Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - tekintse meg kisfilmünket!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

6/1980. (III. 1.) MT rendelet

az importengedélyezési eljárásokról szóló, Genfben 1979. április 12-én kelt Megállapodás kihirdetéséről

(A Megállapodás aláírás útján történő elfogadása a Magyar Népköztársaság Kormánya részéről 1980. január 21. napján megtörtént.)

1. §

A Minisztertanács az importengedélyezési eljárásokról szóló, Genfben 1979. április 12-én kelt Megállapodást e rendelettel kihirdeti.

2. §

A Megállapodás hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"Importengedélyezési eljárásokról szóló megállapodás

Preambulum

Figyelembe véve a GATT körtárgyalásokat, az Importengedélyezési Eljárásokról szóló jelen Megállapodás felei;

Attól a kívánságtól vezérelve, hogy előmozdítsák az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény célkitűzéseit;

Tekintetbe véve a fejlődő országok sajátos kereskedelmi, fejlesztési és pénzügyi szükségleteit;

Felismerve az automatikus importengedélyezés hasznosságát bizonyos célokra és azt, hogy az ilyen engedélyezést nem szabad úgy alkalmazni, hogy korlátozzák a kereskedelmet;

Felismerve, hogy az importengedélyezést alkalmazhatják olyan intézkedések adminisztrációja céljából, mint azok az intézkedések, amelyeket az

Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény rendelkezései alapján hoztak;

Felismerve továbbá, hogy az importengedélyezési eljárások nem megfelelő alkalmazása akadályozhatja a nemzetközi kereskedelem folyamatát;

Kívánva a nemzetközi kereskedelemben használt adminisztratív eljárások és gyakorlatok egyszerűsítését és áttekinthetővé tételét, valamint hogy biztosítsák ezen eljárások és gyakorlatok méltányos és igazságos alkalmazását és irányítását;

Kívánva egy konzultatív mechanizmus létrehozását és a jelen Megállapodásból eredő viták gyors, hatékony és igazságos megoldását;

az alábbiakban állapodnak meg:

Általános rendelkezések

1. A jelen Megállapodás céljaira az importengedélyezést úgy határozzák meg, mint olyan adminisztratív eljárást,* amelyet importengedélyezési rendszerek működtetésére alkalmaznak, amikor e rendszerek előírják kérelem, vagy (a vámcélokra előírtakon kívüli) egyéb okmány benyújtását az illetékes adminisztratív szervhez, az importáló ország vámterületére való behozatal előfeltételeként.

2. A jelen Megállapodás felei biztosítják, hogy az importengedélyezési rendszerek végrehajtására alkalmazott adminisztratív eljárások összhangban legyenek az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény** vonatkozó előírásaival, beleértve annak mellékleteit és jegyzőkönyveit, a jelen Megállapodás értelmezése szerint, abból a célból, hogy megelőzzék a fenti eljárások nem megfelelő működtetéséből esetleg adódó kereskedelmi torzulásokat, tekintetbe véve a fejlődő országok gazdaságfejlesztési célkitűzéseit, valamint pénzügyi és kereskedelmi szükségleteit.

3. Az importengedélyezési eljárásokra vonatkozó szabályoknak alkalmazásukban semlegeseknek kell lenniük, és adminisztrációjuknak igazságos és méltányos módon kell történnie.

4. A kérelmek benyújtására vonatkozó szabályokat és az eljárásokra vonatkozó valamennyi információt, beleértve személyek, cégek és intézmények kérelem benyújtására való jogosultságát, továbbá az engedélyezési előírás alá eső termékek listáit azonnal nyilvánosságra kell hozni oly módon, hogy azokat a kormányok és kereskedők megismerjék.

Ugyanígy közzé kell azonnal tenni minden olyan változást, amely akár az engedélyezési eljárások szabályaiban, akár az importengedélyezés alá eső termékek listájában bekövetkezett. E kiadványokat a GATT Titkárságnak is rendelkezésére kell bocsátani.

5. A kérelmek űrlapjai és a meghosszabbításra vonatkozó űrlapok - ahol ilyet alkalmaznak -minél egyszerűbbek legyenek. A kérelemhez olyan okmányokat és információt írjnak elő, amelyet feltétlenül szükségesnek tartanak az engedélyezési rendszer megfelelő működéséhez.

