62/1981. (XII. 1.) MT rendelet

a Magyar Népköztársaság és az Európai Gazdasági Közösség között a juh- és kecskeszektorban folytatott kereskedelemről szóló, Genfben, az 1981. évi július hó 10. napján aláírt levélváltás kihirdetéséről

1. §

A Minisztertanács a Magyar Népköztársaság és az Európai Gazdasági Közösség között a juh-és kecskeszektorban folytatott kereskedelemről szóló, Genfben, az 1981. évi július hó 10. napján aláírt levélváltást e rendelettel kihirdeti.

2. §

A levélváltás hivatalos magyar nyelvű szövege a következő:

"LEVÉLVÁLTÁS

a Magyar Népköztársaság és az Európai Gazdasági Közösség között a juh- és kecskeszektorban folytatott kereskedelemről

(Aláírásra került Genfben, 1981. július 10-én.)

1. sz. levél

Uram!

Hivatkozom azokra a tárgyalásokra, amelyeket delegációink annak érdekében folytatták, hogy -a juh- és kecskehús szektorban a közös piacszervezést bevezető szabályozásnak a Közösség által történő megvalósításához kapcsolódóan - rendelkezéseket dolgozzanak ki a Magyarországról származó juh-, bárány- és kecskehúsnak, valamint, a fajtiszta tenyészállatok kivételével, az élőjuhoknak és élőkecskéknek a Közösségbe történő importjára vonatkozóan.

E tárgyalások során, amelyek olyan felek között zajlottak le, amelyek a GATT-ban részt vevők, delegációink a következőkben állapodtak meg:

1. Ez a rendezés a következőkre vonatkozik:

- juh- és kecskefélék körébe tartozó élőállatok, kivéve a fajtiszta tenyészállatokat (a közös vámtarifa 01.04 B alszáma);

- friss, hűtött juh-, bárány- és kecskehús (a közös vámtarifa 02.01 A IV. a) alszáma);

- mélyhűtött juh-, bárány- és kecskehús [a közös vámtarifa 02.01 A IV. b) alszáma].

2. E rendelkezés keretében az illetékes magyar hatóságok kötelezettséget vállalnak annak biztosítására, hogy az 1. pontban megjelölt termékeknek a Közösségbe irányuló exportja ne haladja meg a következő éves mennyiségeket:

- élőállatból 10 050 tonna, csontos vágott testsúlyban kifejezve1,2;[1]

- friss vagy hűtött húsból 1150 tonna, csontos vágott testsúlyban kifejezve2.[2]

E célból az illetékes magyar hatóságok meg fogják hozni a szükséges intézkedéseket.

3. A Közösség nem fog alkalmazni semmiféle mennyiségi korlátozást vagy azzal azonos hatású intézkedést, amennyiben a magyar export a 2. pontban szereplő mennyiségeket nem haladja meg.

Ha a Közösség a védelmi záradékot alkalmazná, az a rendezés rendelkezéseit nem fogja érinteni.

4. Ha a Magyarországról származó import meghaladja az egyeztetett mennyiségeket, a Közösség fenntartja a jogot ama, hogy folyó év végéig felfüggessze az ebből az országból származó további importot. Mindenesetre azonban azokat a menynyiségeket, amelyek a folyó évre megállapított mennyiségeket meghaladják, a következő évre megállapított mennyiségek terhére kell elszámolni.

5. A Közösség kötelezettséget vállal arra, hogy az e rendezésben szereplő termékek importja során a lefölözések beszedését a következő maximális ad valorem összegekre korlátozza:

10% az élőállatokra,

10% a húsokra.

A fent megállapított lefölözéseken kívül a Közösség nem fog vámot, vagy lefölözéssel vagy vámmal azonos hatású más adót beszedni.

6. A Közösséghez új tagállam csatlakozása esetén és ha Magyarországnak ezzel a tagállammal fennálló kereskedelmi forgalma azt indokolja, a Közösség hozzájárul a két fél között konzultációk folytatásához annak érdekében, hogy a 2. pontban meghatározott mennyiségeket esetleg kiigazítsák.

A 2. pontban meghatározott mennyiségek nem kerülnek csökkentésre.

