37/1980. (IX. 18.) MT rendelet
a kereskedelem technikai akadályairól szóló, Genfben 1979. április 12. napján kelt Egyezmény kihirdetéséről
(Az Egyezmény aláírás útján történő elfogadása a Magyar Népköztársaság Kormánya részéről 1980. április 23. napján megtörtént.)
1. §
A Minisztertanács a kereskedelem technikai akadályairól szóló, Genfben 1979. április 12. napján kelt Egyezményt e rendelettel kihirdeti.
2. §
Az Egyezmény hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
"EGYEZMÉNY
A KERESKEDELEM TECHNIKAI AKADÁLYAIRÓL
Bevezetés
A Kereskedelem Technikai Akadályairól szóló egyezmény Felei - a továbbiakban "Felek'" és "egyezmény" - a sokoldalú kereskedelmi tárgyalásokra tekintettel;
attól a kívánságtól vezérelve, hogy előmozdítsák az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény célkitűzéseit - a továbbiakban: "Általános Egyezmény" vagy GATT;
felismerve, hogy a nemzetközi szabványosítási és tanúsítási rendszerek jelentősen hozzájárulhatnak ehhez a termelés hatékoyságának javítása és a nemzetközi kereskedelem megkönnyítése révén;
attól a kívánságtól vezérelve tehát, hogy elősegítsék ezeknek a nemzetközi szabványosítási és tanúsítási rendszereknek a fejlesztését;
biztosítani kívánva ugyanakkor, hogy a technikai szabályzatok és szabványok - beleértve a csomagolási, megjelölési és címkézési előírásokat -, valamint a technikai szabályzatokkal és szabványokkal való megegyezőség tanúsításának módszerei ne támasszanak szükségtelen akadályokat a nemzetközi kereskedelemben;
elismerve, hogy egyetlen országot sem szabad gátolni abban, hogy intézkedéseket hozzon exportja minőségének biztosítása, vagy az emberi, állati vagy növényi élet. az egészségügy és a környezet védelme, továbbá a félrevezető gyakorlatok megakadályozása érdekében, feltéve hogy ezeket az intézkedéseket oly módon alkalmazzák, hogy sem az önkényes vagy indokolatlan diszkrimináció eszközét ne képezzék olyan országok között, ahol azonosak a feltételek, sem a nemzetközi kereskedelem burkolt korlátozását;
elismerve, hogy egyetlen országot sem szabad gátolni abban, hogy megtegye a biztonsága lényeges érdekeinek védelméhez szükséges intézkedéseket:
felismerve, hogy a nemzetközi szabványosítás hozzájárulhat technológiaátadáshoz a. fejlett országokból a fejlődő országok részére;
felismerve, hogy a fejlődő országok különleges nehézségeket tapasztalhatnak a technikai szabályzatok és szabványok kialakításában és alkalmazásában, továbbá a technikai szabályzatokkal és szabványokkal való egyezés tanúsítási módszereinek megalkotásában és alkalmazásában, és segítséget kívánva nyújtani nekik ilyen irányú törekvéseikben,
az alábbiakban egyeznek meg:
1. cikk
Általános rendelkezések
1.1 A szabványosítás és tanúsítás általános kifejezéseinek jelentése rendes körülmények között megfelel az Egyesült Nemzetek rendszerében használatos, valamint a nemzetközi szabványügyi szervezetek által elfogadott meghatározásoknak, figyelembe véve ezen egyezmény célját és az elfogadott meghatározások teljes szövegét.
1.2 Mindazonáltal az egyezmény céljaira az 1. mellékletben meghatározott kifejezések és elnevezések értelme az, amit ez a melléklet ad nekik.
1.3 A jelen egyezmény rendelkezései alá tartozik valamennyi termék, beleértve az ipari és mezőgazdasági termékeket.
1.4 Azok a vásárlási előírások, amelyeket kormányszervek dolgoznak ki kormányszervek termelési és fogyasztási szükségleteire, nem tartoznak jelen egyezmény rendelkezései alá. hanem alkalmazási területüknek megfelelően a kormánybeszerzésekről szóló egyezményben szerepelnek.
1.5 A technikai szabályzatokra, szabványokra, a technikai szabályzatokkal és szabványokkal való egyezés biztosításának módszereire és a tanúsítási rendszerekre vonatkozó valamennyi utalást ezen egyezményben úgy kell értelmezni, hogy az magába foglalja azok bármely módosítását és a rendszerek szabályainak vagy termékkörének bármely kiegészítését, kivéve a jelentéktelen természetű módosításokat és kiegészítésekkel
Technikai szabályzatok és szabványok
2. cikk
A technikai szabályzatok és szabványok előkészítése, elfogadása és alkalmazása központi kormányszervek által
Központi kormányszerveik vonatkozásában:
2.1 a Felek biztosítják, hogy a technikai szabályzatokat és szabványokat úgy készítik elő, fogadják el és alkalmazzák, hogy azok ne képezzék a nemzetközi kereskedelem akadályát. Továbbá e műszaki szabályzatok vagy szabványok tekintetében a bármely Fél területéről importált termékekre nem kevésbé kedvező elbánást alkalmaznak, mint amelyet a nemzeti eredetű hasonló terméknek vagy bármely más országból származó hasonló terméknek nyújtanak. Hasonlóképpen biztosítják, hogy sem maguk a technikai, szabályzatok és szabványok, sem alkalmazásuk nem lesz olyan hatású, hogy a nemzetközi kereskedelem szükségtelen akadályát képezze.
2.2 Olyan esetben, amikor technikai szabályzatokra vagy szabványokra van szükség és megfelelő nemzetközi szabványok léteznek, vagy kidolgozásuk befejezés előtt áll, a Felek alkalmazzák azokat vagy azok vonatkozó részeit a technikai szabályzatok vagy szabványok alapjaként, kivéve ha az ilyen nemzetközi szabványok vagy azok vonatkozó részei nem megfelelőek az érintett Felek számára - és ezt kívánságra kellően megmagyarázzák - egyebek között olyan okokból, mint a nemzetbiztonsági követelmények: télrevezető gyakorlatok megelőzése; az emberi egészség vagy biztonság védelme; az állatok életének vagy egészségének védelme: növényvédelem és környezetvédelem: alapvető éghajlati vagy más földrajzi tényezők; alapvető technológiai problémák.
2.3 A technikai szabályzatok vagy szabványok minél szélesebb alapon történő összehangolása érdekében a Felek teljes mértékben részt vesznek erőforrásaik adta lehetőségeiken belül, olyan termékek nemzetközi szabványainak a megfelelő nemzetközi szabványügyi szervek általi előkészítésében, amely termékekre technikai szabályzatokat vagy szabványokat fogadtak el vagy készülnek elfogadni.
2.4 Ahol ez helyénvaló, a Felek a technikai szabályzatokat és szabványokat inkább a termék alkalmassági tulajdonságaitól függően határozzák meg, nem pedig -konstrukciója vagy leíró jellemzői szempontjából.
2.5 Ha nem létezik megfelelő nemzetközi szabvány, vagy ha egy javasolt technikai szabályzat vagy szabvány műszaki tartalma lényegileg nem azonos a vonatkozó nemzetközi szabványok műszaki tartalmával, és ha a technikai szabályzatnak vagy szabványnak jelentős hatása lehet más Felek kereskedelmére, akkor a Felek:
2.5.1 megfelelő korai időpontban, hogy arról az érdekelt Felek tudomást szerezhessenek, közleményt adnak ki, miszerint szándékukban áll egy technikai szabályzat vagy szabvány bevezetése;
2.5.2 a GATT Titkárságon keresztül tájékoztatják a többi Felet a technikai szabályzatok által érintett termékekről, röviden ismertetve a javasolt technikai szabályzatok célját és indokát;
2.5.3 kívánságra diszkriminációmentesen felvilágosítást vagy másolatot adnak a javasolt tech-nikai szabályzatokról más Feleknek és a javasolt szabványok tekintetében más országok érdekelt feleinek, és amikor csak lehetséges, azonosítják azokat a részeket, amelyek a lényeg szempontiából eltérnek a vonatkozó nemzetközi szabványoktól;
2.5.4 a technikai szabályzatok tekintetében diszkriminációmentesen méltányos időt adnak más Feleknek ahhoz, hogy írásban tehessék meg megjegyzéseiket; kérésre megvitatják e megjegyzéseket, figyelembe veszik az írásbeli megjegyzéseket és azok megvitatásának eredményeit;
2.5.5 a szabványok tekintetében méltányos időt adnak más országok érdekelt feleinek, hogy írásban tehessék meg megjegyzéseiket; kérésre megvitatják ezeket a megjegyzéseket a többi Féllel és figyelembe veszik az írásbeli megjegyzéseket, valamint azok megvitatásának eredményét.