6. A kérelmezési eljárásoknak és, ahol alkalmazásra kerülnek, a meghosszabbítási eljárásoknak minél egyszerűbbeknek kell lenniük. A kérelmezőnek ahhoz az egyetlen adminisztratív szervhez kelljen fordulnia a kérelemmel kapcsolatban, amelyet a fenti 4. pontban hivatkozott szabályokban a kérelemmel kapcsolatban elöírnak, és ehhez számára ésszerű időt kell biztosítani. Olyan esetekben, amikor elkerülhetetlen, hogy a kérelemmel kapcsolatosan egynél több adminisztratív szervhez forduljanak, ezek számát a lehetséges minimumra kell korlátozni.

7. Egyetlen kérelmet sem lehet elutasítani olyan kisebb okmányos igazolási tévedés miatt, amely a kérelemben foglalt alapvető adatokat nem változtatja meg. Pusztán figyelmeztetésül szolgáló és a szükségesnél nem nagyobb büntetést vetnek ki akkor, ha mulasztás vagy hiba történt az okmányos igazolásban vagy az eljárásokban, amennyiben nyilvánvaló, hogy csalási szándék vagy vétkes hanyagság nem áll fenn.

8. Az engedélyezett importot nem utasítják vissza, ha ez engedélyben megjelölt értéktől, mennyiségtől vagy súlytól kisebb eltérés mutatkozik a szállítás közben bekövetkező különbségből adódóan, vagy ömlesztett rakodással járó különbség miatt, vagy a rendes kereskedelmi gyakorlatnak megfelelő egyéb kisebb különbségek miatt.

9. Az engedélyezett importért fizetendő devizát ugyanolyan alapon megadják az engedély birtokosainak, mint azoknak az importőröknek, akik olyan árut hoznak be, amelyhez nem szükséges importengedély.

10. A biztonsági kivételek tekintetében a GATT XXI. cikke irányadó.

11. A jelen Megállapodás rendelkezései a Megállapodás feleitől nem kívánják meg olyan bizalmas információ közlését, amely akadályozza a törvények alkalmazását, vagy egyéb módon ellentétes a közérdekkel, vagy károsan hat ki adott - állami vagy magán - vállalatok jogos kereskedelmi érdekeire.

Automatikus importengedélyezés

12. Az automatikus importengedélyezés olyan importengedélyezés, amelynek keretében a kérelmet szabadon jóváhagyják.

13. Az 1-12. pontban foglalt rendelkezéseken kívül az alábbi rendelkezések alkalmazandók az automatikus importengedélyezési eljárásokra:

a) Az automatikus engedélyezési eljárásokat nem lehet úgy alkalmazni, hogy korlátozó kihatással legyenek az automatikus engedélyezés alá eső importra.

b) A jelen Megállapodás felei elismerik, hogy automatikus importengedélyezésre lehet szükség akkor, ha más megfeleld eljárások nem állnak rendelkezésre. Az automatikus importengedélyezést addig lehet fenntartani, amíg a bevezetésére okot adó körülmények fennállnak, vagy amíg az alapjául szolgáló adminisztratív célokat nem lehet megfelelőbb módon elérni.

c) Bármely személy, cég vagy intézmény, amely eleget tesz az importőr ország törvényes előírásainak olyan termékekkel kapcsolatos importműveletek elvégzése tekintetében, amelyek automatikus engedélyezés alá esnek, jogosult importengedély iránti kérelem benyújtására és elnyerésére.

d) Az engedélyek iránti kérelmeket az áruk vámkezelése előtt bármelyik munkanapon be lehet nyújtani.

e) Azokat az engedély iránti kérelmeket, amelyeket megfelelő, teljes formában nyújtottak be, kézhezvétel után, az adminisztratív lehetőségek szerint, azonnal, de legfeljebb tíz munkanapon belül jóvá kell hagyni.

Nem automatikus importengedélyezéss

14. Az 1-11. pontban foglalt rendelkezéseken kívül az alábbi rendelkezések alkalmazandók a nem automatikus importengedélyezési eljárásokra, azaz azokra az importengedélyezési eljárásokra, amelyek nem esnek a 12. és 13. pont hatálya alá:

a) A kontingensek és egyéb importkorlátozások adminisztrálása céljából történő engedély kiadással kapcsolatos eljárások és gyakorlatok kereskedelemkorlátozó hatása az importra nem lehet nagyobb, mint a korlátozás alkalmazása által okozott hatás.

b) A Megállapodás bármelyik olyan felének kérésére, amely érdekelt az érintett termék kereskedelmében, a Megállapodás felei minden vonatkozó tájékoztatást megadnak az alábbiakra:

i) a korlátozások adminisztrálása;

ii) a megelőző időszakban kiadott importengedélyek;

iii) a fenti engedélyek megoszlása a szállító országok között;

iv) ahol lehetséges, import statisztikák (pl. érték és/vagy volumen) az importengedélyezés alá eső termékekre vonatkozólag. A fejlődő országoktól nem várják el, hogy emiatt többlet adminisztrációs vagy pénzügyi terhet vállaljanak..