Az új tagállamokba történő importnál alkalmazandó terhek a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban kerülnek megállapításra, azonban a lefölözés korlátozásának az e rendezés 5. pontjában meghatározott szintjét figyelembe kell venni.

7. Az illetékes magyar hatóságok gondoskodnak ennek a rendezésnek a tiszteletben tartásáról, nevezetesen oly módon, hogy az e célból kijelölt magyar szerv az 1. pontban megjelölt termékekre az egyeztetett mennyiségek keretein belül exportbizonylatokat állít ki.

A Közösség a maga részéről kötelezettséget vállal minden szükséges intézkedés meghozatalára annak érdekében, hogy a Magyarországról származó, a fentiekben megjelölt termékekre az importbizonylat automatikus kiadását az illetékes magyar szerv által kiállított exportbizonylat bemutatásától tegye függővé.

Ennek a rendszernek a végrehajtási módozatait úgy kell megállapítani, hogy azok fölöslegessé tegyék óvadék letétbe helyezését a kérdéses termékekre vonatkozó importbizonylatok kiadásához. Ezek a végrehajtási módozatok azt is előirányozzák, hogy az illetékes magyar hatóságok és a Közösség illetékes hatóságai rendszeresen közlik egymással - adott esetben rendeltetés szerint bontva - azokra a mennyiségekre vonatkozó információkat, amelyekre nézve export- és importbizonylatokat állítottak ki.

Megállapodás jött létre abban, hogy az exportbizonylatok érvényességi ideje három hónap lesz kiadásuk dátumától számítva. Az ezeknek megfelelő importbizonylatok az exportbizonylatok érvényessége lejártának napjáig lesznek érvényesek.

Valamely exportbizonylat alapján szállított mennyiségeket arra az évre megállapított mennyiség terhére kell elszámolni, amely folyamán az exportbizonylatot kiállították.

8. A két fél egyetért abban, hogy el kell kerülni azt, hogy juh- és kecskehúsból készült, a rendezésben nem szereplő vámtarifaszámok alá tartozó termékek szállítása a rendezés megfelelő alkalmazását zavarja.

9. E rendezés jó működése érdekében a két fél megállapodik abban, hogy szoros kapcsolatban maradnak és készek konzultációt folytatni minden olyan kérdésre vonatkozóan, amely e rendezés alkalmazása során felmerülhet. Ezeket a konzultációkat az egyik fél kérésére, legkésőbb 14 napon belül meg kell kezdeni.

10. A felek e rendezés rendelkezéseit a GATT-ban fennálló jogaik és kötelezettségeik sérelme nélkül fogadják el.

11. A 2. pontban meghatározott éves mennyiség január 1-től december 31-ig terjedő időszakra szól.

Az 1984. január 1-től 1984. március 31-ig terjedő időszakban alkalmazandó mennyiséget a globális éves mennyiséghez képest arányosan a 9. pontban említett konzultációk keretében kell meghatározni.

12. Ezt a rendezést alkalmazni kell egyrészt azokon a területeken, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződést, az ebben a szerződésben meghatározott feltételek szerint alkalmazzák, másrészt a Magyar Népköztársaság területén.

13. Ez a rendezés 1981. január 1-én lép hatályba, 1984. március 31-ig alkalmazandó, azt követően pedig 2 éves időszakok alatt, azzal, hogy bármelyik fél az említett időszakok bármelyikének lejárta előtt hat hónappal átadott írásbeli értesítéssel felmondhatja azt. Felmondás esetén a rendezés az adott időszak lejártakor veszti hatályát. Mindenesetre a két fél e rendezés rendelkezéseit az 1984. április 1-et megelőző hat hónap folyamán meg fogja vizsgálni annak érdekében, hogy végrehajtsák azokat a kiigazításokat, amelyek esetleg szükségesnek mutatkoznak.

Hálás lennék, ha megerősítené, hogy a fentiek pontosan tükrözik azt, amelyben delegációink e tárgyban megállapodtak.

Fogadja Uram nagyrabecsülésemet.

Az Európai Közösségek Tanácsa nevében

Trán Van-Thinh s. k.

2. sz. levél

Uram!