2.6 A 2.5 bekezdés rendelkezései alá tartozó olyan esetekben, amikor a biztonsággal, egészségüggyel, környezetvédelemmel vagy nemzetbiztonsággal összefüggő sürgős problémák merülnek fel, vagy ilyen veszély áll fenn valamely Fél számára, ez a Fél a 2.5 bekezdésben felsorolt intézkedések közül elhagyhatja azokat, amelyeket elhagyni szükségesnek ítél. feltéve hogy a technikai szabályzat vagy szabvány elfogadásakor ez a Fél:
2.6.1 a GATT Titkárságon keresztül azonnal tájékoztatja a többi Felet az adott technikai szabályzatról és az érintett termékekről, röviden ismertetve a technikai szabályzat célját és indokát, a sürgős problémák jellegét is beleértve;
2.6.2 kívánságra diszkriminációmentesen másolatot ad a technikai szabályzatról a többi Félnek, és másolatot ad a szabványról más ország érdekelt feleinek;
2.6.3 diszkriminációmentesen lehetőséget ad a technikai szabályzatok tekintetében más Feleknek és a szabványok tekintetében más országok érdekelt feleinek arra, hogy írásban tegyék meg megjegyzéseiket: kérésre megvitatja e megjegyzéseket a többi Féllel és az írásbeli megjegyzéseket, valamint azok megvitatásának eredményeit figyelembe veszi;
2.6.4 figyelembe veszi a bizottság által a 14. cikkben lefektetett eljárások szerint lefolytatott konzultációkon hozott intézkedést.
2.7 A Felek gondoskodnak valamennyi elfogadott technikai szabályzat és szabvány azonnali közzétételéről oly módon, hogy az érdekelt felek megismerhessék azokat.
2.3 Kivéve a 2.6 cikkben említett sürgető körülményeket, a Felek kötelesek ésszerű időt hagyni a technikai szabályzat közzététele és hatályba lépése között abból a célból, hogy az exportáló országok és különösen a fejlődő országok termelőinek idő álljon rendelkezésükre ahhoz, hogy termékeiket vagy termelési módszereiket az importőr ország követelményeihez igazítsák.
2.9 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedéseket annak biztosítására, hogy azok a regionális szabványosító szervezetek, amelyeknek tagjai, eleget tegyenek a 2.1-2.8 cikkek rendelkezéseinek. Ezen túlmenően Felek nem hoznak olyan intézkedéseket, amelyek közvetlenül vagy közvetve arra kényszerítik vagy ösztönzik az ilyen szervezeteket, hogy ezekkel a rendelkezésekkel összeegyeztethetetlen módon cselekedjenek.
2.10 Azok a Felek, amelyek regionális szabványosító szervezetek tagjai, amikor elfogadnak valamely regionális szabványt technikai szabályzatként vagy szabványként, kötelesek eleget tenni a 2.1-2.8 cikkek szerinti kötelezettségeknek, kivéve ha a regionális szabványosító szervezetek már eleget tettek e kötelezettségeknek.
3. cikk
Technikai szabályzatok és szabványok helyi közintézmények által történő kidolgozása, elfogadása és alkalmazása
3.1 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy területükön belül a helyi közintézmények eleget tegyenek a 2. cikk rendelkezéseinek, a 3., 5.2, 9. és 10. szakaszok kivételével azzal a megjegyzéssel, hogy a technikai szabályzatokra vonatkozó, a 2.5.3 és 2.6.2 cikkekben hivatkozott információnyújtás, valamint a 2.5.4 és 2.6.3 cikkekben említett véleményezés és megvitatás a Feleken keresztül történik. Ezen túlmenően a Felek nem hozhatnak olyan intézkedéseket, amelyek közvetlenül vagy közvetetten arra kényszerítik vagy ösztönzik az ilyen helyi közintézményeket, hogy a 2. cikk bármely rendelkezésével összeegyeztethetetlen módon cselekedjenek.
4. cikk
Technikai szabályzatok és szabványok nem kormányzati szervek általi kidolgozása, elfogadása és alkalmazása
4.1 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy területükön belül a nem kormányzati szervek eleget tegyenek a 2. cikk rendelkezéseinek, kivéve az 5.2 szakaszt és feltéve, hogy lehetséges a 2.5.4 és a 2.6.3 cikkekben hivatkozott véleményezés és megvitatás más országok érdekelt feleivel is. Ezen túlmenően a Felek nem hozhatnak olyan intézkedéseket, amelyek közvetlenül vagy közvetetten arra kényszerítik vagy ösztönzik az ilyen nem kormányzati szerveket, hogy a 2. cikk bármely rendelkezésével összeegyeztethetetlen módon cselekedjenek.
A technikai szabályzatokkal és szabványokkal való egyezés
5. cikk
A technikai szabályzatokkal és szabványokkal való egyezés megállapítása központi kormányszervek által
5.1 A Felek biztosítják, hogy olyan esetekben, amikor pozitív bizonyosság szükséges arról, hogy a termékek megfelelnek a technikai szabályzatoknak vagy szabványoknak, a központi kormányszervek az alábbi intézkedéseket alkalmazzák a más Felek területéről származó termékekre:
5.1.1 az importált termékeket nem fogadhatják el kevésbé kedvező körülmények között vizsgálatra, mint amilyen körülményeket a hasonló hazai vagy importált termékeknek hasonló helyzetben biztosítanak.;
5.1.2 az importált termékeknél alkalmazott vizsgálati módszerek és adminisztratív eljárások nem lehetnek bonyolultabbak és kevésbé gyorsak, mint a hasonló helyzetben a nemzeti eredetű vagy bármely más országból származó, hasonló termékeknél alkalmazott megfelelő módszerek és eljárások;
5.1.3 az importált termékek vizsgálatával kapcsolatban kivetett bármilyen illetéknek méltányosnak kell lennie azokhoz az illetékekhez viszonyítva, amelyeket felszámítanak a nemzeti eredetű vagy bármely más országból származó hasonló termékek vizsgálatánál;
5.1.4 a vizsgálatok eredményét kérésükre az exportőr vagy importőr vagy azok képviselői számára rendelkezésre kell bocsátani, hogy amennyiben szükséges, kiigazító intézkedéseket lehessen tenni;
5.1.5 a vizsgáló berendezések elhelyezése és a vizsgálati minták kiválasztása nem történhetik úgy, hogy szükségtelen nehézséget okozzon az importőröknek, exportőröknek vagy képviselőiknek;
5.1.6 az ilyen vizsgálatokból eredő vagy azokkal kapcsolatban nyújtott, az importált termékekre vonatkozó információ bizalmas jellegét ugyanúgy tiszteletben kell tartani, mint a hazai termékeknél.
5.2 Mindazonáltal annak érdekében, hogy megkönnyítsék a technikai szabályzatokkal és szabványokkal való egyezés megállapítását olyan esetekben, amikor pozitív bizonyosság szükséges, a Felek biztosítják minden esetben, amikor ez lehetséges, hogy központi kormányszerveik:
elfogadják a többi Fél területén levő megfelelő szervek által kiállított vizsgálati eredményeket, bizonyítványokat és megfelelőségi jelöléseket; vagy megelégednek a más Felek területén levő termelők öntanúsításával
akkor is, ha a vizsgálati módszerek eltérnek a saját módszereiktől, feltéve, hogy meggyőződtek arról, hogy az exportáló Fél területén alkalmazott módszerek kielégítő módot biztosítanak a vonatkozó technikai szabályzatokkal vagy szabványokkal való egyezés megállapításához. Elismerik, hogy előzetes konzultációk válhatnak szükségessé ahhoz, hogy kölcsönösen kielégítő megegyezésre jussanak az exportáló Fél területén alkalmazott öntanúsítás, vizsgálati módszerek és eredmények, bizonyítványok vagy megfelelőségi jelölések tekintetében, mégpedig különösen a romlandó termékek vagy más, a szállítás során romlásra hajlamos termékek esetében.
5.3 A Felek biztosítják, hogy a központi kormányszervek által alkalmazott vizsgálati módszerek és adminisztratív eljárások olyanok legyenek, hogy amennyire lehetséges, lehetővé tegyék a gyakorlatban az 5.2 cikkben foglalt rendelkezések végrehajtását.