c) A Megállapodás azon felei, amelyek engedélyezéssel működtetnek kontingenseket, közzéteszik a mennyiség és/vagy érték szerint alkalmazásra kerülő kontingensek teljes összegét, a kontingensek megnyitásának és zárásának időpontját és az azokban bekövetkező bármilyen változást.

d) Szállító országok között felosztott kontingensek esetén a Megállapodásnak azon fele, amely a korlátozásokat alkalmazza, azonnal tájékoztatja az adott termék szállításában érdekelt összes többi felet az egyes szállító országok részesedéséről a legutóbb felosztásra került mennyiség- vagy értékkontingensből és ezt nyilvánosságra hozza.

e) Ha kezdő időpontot állapítanak meg az engedélykérelmek beadására, a 4. pontban hivatkozott szabályokat és terméklistákat a fenti időpont előtt a lehető legkorábban, vagy a kontingens, illetve az importengedélyezési követelményt maga után vonó egyéb intézkedés meghirdetése után azonnal közzéteszik.

f) Az importáló ország törvényes előírásainak eleget tevő bármely személy, cég vagy intézmény szintén jogosult arra, hogy kérelmet nyújtson be és azt elbírálják. Ha az engedély iránti kérelmet nem adják meg, a kérelmezővel kívánságára közölni kell ennek indoklását. A kérelmezőnek joga van fellebbezni vagy felülvizsgálatot kérni az importáló ország hazai törvényeinek vagy eljárásainak megfelelően.

g) A kérelmek feldolgozásának ideje a lehető legrövidebb legyen.

h) Ésszerű érvényességi tartamot kell megállapítani az engedélyeknél, amely ne legyen olyan rövid, hogy gátolja az importot. Az engedély érvényességi ideje ne akadályozza a távoli forrásból történő importot, kivéve az olyan különleges eseteket, amikor a behozatal azért szükséges, hogy előre nem látott, rövid távú igényt elégítsenek ki.

i) A kontingenseket a Megállapodás felei úgy alkalmazzák, hogy ne akadályozzák az importnak a kiadott engedélyek szerinti lebonyolítását, és ne gördítsenek akadályt a kontingensek teljes kihasználása elé.

j) Az engedélyek kiadásánál a jelen Megállapodás felei figyelembe veszik, hogy kívánatos, hogy az engedélyeket gazdasági mennyiségű termékekre adják ki.

k) Az engedélyek elosztásánál a Megállapodás felei figyelembe veszik a kérelmező import teljesítését, beleértve azt is, hogy a kérelmező számára égy legutóbbi reprezentatív időszakban kiadott engedélyeket teljes mértékben kihasználták-e.

l) Mérlegelés tárgyává kell tenni, hogy az engedélyek ésszerű felosztását biztosítsák az új importőröknek, figyelembe véve annak kívánatos voltát, hogy az engedélyeket gazdaságos mennyiségű termékekre adják ki. Ezzel kapcsolatban külön figyelmet kell fordítani azokra az importőrökre, akik fejlődő országokból és különösen a legkevésbé fejlett fejlődő országokból importálnak árukat.

m) Engedélyek útján működtetett kontingensek esetén, amelyeket nem osztanak fel szállító országok között, az engedélyekkel rendelkezők* szabadon választhatnak az importforrások között. Szállító országok között felosztott kontingenseknél az engedélyben kikötik az országot vagy országokat.

n) A fenti 8. pont alkalmazásánál kiigazítás végezhető a későbbi engedély felosztásoknál, ha az import meghaladta a korábbi engedély szintjét.

Intézmények, konzultáció, viták rendezése

15. A jelen Megállapodás alapján Importengedélyezési Bizottságot létesítenek a Megállapodás mindegyik felének képviselőiből. (A továbbiakban: a "Bizottság".) A Bizottság saját elnököt választ, és szükség szerint összeül azzal a céllal, hogy alkalmat nyújtson a feleknek a konzultációra a Megállapodás működésére, vagy célkitűzéseinek előmozdítására vonatkozó bármely ügyben.

16. A jelen Megállapodás működését érintő bármely kérdéssel kacsolatos konzultációra és viták rendezésére a GATT XXII. és XXIII. cikkeinek rendelkezéseit kell alkalmazni.

