportok, valamint kiadványok cseréjét.

A Szerződő Felek támogatják a televíziós és rádiós szervek közvetlen megállapodásokon alapuló együttműködését, a két ország sajtója, sajtóügynökségei, újságíró szervezetei, lap- és folyóirat-szerkesztőségei együttműködését és közvetlen kapcsolatának elmélyítését, valamint újságírók és tudósítók kiküldését, illetve cseréjét.

21. cikk

A Szerződő Felek elősegítik az együttműködést az egészségügy és az orvostudomány területén, különösen

- a kiválasztott fő irányokban folytatott közös kutatásokat,

- az egészségügyi intézmények, az orvostudományi kutatóintézetek, valamint egészségügyi képző és továbbképző intézetek közötti közvetlen kapcsolatok fejlesztését,

- az egészségügyi és az orvostudományi kutatás aktuális problémáiról illetően folytatott átfogó tapasztalatcserét.

Támogatják az illetékes állami szerveket és intézményeket, valamint az egészségügyi szakiskolákat közvetlen együttműködésük fejlesztésében és tökéletesítésében.

22. cikk

A Szerződő Felék támogatják az együttműködést az idegenforgalom területén és az idegenforgalom valamennyi formájában rejlő ismeretszerzési és nevelési érték jobb kihasználását abból a célból, hogy a két ország dolgozóinak barátságát erősítsék.

Különösen támogatják a kulturális, tudományos és sportrendezvényeken való részvételt szolgáló turizmust, a szakszervezetek, valamint a társadalmi szervezetek által lebonyolított idegenforgalom és az ifjúsági turizmus fejlesztését.

23. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a testnevelés és a sport területén való együttműködés mindenirányú fejlesztését, különösen:

- a sportszervezetek között fennálló szoros együttműködés további elmélyítését és erősítését,

- sportcsapatok cseréjét,

- a sporttudományok területén folytatott együttműködést és a szakemberek cseréjét.

24. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a szakszervezetek, a gyermek- és ifjúsági szervezetek, a nőszervezetek és más társadalmi szervezetek közötti kulturális és tudományos együttműködést.

Támogatják az állami szervek és társadalmi szervezetek közötti szoros együttműködést, melynek célja, hogy a kulturális és tudományos kapcsolatok hozzájáruljanak a barátság mindenirányú elmélyítéséhez.

25. cikk

A Szerződő Felek támogatják tudósok, valamint a kultúra, a művészet, az oktatás és a sport képviselőinek meghívását, az országuk területén rendezendő jelentős kongresszusokra, konferenciákra, egyéb rendezvényekre, és részvéteiét azokon.

26. cikk

A Szerződő Felek támogatják a szerzői jogvédelem rendszerének a másik állam kulturális kincseinek terjesztését segítő további tökéletesítését.

27. cikk

A Szerződő Felek összhangban országuk előírásaival, lehetővé teszik a másik Fél állampolgárai számára könyvtárak, levéltárak, múzeumi gyűjtemények és más hasonló intézmények látogatását, kutatás és tudományos munka végzése céljából.

A kiküldő állam polgárai kötelesek a fogadó állam jogszabályait betartani.

28. cikk

A Szerződő Felek a jelen Egyezmény végrehajtásának biztosítására több évre szóló munkatervet kötnek.

A Szerződő Felek elősegítik, hogy azok az állami szervek, intézmények és szervezetek, amelyeknek az együttműködése a jelen Egyezmény alapján valósul meg, egymással megállapodásokat, munkaterveket kössenek.

29. cikk

Az Egyezmény végrehajtására vonatkozó pénzügyi rendelkezéseket a jelen Egyezmény 28. cikke szerint megkötött munkatervekben és megállapodásokban rögzítik.

30. cikk

A jelen Egyezmény hatálybalépésével a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Német Demokratikus Köztársaság Kormánya között 1967. július 7-én kötött Kulturális és Tudományos Együttműködési Egyezmény hatályát veszti.

A Szerződő Félek kulturális és tudományos intézményei és szervezetei között eddig létrejött megállapodások továbbra is érvényben maradnak, amennyiben nem mondanak ellent a jelen Egyezményben foglalt rendelkezéseknek.

A jelen Egyezmény hatálya nem terjed ki a műszaki-tudományos együttműködésre.

31. cikk

A jelen Egyezmény tíz évig marad hatályban és ennek letelte után hatálya újabb öt évre meghosszabbodik mindaddig, amíg az egyik Szerződő Fél a lejárat előtt legalább hat hónappal írásban nem értesíti a másik Felet, az Egyezmény felmondására vonatkozó szándékáról.

Ezt az Egyezményt a Szerződő Felek belső jogszabályai szerint jóvá kell hagyni és az a jóváhagyás megtörténtéről szóló diplomáciai jegyzékváltás napján lép hatályba.

Készült Berlinben, 1978. május 4-én, két eredeti példányban, mindkettő magyar és német nyelven, mindkét nyelvű példány egyaránt hiteles.

A Magyar Népköztársaság Kormánya részéről:

Puja Frigyes s. k.,

A Német Demokratikus Köztársaság Kormánya részéről:

Oskar Fischer s. k.,"

3. §

(1) Ez a rendelet a kihirdetése napján lép hatályba; rendelkezéseit azonban az 1978. évi augusztus hó 14. napjától kell alkalmazni.

(2) E rendelet végrehajtásáról - az érdekelt miniszterekkel és országos hatáskörű szervek vezetőivel egyetértésben - a Kulturális Kapcsolatok Intézete elnöke gondoskodik.

Aczél György s. k.,

a Minisztertanács elnökhelyettese