5.4 Az 5. cikkben foglaltak nem gátolják a Feleket abban, hogy területükön ésszerű ellenőrzéseket hajtsanak végre szondázás útján.
6. cikk
A technikai szabályzatokkal és szabványokkal való egyezés megállapítása helyi közintézmények és nem kormányzati szervek által
6.1 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy területükön a helyi közintézmények és a nem kormányzati szervek eleget tegyenek az 5. cikk rendelkezéseinek. Ezen túlmenően a Felek nem hozhatnak olyan intézkedéseket, melyek közvetlenül vagy közvetve arra kényszerítik vagy ösztönzik az ilyen intézményeket vagy szerveket, hogy az 5. cikk bármely rendelkezésével összeegyeztethetetlen módon cselekedjenek.
Tanúsítási rendszerek
7. cikk
Központi kormányszervek által alkalmazott tanúsítási rendszerek
Központi kormányszerveik vonatkozásában:
7.1 A Felek biztosítják, hogy nem alkotnak és nem alkalmaznak tanúsítási rendszereket olyan céllal, hogy azok a nemzetközi kereskedelem akadályát képezzék. Biztosítják továbbá, hogy sem az ilyen tanúsítási rendszernek, sem alkalmazásának nem lesz olyan hatása, amely szükségtelen akadályokat támasztana a nemzetközi kereskedelemben.
7.2 A Felek biztosítják, hogy a tanúsítási rendszereket úgy alkotják meg és úgy alkalmazzák, hogy azokat hozzáférhetővé teszik a többi Fél területéről származó hasonló termékek szállítói számára éspedig nem kevésbé kedvező feltételek mellett, mint amelyeket a nemzeti eredetű vagy bármely más országból származó hasonló termékek szállítóinak nyújtanak, beleértve annak megállapítását, hogy a szóban forgó szállítók képesek-e és hajlandók-e a rendszer követelményeinek teljesítésére. A szállító akkor fér hozzá valamely rendszerhez, ha kap egy tanúsítást az importáló Féltől a rendszer szabályai alapján. Ez magában foglalja azt is, hogy megkapja a rendszer jelölését, ha ilyen jel használatos, éspedig nem kevésbé kedvező feltételek között, mint amelyeket a nemzeti eredetű vagy bármely más országból származó hasonló termékek szállítóinak nyújtanak.
7.3 A Felek
7.3.1 megfelelő korai időpontban, hogy az érdekelt Felek szándékukat megismerhessék, közleményt, jelentetnek meg, miszerint egy tanúsítási rendszert akarnak bevezetni;
7.3.2. bejelentik a GATT Titkárságnak, hogy milyen termékeket ölel fel a tervezett rendszer, röviden ismertetve e rendszer célját;
7.3.3 más Feleknek kívánságára diszkriminációmentesen felvilágosítást adnak a rendszer alkalmazásával kapcsolatban tervezett szabályokról, vagy átadják e szabályok szövegét:
7.3.4 diszkriminációmentesen méltányos időt adnak a többi Félnek, hogy írásban közölhessék megjegyzéseiket a rendszer megalkotásáról és működéséről; kérésre megvitatják e megjegyzéseket, ill. azokat figyelembe veszik.
7.4 Olyan esetekben azonban, amikor a biztonsággal, egészségüggyel, környezetvédelemmel vagy nemzetbiztonsággal összefüggő sürgős problémák merülnek fel, vagy ilyen veszély áll fenn valamely Fél számára, az érintett Fél a 7.3 cikkben felsorolt intézkedésük közül elhagyhatja azokat, amelyeket elhagyni szükségesnek ítél, feltéve hogy a tanúsítási rendszer elfogadásakor ez a Fél:
7.4.1 a GATT-titkárságon keresztül azonnal bejelenti a többi Félnek az adott tanúsítási rendszert és az érintett termékeket, röviden ismerteti a tanúsítási rendszer célját és indokát, valamint a sürgős problémák jellegét;
7.4.2 kívánságra, diszkriminációmentesen megküldi a többi Félnek a rendszer szabályainak szövegét;
7.4.3 a többi Félnek diszkriminációmentesen lehetőséget ad az írásbeli megjegyzések megtételére, kérésre megvitatja ezeket a megjegyzéseket, és figyelembe veszi az írásbeli megjegyzéseket, továbbá a megvitatás eredményeit.
7.5 A Felek gondoskodnak arról, hogy a tanúsítási rendszerek minden elfogadott szabályát nyilvánosságra hozzák.
8. cikk
A helyi közintézmények és a nem kormányzati szervek által alkalmazott tanúsítási rendszerek
8.1 A Felek megteszik a tőlük telhető összes észszerű intézkedést annak biztosítására, hogy területükön a helyi közintézmények és a nem kormányzati szervek a tanúsítási rendszerek alkalmazásakor eleget tegyenek a 7. cikk rendelkezéseinek, a 7.3.2 cikk kivételével és azzal a megjegyzéssel, hogy a 7.3.3 és 7.4.2 cikkekben hivatkozott információ-szolgáltatás, a 7.4.1 cikkben hivatkozott bejelentés és a 7.4.3 cikkben hivatkozott véleményezés és megvitatás a Felekre hárul. Ezen túlmenően a Felek nem hozhatnak olyan intézkedéseket, amelyek közvetlenül vagy közvetve arra kényszerítik vagy ösztönzik az ilyen intézményeket vagy szerveket, hogy a 7. cikk bármely rendelkezésével összeegyeztethetetlen módon cselekedjenek.
8.2 A Felek biztosítják, hogy központi kormányszerveik a helyi közintézmények, és a nem kormányzati szervek által alkalmazott tanúsítási rendszerekre csak olyan mértékben támaszkodnak, amilyen mértékben ezek a szervek, intézmények és rendszerek eleget tesznek a 7. cikk vonatkozó rendelkezéseinek.
9. cikk
Nemzetközi és regionális tanúsítási rendszerek
9.1 Amikor a technikai szabályzattal vagy szabvánnyal való egyezésről olyan pozitív bizonyosság szükséges, amelyet nem a szállító ad, a Felek amennyire ez a gyakorlatban lehetséges, nemzetközi tanúsítási rendszereket alakítanak ki, azok tagjává válnak, vagy azokban részt vesznek.
9.2 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy azok a nemzetközi és regionális tanúsítási rendszerek, amelyeknek a területükön levő illetékes szervek tagjai, vagy amelyekben azok részt vesznek, eleget tegyenek a 7. cikk rendelkezéseinek, a 7.2 cikk kivételével, figyelembe véve a 9.3 cikk rendelkezéseit. Ezen túlmenően a Felek nem hozhatnak olyan intézkedéseket, amelyek közvetlenül vagy közvetetten arra kényszerítik vagy ösztönzik az ilyen rendszereket, hogy a 7. cikk bármely rendelkezésével összeegyeztethetetlen módon cselekedjenek.
9.3 A Felek megteszik a tőlük telhető összes észszerű intézkedést annak biztosítására, hogy azokat a nemzetközi és regionális tanúsítási rendszereket, amelyeknek a területükön levő illetékes szervek tagjai, vagy amelyekben azok részt vesznek, úgy alakítsák ki és úgy alkalmazzák, hogy a többi Fél területéről származó hasonló termékek szállítói számára nem kevésbé kedvező feltételek mellett, mint amelyeket egy tagországból, egy részt vevő országból származó hasonló termékek szállítóinak nyújtanak, hozzáférhetők legyenek, beleértve annak megállapítását, hogy a szóban forgó szállítók képesek-e és hajlandók-e a rendszer követelményeinek teljesítésére. A szállító akkor fér hozzá valamely rendszerhez, ha kap egy tanúsítást attól az importáló Féltől, aki tagja a rendszernek, ill. abban részt vesz. vagy a rendszer által tanúsítás nyújtására feljogosított szervtől, a rendszer szabályai alapján. Ez magában foglalja azt is, hogy megkapja a rendszer jelölését, ha ilyen használatos, éspedig nem kevésbé kedvező feltételek mellett, mint amelyeket egy tagországból vagy egy részt vevő országból származó hasonló termékek szállítóinak nyújtanak.
9.4 A Felek biztosítják, hogy központi kormányszerveik csak olyan mértékben támaszkodnak a nemzetközi vagy regionális tanúsítási rendszerekre, amilyen mértékben ezek a rendszerek megfelelnek a 7. cikk. valamint a 9.3 cikk rendelkezéseinek.