Záró rendelkezések

17. Elfogadás és csatlakozás

a) A jelen Megállapodás elfogadásra nyitva áll aláírás útján vagy egyéb módon a GATT szerződő felei kormányai és az Európai Gazdasági Közösség számára.

b) A jelen Megállapodás csatlakozásra nyitva áll bármely más kormány számára olyan, a Megállapodásból fakadó jogok és kötelezettségek alkalmazására vonatkozó feltételek szerint, amelyekben az illető kormány és a Megállapodás felei megegyeznek. A csatlakozás az így megállapodott feltételeket rögzítő csatlakozási okmánynak a GATT SZERZŐDŐ FELEINEK vezérigazgatójánál való letétbe helyezéssel történik.

c) A szerződő felek elfogadhatják a jelen Megállapodást azon területekre vonatkozólag, amelyre nemzetközi felelősségük kiterjed, feltéve, hogy az Általános Egyezményt alkalmazzák e területekre a GATT XXVI. cikkének 5/a) és b) pontjának rendelkezései szerint; az ilyen elfogadás tekintetében ezt a területet úgy kezelik, mintha a jelen Megállapodás fele volna.

18. Fenntartások

Nem lehet fenntartást kikötni a jelen Megállapodás egyetlen rendelkezésével kapcsolatban sem a Megállapodás többi felének beleegyezése nélkül.

19. Hatálybalépés

A jelen Megállapodás 1980. január 1-én lép hatályba azon kormányok* vonatkozásában, amelyek eddig az időpontig elfogadták vagy csatlakoztak. A többi kormányra vonatkozóan attól a naptól számított harmincadik napon lép hatályba, amelyen a Megállapodást elfogadta vagy ahhoz csatlakozott.

20. Nemzeti törvények

a) A jelen Megállapodást elfogadó és ahhoz csatlakozó minden kormánynak, legkésőbb a Megállapodás hatálybalépése napján, biztosítania, kell, hogy törvényei, rendelkezései és adminisztratív eljárásai összhangban legyenek a Megállapodás előírásaival.

b) A Megállapodás felei tájékoztatják a Bizottságot, ha bármilyen változás következik be a Megállapodással összefüggő törvényeikben és rendelkezéseikben, illetve az ilyen törvények és rendelkezések működtetésében.

21. Felülvizsgálat

A Bizottság szükség szerint, de legalább kétévenként, felülvizsgálja a Megállapodás végrehajtását és működését, figyelembe véve célkitűzéseit és tájékoztatja a GATT SZERZŐDŐ FELEKET a felülvizsgálati időszakban történt fejleményekről.

22. Módosítások

A Megállapodás felei módosíthatják a Megállapodást, figyelembe véve, egyebek között, a végrehajtása során szerzett tapasztalatokat. Az ilyen módosítás, azután, hogy a felek megegyeztek a Bizottság által megállapított eljárásoknak megfelelően, egyetlen félre vonatkozóan sem léphet hatályba, addig amíg az a fél el nem fogadta.

23. Felmondás

A Megállapodás bármelyik fele felmondhatja a Megállapodást. A felmondás hatvan nappal azután lép érvénybe, amikor a GATT SZERZŐDŐ FELEK vezérigazgatója kézhez vette a felmondásról szóló írásbeli értesítést. A Megállapodás bármelyik fele ilyen értesítés esetén kérheti a Bizottság ülésének azonnali összehívását.

24. A Megállapodás adott felek közötti nemalkalmazása

A Megállapodás nem kerül alkalmazásra bármelyik két fél között akkor, ha a felek egyike, amikor a Megállapodást elfogadta vagy csatlakozott hozzá, nem járul hozzá az alkalmazáshoz.

25. Titkárság

A jelen Megállapodással kapcsolatos teendőket a GATT Titkárság látja el.

26. Letétbe helyezés

A jelen Megállapodást a GATT SZERZŐDŐ FELEK vezérigazgatójánál helyezik letétbe, aki azonnal megküldi annak hiteles példányát a Megállapodás valamennyi felének és minden GATT SZERZŐDŐ FÉLNEK, továbbá a Megállapodás minden módosításának példányát a 22. pont szerint és értesítést küld a Megállapodás elfogadásáról' és az ahhoz történő csatlakozásról a 17. pontnak megfelelően, illetve a Megállapodás visszavonásáról a 23. pontnak megfelelően.

27. Bejegyzés

A jelen Megállapodást az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. cikkének rendelkezései szerint kell bejegyezni.

Kelt Genfben, 1979. év április hó 12. napján, egyetlen példányban angol, francia és spanyol nyelven, mindegyik szöveg egyaránt hiteles."

3. §

Ez a rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban az 1980. év február hó 20. napjától kell alkalmazni. Végrehajtásáról a külkereskedelmi miniszter gondoskodik.

Marjai József s. k.,

a Minisztertanács elnökhelyettese