Tájékoztatás és segítségnyújtás
10. cikk
Tájékoztatás a technikai szabályzatokról és szabványokról, valamint a tanúsítási rendszerekről
10.1 Minden Fél biztosítja olyan információs állomás létesítését, amely választ tud adni a többi Fél érdekelt feleinek minden ésszerű kérdésére:
10.1.1 a maga területén a műszaki szabályzat alkalmaztatására törvényesen feljogosított központi kormányszervek, helyi közintézmények, nem kormányzati szervek vagy regionális szabványosítási szervezetek által elfogadott vagy javasolt bármely olyan technikai szabályzatra nézve, amelyeknek ezen intézmények vagy szervezetek a tagjai, vagy amelyekhez csatlakoznak;
10.1.2 a területén levő központi kormányszervek, helyi közintézmények vagy olyan regionális szabványosítási szervezetek által elfogadott vagy javasolt minden szabványról, amelynek ezek az intézmények vagy szervezetek tagjai, vagy amelyhez csatlakoztak;
10.1.3 minden fennálló vagy javasolt tanúsítási rendszerről, amelyet területén a műszaki szabályzat alkalmaztatására feljogosított központi kormányszervek, helyi közintézmények és nem kormányzati szervek vagy olyan regionális tanúsító szervek alkalmaznak, amelyeknek ezen intézmények vagy szervezetek a tagjai vagy résztvevői;
10.1.4 arról, hogy hol találhatók az egyezménynek megfelelően kiadott közlemények vagy tájékoztatás arról, hogy ilyen adatokat hol lehet beszerezni, és
10.1.5 arról, hogy hol találhatók a 10.2 cikkben említett információs állomások.
10.2 Minden Fél megteszi a tőle telhető összes ésszerű intézkedési annak biztosítására, hogy egy vagy több olyan információs állomás létesüljön, amely a többi Fél érdekelt feleinek összes ésszerű kérdésére választ tud adni:
10.2.1 minden szabványról, amelyet olyan szabványosítási nem kormányzati vagy olyan regionális szervezetek fogadtak el vagy javasolnak a Fél területén, amelyeknek e szervezetek tagjai vagy résztvevői, és
10.2.2 minden olyan, a területén fennálló *vagy tervezett tanúsítási rendszerről, amelyet olyan nem kormányzati tanúsító szervek vagy olyan regionális tanúsító szervek alkalmaznak, amelyeknek a szervezetek tagjai vagy résztvevői.
10.3 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy amikor más Felek vagy azok érdekelt felei okmányokból példányokat kérnek ezen egyezmény rendelkezéseinek megfelelően, ezeket a példányokat ugyanolyan áron adják nekik (ha árat számítanak fel ezekért), mint amilyen áron az illető Felekhez tartozó személyek kapják azokat.
10.4 Amikor a GATT Titkárság bejelentéseket kap ezen egyezmény rendelkezéseinek megfelelően, akkor minden Félnek és érdekelt nemzetközi szabványosító és tanúsító szervnek megküldi a bejelentések szövegét, és felhívja az egyezmény fejlődő Feleinek figyelmét azokra a bejelentésekre, amelyek az őket különösen érdeklő termékekre vonatkoznak.
10.5 Az egyezmény egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy megkívánja:
10.5.1 a Fél nyelvétől eltérő nyelven szövegek közzétételét;
10.5.2 a Fél nyelvétől eltérő nyelven részletek közlését vagy tervezetszövegek kiszolgáltatását, vagy
10.5.3 hogy a Felek bármely olyan tájékoztatást nyújtsanak, amelynek nyilvánosságra hozatala szerintük ellentétes alapvető biztonsági érdekeikkel.
10.6 A GATT Titkárságnak tett bejelentéseket angol, francia vagy spanyol nyelven kell adni.
10.7 A Felek elismerik központosított információs rendszerek kifejlesztésének kívánatos voltát az összes technikai szabályzatnak, valamint az összes szabványnak és az összes tanúsítási rendszernek saját területükön történő előkészítésére, elfogadására és alkalmazására vonatkozóan.
11. cikk
Más Feleknek nyújtott technikai segítség
11.1 A Félek kívánságra tanácsot adnak más Feleknek, különösen a fejlődő országoknak, a technikai szabályzatok készítésére vonatkozóan.
11.2 A Felek kívánságra tanácsot adnak más Feleknek, különösen a fejlődő országoknak, és technikai segítséget nyújtanak nekik kölcsönösen megállapodott feltételek és módozatok szerint a nemzeti szabványosító szervek létesítésére és ezeknek a nemzetközi szabványosító szervekben való részvételére vonatkozóan. Arra ösztönzik saját nemzeti szabványosító szerveiket, hogy hasonlóképpen járjanak el.
11.3 A Felek kívánságra megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak érdekében, hogy a területükön levő szabályozó testületek tanácsot adjanak más Feleknek, különösen a fejlődő országoknak, és technikai segítséget nyújtsanak nekik kölcsönösen megállapodott módozatok és feltételek mellett:
11.3.1 szabályozó testületek vagy tanúsító szervek létrehozásáról a technikai szabályzatokkal való egyezés tanúsításának vagy jelöléseinek kiadására és
11.3.2 azokról a módszerekről, amelyek leginkább alkalmasak arra, hogy eleget tegyenek technikai szabályzataiknak.
11.4 Kívánságra a Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedéseket annak érdekében, hogy tanácsot adjanak a többi Félnek, különösen a fejlődő országoknak, és hogy kölcsönösen megállapodott feltételek szerint technikai segítséget nyújtsanak nekik a megegyezés tanúsítására vagy jelölések kiadására létesülő szervek tekintetében olyan szabványokat illetően, amelyeket a kérő Fél területén fogadtak el.
11.5 Kívánságra a Felek tanácsot adnak a többi Félnek, különösen a fejlődő országoknak, és kölcsönösen megállapodott feltételek szerint technikai segítséget nyújtanak olyan intézkedésekre vonatkozóan, amelyeket akkor kell tenniük termelőiknek, ha részt kívánnak venni a megkeresett Fél kormányszervei vagy nem kormányzati szervei által alkalmazott tanúsítási rendszerekben.
11.6 Kívánságra azok a Felek, amelyek nemzetközi vagy regionális tanúsítási rendszerek tagjai vagy résztvevői, tanácsot adnak a többi Félnek, különösen a fejlődő országoknak, és kölcsönösen megállapodott feltételek mellett technikai segítséget nyújtanak nekik olyan intézmények vagy jogi keretek létrehozására vonatkozóan, amelyek lehetővé teszik számukra, hogy teljesítsék az ilyen rendszerekben való tagságból vagy részvételből származó kötelezettségeket.
11.7 Ha ilyen irányú kérést kapnak, a Felek ösztönzik a területükön levő tanúsító szerveket, amennyiben azok tagjai vagy résztvevői nemzetközi vagy regionális tanúsítási rendszereknek, hogy lássák el tanáccsal a többi Felet, különösen a fejlődő országokat, és figyelembe fogják venni ezek technikai segítségnyújtás iránti kéréseit olyan intézmények létesítése érdekében, amelyek a területükön levő illetékes szerveket képessé teszik, hogy eleget tegyenek a tagságból vagy részvételből eredő kötelezettségeknek e rendszerek tekintetében.
11.8 A más Felek részére a 11.1-11.7 cikkek alapján történő tanácsadásban és technikai segítségnyújtásban a tagországok előnyben részesítik a legkevésbé fejlett országok szükségleteit.
12. cikk
Különleges és megkülönböztetett elbánás a fejlődő országok részére
12.1 A Felek differenciált és kedvezőbb elbánást nyújtanak az egyezményben résztvevő fejlődő országoknak az alábbi rendelkezések, valamint az egyezmény egyéb cikkeinek vonatkozó rendelkezései útján.
12.2 A Felek különleges figyelmet szentelnek az egyezmény fejlődő országok jogaival és kötelezettségeivel kapcsolatos rendelkezéseinek, és figyelembe veszik ezen országok sajátos fejlődését, pénzügyi és kereskedelmi szükségleteit az egyezmény végrehajtásakor mind nemzeti szinten, mind az egyezmény intézményes intézkedéseinek működtetésében.
12.3 A Felek a technikai szabályzatok, szabványok, vizsgálati módszerek és tanúsítási rendszerek kidolgozásánál és alkalmazásánál figyelembe veszik a fejlődő országok sajátos fejlődését, pénzügyi és kereskedelmi szükségleteit annak biztosítására, hogy ezek a technikai szabályzatok, szabványok, vizsgálati módszerek és tanúsítási rendszerek, valamint a technikai szabályzatokkal és szabványokkal való megegyezőség megállapítása ne képezze a fejlődő országokból származó export szükségtelen akadályát.
12.4 A Felek tudomásul veszik, hogy bár lehetnek nemzetközi szabványok, a fejlődő országok a maguk sajátos technológiai és szociális-gazdasági körülményei között elfogadnak bizonyos, olyan technikai szabályzatokat vagy szabványokat, beleértve a vizsgálati módszereket is, amelyek célja a fejlesztési szükségleteiknek megfelelő hazai technikák és termelési módszerek, valamint eljárások fenntartása. A Felek ezért tudomásul veszik, hogy a fejlődő országoktól nem várható el a nemzetközi szabványoknak saját technikai szabályzataik vagy szabványaik és vizsgálati módszereik alapjaként történő használata, ha azok nem felelnek meg fejlesztési, pénzügyi és kereskedelmi szükségleteiknek.
12.5 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy a nemzetközi szabványosítási szerveket és nemzetközi tanúsítási rendszereket úgy szervezzék meg és úgy működtessék, hogy megkönnyítsék az összes Fél illetékes szerveinek tevékeny és reprezentatív részvételét, figyelembe véve a fejlődő országok sajátos problémáit.
12.6 A Felek megteszik a tőlük telhető összes ésszerű intézkedést annak biztosítására, hogy a nemzetközi szabványosítási szervek a fejlődő országok kérésére megvizsgálják olyan termékekre vonatkozóan, amelyekben a fejlődő országok különösen érdekeltek, nemzetközi szabványok kidolgozásának lehetőségét, és amennyiben ez a gyakorlatban megoldható, ki is dolgozzák azokat.
12.7 A Felek a 11. cikk rendelkezéseinek megfelelően technikai segítséget nyújtanak a fejlődő országoknak annak biztosítására, hogy a technikai szabályzatok, szabványok, vizsgálati módszerek és tanúsítási rendszerek kidolgozása és alkalmazása ne képezze a fejlődő országokból származó export bővítésének és kiterjesztésének szükségtelen akadályát. E technikai segítségnyújtás kereteinek és feltételeinek meghatározásánál tekintetbe kell venni a kérelmező ország, különösen a kevésbé fejlett országok fejlettségi szintjét.
12.8 Elismerik, hogy a fejlődő országoknak lehetnek sajátos problémáik, köztük intézménybeli és infrastrukturális problémáik a technikai szabályzatok, szabványok, vizsgálati módszerek és tanúsítási rendszerek kidolgozásában és alkalmazásában. Elismerik továbbá, hogy a fejlődő országok sajátos fejlesztési és kereskedelmi szükségletei, valamint technológiai fejlettségi szintje akadályozhatja őket abban, hogy teljes mértékben eleget tegyenek az egyezményből eredő kötelezettségeiknek. A Felek ezért teljes mértékben figyelembe veszik ezt a körülményt. Ezért annak biztosítása céljából, hogy a fejlődő országok eleget tudjanak tenni az egyezménynek, a Bizottságot felruházzák azzal a joggal, hogy kérésre meghatározott, időhöz kötött kivételeket engedélyezzen, az egyezmény szerinti-kötelezettségeik egésze vagy egy része alól. Az ilyen kérelmek elbírálásánál a Bizottság figyelembe veszi a technikai szabályzatok, szabványok, vizsgálati módszerek és tanúsítási rendszerek terén mutatkozó sajátos problémákat, a fejlődő országok sajátos fejlesztési és kereskedelmi szükségleteit, valamint technológiai fejlettségi szintjét, amelyek csökkenthetik azt a képességét, hogy teljes mértékben teljesítse az egyezmény szerinti kötelezettségeit. A Bizottság különös figyelmet fog fordítani a legkevésbé fejlett országok sajátos problémáira.
12.9 A konzultációk során a fejlett országok szem előtt tartják azokat a különleges nehézségeket, amelyeket a fejlődő országok tapasztalnak a szabványok, technikai szabályzatok és e szabványokkal és technikai szabályzatokkal való egyezést biztosító módszerek kidolgozásánál és alkalmazásánál. A fejlett országok attól a kívánságtól vezérelve, hogy segítséget nyújtsanak a fejlődő országoknak ilyen irányú erőfeszítéseikben, figyelembe veszik azok sajátos szükségleteit a pénzügyek, kereskedelem, és fejlesztés tekintetében.
12.10 A Bizottság időszakonként megvizsgálja a jelen egyezményben lefektetett különleges és differenciált elbánást, amelyet a fejlődő országoknak nyújtanak nemzeti vagy nemzetközi szinten.
Intézmények, konzultációk és a viták rendezése
13. cikk
A Kereskedelem Technikai Akadályaival Foglalkozó Bizottság
Az egyezmény alapján létrehoznak:
13.1 egy, a Kereskedelem Technikai Akadályaival Foglalkozó Bizottságot, amely az egyezményben résztvevő minden Fél képviselőiből áll (a továbbiakban: "Bizottság"). A Bizottság választja meg saját elnökét és szükség szerint - de évente legalább egyszer - tartja üléseit azzal a céllal, hogy alkalmat nyújtson az egyezményben résztvevő Feleknek az egyezmény működésével vagy célkitűzéseinek előmozdításával összefüggő bármely ügyben történő konzultálásra, és hogy eljárjon az egyezmény keretében vagy a Felek által hozzá utalt ügyekben;
13.2 munkacsoportokat, technikai szakértői csoportokat, különleges csoportokat, azaz úgynevezett "paneleket" vagy egyéb szerveket szükségszerint, amelyek eleget tesznek a Bizottság által az egyezmény megfelelő rendelkezései szerint rájuk ruházott feladatoknak;
13.3 tudomásul veszik, hogy el kell kerülni a szükségtelen kettősséget az egyezmény keretében és a kormányok által más technikai szervekben -pl. a Codex Alimentariusnak a FAO DMS vegyes bizottsága keretében - végzett munkák között. A Bizottság megvizsgálja ezt a problémát azzal a céllal, hogy a lehető legkisebbre csökkentse az ilyen kettősséget.
14. cikk
Konzultációk és a viták rendezése
Konzultáció
14.1 Minden Fél jóindulatú elbírálás tárgyává teszi és rövid határidőt ad az azonnali konzultációkra olyan kifogásokkal kapcsolatban, amelyeket a többi Felek az egyezmény alkalmazását érintő bármely ügyben emeltek.
14.2 Ha bármely Fél úgy találja, hogy az egyezményből közvetlenül vagy közvetve származó bármely előnyét egy másik Fél vagy több Fél semmivé teszi vagy csorbítja, vagy az egyezmény célkitűzéseinek elérését a kereskedelem érdekeit jelentősen érintve gátolják, ez a Fél írásban kifogást emelhet vagy javaslatot tehet az általa érintettnek vélt másik Félnek vagy Feleknek. Mindegyik Fél a vele közölt kifogásokat vagy javallatokat jóindulatú elbírálás tárgyává teszi, hogy az ügyben kielégítő megoldást találjanak.
A viták rendezése
14.3 A Feleknek elhatározott szándéka, hogy a jelen egyezményből adódó minden vitát azonnal és gyorsan rendezzenek, különösen a gyorsan romló termékek esetében.
14.4 Ha a 14.1 és 14.2 cikkek szerinti konzultációk után nem találnak megoldást, a Bizottság a vitában résztvevő bármelyik Fél kérésére, az ilyen kérés vételétől számított 30 napon belül összeül az ügy megvizsgálása céljából; hogy elősegítse a kölcsönösen kielégítő rendezést.
14.5 Amikor az ügyet vizsgálja, és amikor kijelöli a megfelelő eljárásokat, többek között a 14.9 és 14.4 cikkek rendelkezéseinek fenntartásával, a Bizottság figyelembe veszi, hogy a vitatott kérdések kereskedelempolitikai szempontokra és/vagy olyan technikai természetű kérdésekre vonatkoznak-e, amelyek szakértők általi részletes megvizsgálást igényelnek.
14.6 Gyorsan romló élelmiszerek esetében, a 14.3 cikknek megfelelően, a Bizottság az ügyet a lehető leggyorsabban megvizsgálja, hogy elősegítse a kölcsönösen kielégítő megoldást, mégpedig aBizottság vizsgálata iránti kérelemtől számított 3 hónapon belül.
14.7 Amennyiben olyan viták keletkeznek, amelyek kifejezetten 12 hónapos termésváltakozással rendelkező termékeket érintenek, a Bizottságnak minden erőfeszítést meg kell tennie, hogy 12 hónapos időszakon belül tárgyalja ezeket a vitákat.
14.8 A vitarendezési eljárás bármely szakaszában, beleértve a kezdeti szakaszt is, konzultálni lehet illetékes szervekkel és a vizsgált ügy szakértőivel, és meg lehet őket hívni a Bizottság üléseire; megfelelő tájékoztatást és segítséget lehet kérni az ilyen szervektől és szakértőktől.
Technikai kérdések
14.9 Ha nem találnak kölcsönösen kielégítő megoldást a 14.4 cikk szerinti eljárások alapján, a Bizottság vizsgálata iránti kérelemtől számított három hónapon belül, a vitában részt vevő bármelyik Fél kérésére, amelyik úgy véli, hogy az ügy technikai természetű kérdésekkel függ össze, a Bizottság technikai szakértői csoportot hoz létre, és azt megbízza az alábbiakkal:
vizsgálja meg az ügyet;
konzultáljon a vitában résztvevő felekkel, és adjon teljes lehetőséget nekik, hogy kölcsönösen kielégítő megoldást dolgozzanak ki;
adjon nyilatkozatot az ügy tényeiről és
tegyen olyan megállapításokat, amelyek segítik a Bizottságot abban, hogy ajánlásokat tegyen vagy döntéseket hozzon az ügyben, beleértve egyebek között és amennyiben alkalmas, az annak részletes tudományos megítélésével kapcsolatos megállapításokat is, hogy vajon az intézkedés szükséges volt-e az emberi, állati vagy növényi élet és egészség védelmére, valamint, hogy van-e figyelembe veendő megalapozott szakvélemény.
14.10 A technikai szakértői csoportokat a 2. sz. Mellékletben lefektetett eljárások szabályozzák.
14.11 A technikai természetű kérdéseket vizsgáló technikai szakértői csoport számára szükséges idő az adott esettől függően változik. A technikai szakértői csoportoknak arra kell törekedniük, hogy megküldjék megállapításaikat a Bizottságnak attól a naptól számított 6 hónapon belül, hogy a technikai kérdést hozzájuk utalták; ez az idő azonban a vitában résztvevő Felek közös megállapodásával meghosszabbítható.
14.12 A jelentésekben ki kell fejteni a megállapítások indokolását.
14.13 H a a jelen cikkben előirányzott eljárások befejeztével sem jutnak kölcsönösen kielégítő megoldásra, és ha a vitában résztvevő bármely fél "panelt" kér, akkor a Bizottság létrehoz egy "panelt", amely a 14.15-14.18 cikkekben foglalt rendelkezések szerint működik.
A "panel", azaz a különleges csoportok eljárásai
14.14 Ha a Bizottság vizsgálata iránti kérelemtől számított 3 hónapon belül nem jutnak kölcsönösen kielégítő megoldásra a 14.4 cikk szerinti eljárások alapján, és nem folyamodnak a 14.9-14.13 cikkekben foglalt eljárásokhoz, a Bizottság a vitában résztvevő bármelyik fél kérésére "pa-nel"-t hoz létre.
14.15 A létrehozott "panelt" a bizottság az alábbiakkal bízza meg:
vizsgálja meg az ügyet;
konzultáljon a vitában résztvevő Felekkel, és adjon nekik teljes lehetőséget, hogy kölcsönösen kielégítő megoldást dolgozzanak ki;
fejtse ki az ügy azon tényeit, amelyek összefüggnek a jelen egyezmény rendelkezéseinek alkalmazásával, és tegyen olyan megállapításokat, amelyek segítik a Bizottságot abban, hogy ajánlásokat tegyen vagy döntéseket hozzon az ügyben.
14.16 A "paneleket" a 3. sz. Mellékletben lefektetett eljárások szabályozzák.
14.17 A "panelek" felhasználják a 14.9 cikk alapján létrehozott szakértő csoport jelentését olyan kérdések vizsgálatának alapjaként, amelyek technikai természetű kérdéseket tartalmaznak.
14.18 A "panelek" számára szükséges idő az adott eset szerint változik. Célul kell kitűzniük, hogy indokolatlan késedelem nélkül továbbítsák megállapításaikat és adott esetben ajánlásaikat a Bizottsághoz, azaz rendes körülmények között 4 hónapon belül, attól az időponttól számítva, amikor a "panelt" létrehozták.
A kötelezettségek végrehajtása
14.19 Ha a vizsgálat befejeződött, vagy amikor a technikai szakértői csoport, a munkacsoport, a "panel" vagy egyéb kisegítő szerv jelentését a Bizottság elé terjesztették, a Bizottság az ügyet azonnal megvizsgálja. A "panel" jelentéseit figyelembevéve megfelelő intézkedést hoz, éspedig rendes körülmények között a jelentés vétele után 30 napon belül, ha a Bizottság ezt nem hosszabbítja meg.
A Bizottságnak
ki kell fejtenie az ügy tényeit vagy ajánlásokat kell tennie egy vagy több Fél számára, vagy
döntenie kell bármely, általa megfelelőnek ítélt módozatról.
14.20 Ha az a Fél, amelyiknek ajánlást tesznek, úgy látja, hogy nem tudja azt végrehajtani, azonnal írásban közli ennek okait a Bizottsággal. Ilyen esetben a Bizottság megvizsgálja milyen egyéb intézkedés alkalmazható.
14.21 Ha a Bizottság úgy látja, hogy a körülmények elég súlyosak ahhoz, hogy indokolttá tegyenek ilyen intézkedést, felhatalmazhat egy vagy több Felet arra, hogy bármely másik Fél vonatkozásában felfügessze az egyezményből származó minden olyan kötelezettségek teljesítését, amelyeknek felfüggesztését az adott körülmények között megfelelőnek tartja. Ezzel kapcsolatban a Bizottság, egyebek között, felhatalmazást adhat kötelezettségek teljesítésének felfüggesztésére, beleértve az 5-9. cikkekben foglaltakat is annak érdekében, hogy helyreállítsák a kölcsönös gazdasági előnyöket, valamint a jogok és kötelezettségek egyensúlyát.
14.22 A Bizottság figyelemmel kísér minden olyan ügyet, amelyben ajánlást tett, vagy döntést hozott
A viták rendezésére vonatkozó egyéb rendelkezések
Eljárások
14.23 Ha a Felek között viták merülnek fel a jelen egyezményből származó jogok és kötelezettségek tekintetében, a Feleknek ki kell meríteniük az ezen egyezmény alapján a viták rendezésére vonatkozó eljárásokat, mielőtt élnének az Általános Egyezmény alapján fennálló jogaikkal. A Felek elismerik, hogy azokban az esetekben, amelyeket ilyen alapon a SZERZŐDŐ FELEK-hez utalnak, a SZERZŐDŐ FELEK figyelembe vehetnek bármely, a 14.9-14.18 cikkek szerinti megállapítást, ajánlást vagy döntést olyan mértékben, amely mértékben ezek összefüggnek az Általános Egyezményből folyó azonos jogokkal vagy kötelezettségekkel. Amikor a Felek az Általános Egyezmény XXIII. cikkéhez folyamodnak, az említett cikk szerinti minden megállapítás kizárólag a GATT rendelkezésein alapul.
A kötelezettségek szintje
14.24 A viták rendezésére irányuló fent ismertetett eljárásokat olyan esetekben is lehet alkalmazni, amikor valamelyik Fél úgy találja, hogy egy másik Fél nem ért el kielégítő eredményt a 3., 4., 6., 8. és 9. cikkek alapján és hogy ez kereskedelmi érdekeit jelentősen érinti. Ebből a szempontból ezeknek az eredményeknek azonosnak kell lenniük azzal, amit a 2., 5. és 7. cikkek előirányoznak, mintha a szóban forgó szerv valamelyik Fél lenne.
Eljárások és termelési módszerek
14.25 A viták rendezésére irányuló fenti eljárások alkalmazhatók olyan esetekben is, amikor egy Fél úgy véli, hogy az egyezmény alapján fennálló kötelezettségeket megkerülik azzal, hogy az előírásokat nem a termékek jellemzői, hanem eljárások és termelési módszerek szerint fogalmazzák meg.
Visszamenőleges hatály
14.26 Amilyen mértékben valamelyik Fél úgy találja, hogy technikai szabályzatok, szabványok, technikai szabályzatokkal vagy szabványokkal való egyezés biztosításának módszerei vagy tanúsítási rendszerek, amelyek a jelen egyezmény hatályba lépésekor érvényben vannak, nem felelnek meg az egyezmény rendelkezéseinek, az ilyen szabályzatokat, szabványokat, módszereket és rendszereket alávetik az egyezmény 13. és 14. cikkeiben foglalt rendelkezéseknek, amennyiben azok alkalmazhatók.
Zárórendelkezések
15. cikk
Elfogadás és csatlakozás
15.1 Az egyezmény nyitva áll aláírással vagy más módon történő elfogadásra az Általános Vám-és Kereskedelmi Egyezmény - a továbbiakban GATT - szerződő feleinek kormányai és az Európai Gazdasági Közösség számára.
15.2 Az egyezmény nyitva áll aláírással vagy más módon történő elfogadásra a GATT-hoz ideiglenesen csatlakozott kormányok számára, az ezen egyezményből származó jogok és kötelezettségek hatékony alkalmazására vonatkozó azon feltételek mellett, amelyek tekintetbe veszik az ideiglenes csatlakozási okmányaikban foglalt jogokat és kötelezettségeket.
15.3 Az egyezmény nyitva áll bármely más kormány csatlakozására az ezen egyezményből szármozó jogok és kötelezettségek hatékony alkalmazására vonatkozó azon feltételek mellett, amelyekben az érintett kormány és az egyezmény Felei egyeznek meg éspedig azáltal, hogy a GATT Szerződő Feleinek Vezérigazgatójánál letétbe helyeznek egy csatlakozási okmányt, amely az így meghatározott feltételeket tartalmazza.
15.4 Az elfogadásra vonatkozóan az Általános Egyezmény XXVI: 5. (a) és (b) pontjainak rendelkezései alkalmazandók.
Fenntartások
15.5 Nem jegyezhetők be fenntartások az egyezmény egyetlen- rendelkezésével kapcsolatban az egyezmény többi Feleinek egyetértése nélkül.
Hatálybalépés
15.6 Az egyezmény 1980. január 1-én lép hatályba azokra a kormányokra* vonatkozóan, amelyek addig az időpontig elfogadták vagy csatlakoztak hozzá. Minden más kormány számára az egyezmény az általa történt elfogadás vagy csatlakozás napjától számított harmincadik napon lép hatályba.
Felülvizsgálat
15.7 Minden Fél, közvetlenül azon időpont után, amikor az egyezmény ránézve hatálybalép, tájékoztatja a Bizottságot azon intézkedéseiről, amelyek az egyezmény alkalmazásának és végrehajtásának biztosítása érdekében már érvényben vannak, ill. amelyeket hozni fog. A továbbiakban az ilyen intézkedésekben történő bármilyen változást szintén bejelenti a Bizottságnak.
15.8 A Bizottság évente felülvizsgálja az egyezmény végrehajtását és alkalmazását, figyelembe véve annak célkitűzéseit. A Bizottság évente tájékoztatja a GATT Szerződő Feleit annak az időszaknak az eseményeiről, amelyet a felülvizsgálatok felölelnek.
15.9 Legkésőbb az egyezmény hatálybalépésétől számított harmadik év végén és azt követően minden hároméves időszak végén, a Bizottság felülvizsgálja az egyezmény alkalmazását és végrehajtását - ideértve az áttekinthetőségre vonatkozó rendelkezéseket - azzal a céllal, hogy kiigazításokat eszközöljön az egyezményben foglalt jogokban és kötelezettségekben, ha ez szükséges, a kölcsönös gazdasági előnyök, valamint - nem érintve a 12. cikk rendelkezéseit - a jogok és kötelezettségek egyensúlyának biztosítása érdekében, és - a megfelelő esetben - javaslatot tegyen az egyezmény szövegének módosítására, figyelembe véve többek között az egyezmény végrehajtása során nyert tapasztalatokat.
Módosítások
15.10 A Felek módosíthatják az egyezményt, figyelembe véve többek között a végrehajtás során nyert tapasztalatokat. Az ilyen módosítás - ha Felek azt jóváhagyták a Bizottság által létrehozott eljárásnak megfelelően - valamelyik Fél számára csak akkor lép hatályba, amikor azt elfogadta.
Felmondás
15.11 Az egyezményt bármely Fél felmondhatja. A felmondás attól a naptól számított 60 nap elteltével válik hatályossá, amikor a GATT SZERZŐDŐ FELEINEK Vezérigazgatója kézhezvette a felmondás írásbeli bejelentését. Az ilyen bejelentés kézhezvétele után bármely Fél kérheti a Bizottság azonnali összeülését.
Az egyezmény nem alkalmazása egyes Felek között
15.12 Az egyezmény nem kerül alkalmazásra két Fél között, ha bármelyikük az egyezmény elfogadásakor vagy az ahhoz való csatlakozáskor nem egyezik bele annak alkalmazásába.
Mellékletek
15.13 A csatolt Mellékletek az egyezmény szerves részét képezik.
Titkárság
15.14 Az egyezménnyel kapcsolatos teendőket a GATT Titkárság látja el.
Letétbehelyezés
15.15 Az egyezményt a GATT SZERZŐDŐ FELEINEK Vezérigazgatójánál helyezik letétbe, aki azonnal megküldi az egyezményben résztvevő minden Félnek és a GATT minden szerződő felének az egyezmény hitelesített másolatát és annak a 15.10 cikk szerinti minden módosítását, továbbá az egyezmény 15.1., 15.2 és 15.3 cikkei szerinti minden elfogadás vagy csatlakozás és a 15.11 cikk szerinti minden kilépés bejelentését.
Bejegyzés
15.16 Az egyezmény az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. cikkének rendelkezései szerint kerül nyilvántartásra.
Kelt Genfben, 1979. évi április hó 12 napján, egy példányban angol, francia és spanyol nyelven; mindegyik szöveg egyformán hiteles.
1. sz. MELLÉKLET
KIFEJEZÉSEK ÉS MEGHATÁROZÁSOK AZ EGYEZMÉNY SAJÁTOS CÉLJAIRA
Megjegyzés: A magyarázó jegyzetekben a nemzetközi szabványosító szervekre történő hivatkozások az 1979. márciusi állapotnak felelnek meg.
1. Műszaki előírás
Egy olyan dokumentumban foglalt előírás, amely rögzíti valamely termék olyan jellemzőit, mint minőségi szint, alkalmazási tulajdonságok, biztonság vagy méretek. Magába foglalhat kizárólag egy termékre alkalmazandó előírásokat a terminológia, jelképek, vizsgálatok és vizsgálati módszerek, csomagolás, megjelölés és címkézés vonatkozásában.
Magyarázó jegyzet:
Az egyezmény kizárólag termékekre vonatkozó műszaki előírásokkal foglalkozik. Ezért az ENSZ EURÓPAI GAZDASÁGI BIZOTTSÁGA és a NEMZETKÖZI SZABVÁNYÜGYI SZERVEZET (a továbbiakban ECE/ISO) vonatkozó meghatározása módosul annak érdekében, hogy kizárják a szolgáltatásokat és a gyakorlati szabályzatokat.
2. Technikai szabályzat
Olyan technikai előírás, beleértve az alkalmazandó adminisztratív rendelkezéseket, amelynek betartása kötelező.
Magyarázó jegyzet:
Ez a megszövegezés eltér a megfelelő ECE/ISO meghatározástól, mert az utóbbi a "szabályzat" meghatározásán alapul, amelynek meghatározása nem szerepel az egyezményben. Az ECE/ISO meghatározás továbbá tartalmaz egy normatív elemet, amely az egyezmény alaprendelkezéseiben szerepel. Az egyezmény céljaira ez a meghatározás tartalmazza az olyan szabványt is, melynek alkalmazását nem külön szabályzat, hanem egy általános törvény teszi kötelezővé.
3. Szabvány
Olyan technikai előírás, amelyet egy elismert szabványosító szerv ismételt vagy folyamatos alkalmazásra jóváhagyott, és amelynek betartása nem kötelező.
Magyarázó jegyzet:
A megfelelő ECE/ISO meghatározás több normatív elemet tartalmaz, amely nem szerepel a fenti meghatározásban. Ezért az olyan technikai előírások, amelyek nem egyhangú megegyezésen alapulnak, szintén az egyezmény hatálya alá esnek. Ez a meghatározás nem tartalmazza az olyan technikai előírásokat, amelyeket egy vállalat készít saját termelési vagy fogyasztási igényeihez. A "szerv" szó magában foglal nemzeti szabványosító rendszert is.
4. Nemzetközi szerv vagy rendszer
Olyan szerv vagy rendszer, amely nyitva áll legalább az ezen egyezményben résztvevő minden Fél megfelelő szervei szamára.
5. Regionális szerv vagy rendszer
Olyan szerv vagy rendszer, amely csak bizonyos Felek megfelelő szervei szamara áll nyitva.
6. Központi kormányszerv
A központi kormány, annak minisztériumai vagy osztályai és minden olyan szerv, amely a kérdéses tevékenység tekintetében a központi kormány felügyelete alá tartozik.
Magyarázó jegyzet:
Az Európai Gazdasági Közösség esetében a központi kormányszervekre vonatkozó rendelkezések alkalmazandók. Mindamellett az Európai Gazdasági Közösségen belül létrehozhatnak regionális tanúsító szerveket vagy rendszereket és azok ilyen esetekben ezen egyezmény regionális tanúsító szerveire vagy rendszereire vonatkozó rendelkezések alá tartoznak.
7. Helyi közintézmény
A központi kormánytól eltérő közületek (pl. államok tartományok, területek, kantonok, városok, községek hatóságai, stb.); ezek minisztériumai, igazgatási ágai vagy bármely szerv, amely a szóban forgó tevékenység szempontjából ilyen közület felügyelete alá tartozik.
8. Nem kormányzati szerv
Nem központi kormányszerv vagy helyi közintézmény, beleértve azon nem kormányzati szerveket, amelyeknek törvényes joguk van egy technikai szabályozás betartására.
9. Szabványosífó szerv
Kormányszerv vagy nem kormányzati szerv, amelynek elismert tevékenységei közé tartozik a szabványosítás területe.
10. Nemzetközi szabvány
Nemzetközi szabványosító szerv által elfogadott szabvány.
Magyarázó jegyzet:
A megfogalmazás azért tér el a megfelelő ECE/ISO meghatározástól, hogy összhangban legyen ezen egyezmény egyéb meghatározásaival.
2. sz. MELLÉKLET
TECHNIKAI SZAKÉRTŐI CSOPORTOK
Az alábbi eljárások alkalmazandók a 14. cikk rendelkezéseinek megfelelően létrehozott technikai szakértői csoportokra,
1. A technikai szakértői csoportokban való részvételt olyan személyekre - lehetőleg kormánytisztviselőkre - korlátozzák, akik a szóban forgó kérdésekben szakértelemmel és szakmai tapasztalattal rendelkeznek.
2. Azon országokhoz tartozó személyek, akiknek köponti kormányai a vita részesei, nem választhatók a vitával foglalkozó technikai szakértői csoport tagjává. A technikai szakértői csoportok tagjai egyéni minőségükben tevékenykednek és nem mint kormányképviselők vagy mint bármely szervezet képviselői. Ezért a kormányok vagy szervezetek nem adnak nekik utasításokat a technikai szakértői csoport elé kerülő ügyekre vonatkozóan.
3. A vitában részes felek hozzáférnek a technikai szakértői csoport számára nyújtott minden vonatkozó információhoz, ha az nem bizalmas természetű. A technikai szakértői csoport számára nyújtott bizalmas információt nem teszik közzé az azt nyújtó kormány vagy személy hivatalos engedélye nélkül. Ha a technikai szakértői csoport ilyen információt kér, de ennek közzétételére nem kap felhatalmazást, az információt nyújtó kormány vagy személy részére átadja az információ egy nem bizalmas jellegű összefoglalóját.
4. Annak érdekében, hogy elősegítsék a felek között a kölcsönösen kielégítő megoldások kialakítását és hogy összegyűjtsék észrevételeiket, minden technikai szakértői csoport először beszámolójának leíró részét küldi meg az érintett feleknek, majd azt követően ésszerű határidő alkalmazásával, még mielőtt közölné azokat a többi Féllel, a vitában részes Felek elé terjeszti következtetéseit, ill. következtetései főbb tartalmát,
3. sz. MELLÉKLET
"PANELEK", AZAZ KÜLÖNLEGES CSOPORTOK
Az alábbi eljárások alkalmazandók a 14. cikk rendelkezéseinek megfelelően létrehozott panelekre.
1. A panelek összeállításának megkönnyítése érdekében a Bizottság elnöke tájékoztató jellegű nem hivatalos nyilvántartást vezet azokról az állami tisztviselőkről, akik a kereskedelem technikai akadályainak terén jártasak, és tapasztalatokkal rendelkeznek a kereskedelmi kapcsolatok és a gazdaságfejlesztés területein.
Ez a lista tartalmazhat olyan személyeket is, akik. nem állami tisztviselők. Ezzel kapcsolatban minden tagországot felkérnek, hogy minden év elején adja meg a Bizottság elnökének egy vagy két olyan kormányszakértő nevét, akit hajlandó ilyen munka céljaira rendelkezésre bocsátani. Ha a 14.13 vagy 14.14 cikk alapján létrehoznak egy panelt, az Elnök hét napon belül tesz javaslatot a panel összetételére, amely három-öt tagból, lehetőleg állami tisztviselőkből áll. A közvetlenül érintett Felek hét munkanapon belül nyilatkoznak az elnöknek a panel tagjaira vonatkozó jelölésére és csak akkor kifogásolják a jelöléseket, ha kényszerítő okaik vannak. Azon országok állampolgárai, amelyeknek központi kormányai a vita részesei, nem választhatók a vitával foglalkozó panel tagjává. A panel tagjai magánszemélyként tevékenykednek és nem mint kormányképviselők vagy mint bármely szervezet képviselői. Ezért a kormányok vagy szervezetek nem adnak nekik utasításokat a panel elé kerülő ügyekben.
2. Minden panel maga dolgozza ki saját munkaeljárásait. Minden Félnek, amely jelentősen érdekelt az ügyben, és ezt bejelentette a Bizottságnak, alkalmat kell adni, hogy kifejtse nézetét. A panelek konzultálhatnak, tájékoztatást és technikai tanácsot kérhetnek bármely, általuk megfelelőnek ítélt forrástól. Mielőtt a panel információt vagy technikai tanácsot kér egy Fél fennhatósága alá tartozó forrástól, erről tájékoztatja annak a Félnek
a kormányát. Amennyiben illetékes szervekkel vagy szakértőkkel történő ilyen konzultáció szükséges, a konzultációra a vita rendezésére irányuló eljárás minél korábbi szakaszában kell sort keríteni. Minden Fél azonnali és teljes választ tartozik adni a panel kérésére olyan tájékoztatás tekintetében, amelyet a panel szükségesnek és megfelelőnek tart. A panel számára nyújtott bizalmas információt nem teszik közzé az információt nyújtó kormány vagy személy hivatalos engedélye nélkül. Ha a paneltől ilyen természetű információt kérnek, azonban nem engedélyezik az információnak a panel általi közzétételét, az információt nyújtó kormány vagy személy nem bizalmas összefoglalót készít az információról.
3. Ha a vitában résztvevő felek nem tudnak kielégítő megoldást találni, a panel a maga megállapításait írásban terjeszti be. A panel jelentéseiben rendszerint meg kell indokolni a panel által tett megállapításokat és ajánlásokat, Ha az ügyet kétoldalúan rendezik, a panel beszámolója az ügy rövid leírására és annak tudatására szorítkozhat, hogy találtak megoldást.
4. Annak érdekében, hogy elősegítsék a felek között a kölcsönösen kielégítő megoldások kialakítását és hogy megismerjék észrevételeiket, minden panelnek először beszámolója leíró részét kell megküldenie az érintett Feleknek, majd azt követően a vitában résztvevő Feleknek elő kell terjesztenie következtetéseit és azoknak kivonatát, ésszerű határidő alkalmazásával, még mielőtt idővel azokat megküldi a többi Félnek."
3. §
(1) Ez a rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1980. május 23. napjától kell alkalmazni. Végrehajtásáról - a (2)-(3) bekezdésben meghatározott feladatokat kivéve - az Egyezmény hatálya alá tartozó termékek tekintetében technikai szabályzat, szabvány kiadására, illetve minőségtanúsítási eljárás elrendelésére hatáskörrel rendelkező miniszter, országos hatáskörű szerv, valamint a Szakszervezetek Országos Tanácsa gondoskodik.
(2) Az Egyezmény 10. cikke által előirányzott információs állomás a Magyar Szabványügyi Hivatal keretén belül működik.
(3) Az Egyezmény 13-15. cikkében szereplő, továbbá az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény Titkárságával való kapcsolattartásról szóló rendelkezések végrehajtásáról a külkereskedelmi miniszter gondoskodik
Marjai József s. k.,
a Minisztertanács elnökhelyettese