Van szerencsém igazolni a mai napon kelt levelének vételét, amelynek szövege a következő:

"Hivatkozom azokra a tárgyalásokra, amelyeket delegációink annak érdekében folytattak, hogy - a juh- és kecskehús szektorban a közös piacszervezést bevezető szabályozásnak a Közösség által történő megvalósításához kapcsolódóan - rendelkezéseket dolgozzanak ki a Magyarországról származó juh-, bárány- és kecskehúsnak, valamint, a fajtiszta tenyészállatok kivételével, az élőjuhoknak és élőkecskéknek a Közösségbe történő importjára vonatkozóan.

E tárgyalások során, amelyek olyan felek között zajlottak le, amelyek a GATT-ban részt vevők, delegációink a következőkben állapodtak meg:

1. Ez a rendezés a következőkre vonatkozik:

- juh- és kecskefélék körébe tartozó élőállatok, kivéve a fajtiszta tenyészállatokat (a közös vámtarifa 01.04 B alszáma);

- friss, hűtött juh-, bárány- és kecskehús [a közös vámtarifa 02.01 A IV. a) alszáma];

- mélyhűtött juh-, bárány- és kecskehús [a közös vámtarifa 02.01 A VI. b) alszáma].

2. E rendezés keretében az illetékes magyar hatóságok kötelezettséget vállalnak annak biztosítására, hogy az 1. pontban megjelölt termékeknek a Közösségbe irányuló exportja ne haladja meg a következő éves mennyiségeket:

- élőállatból 10 050 tonna, csontos vágott testsúlyban kifejezve1, 2;[3]

- friss vagy hűtött húsból 1150 tonna, csontos vágott testsúlyban kifejezve2.[4]

E célból az illetékes magyar hatóságok meg fogják hozni a szükséges intézkedéseket.

3. A Közösség nem fog alkalmazni semmiféle mennyiségi korlátozást vagy azzal azonos hatású intézkedést, amennyiben a magyar export a 2. pontban szereplő mennyiségeket nem haladja meg.

Ha a Közösség a védelmi záradékot alkalmazná, az a rendezés rendelkezéseit nem fogja érinteni.

4. Ha a Magyarországról származó import meghaladja az egyeztetett mennyiségeket, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy a folyó év végéig felfüggessze az ebből az országból származó további importot. Mindenesetre azonban azokat a mennyiségeket, amelyek a folyó évre megállapított mennyiségeket meghaladják, a következő évre megállapított mennyiségek terhére kell elszámolni.

5. A Közösség kötelezettséget vállal arra, hogy az e rendezésben szereplő termékek importja során a lefölözések beszedését a következő maximális ad valorem összegekre korlátozza.

10% az élőállatokra,

10% a húsokra.

A fent megállapított lefölözéseken kívül a Közösség nem fog vámot, vagy lefölözéssel vagy vámmal azonos hatású más adót beszedni.

6. A Közösséghez új tagállam csatlakozása esetén és ha Magyarországnak ezzel a tagállammal fennálló kereskedelmi forgalma azt indokolja, a Közösség hozzájárul a két fél között konzultációk folytatásához annak érdekében, hogy a 2. pontban meghatározott mennyiségeket esetleg kiigazítsák.

A 2. pontban meghatározott mennyiségek nem kerülnek csökkentésre.

Az új tagállamokba történő importnál alkalmazandó terhek a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban kerülnek megállapításra, azonban a lefölözés korlátozásának az e rendezés 5. pontjában meghatározott szintjét figyelembe kell venni.

7. Az illetékes magyar hatóságok gondoskodnak ennek a rendezésnek a tiszteletben tartásáról, nevezetesen oly módon, hogy az e célból kijelölt magyar szerv az 1. pontban megjelölt termékekre az egyeztetett mennyiségek keretein belül exportbizonylatokat állít ki.

A Közösség a maga részéről kötelezettséget vállal minden szükséges intézkedés meghozatalára annak érdekében, hogy a Magyarországról származó, a fentiekben megjelölt termékekre az importbizonylat automatikus kiadását az illetékes magyar szerv által kiállított exportbizonylat bemutatásától tegye függővé.

Ennek a rendszernek a végrehajtási módozatait úgy kell megállapítani, hogy azok fölöslegessé tegyék óvadék letétbe helyezését a kérdéses termékekre vonatkozó importbizonylatok kiadásához. Ezek a végrehajtási módozatok azt is előirányozzák, hogy az illetékes magyar hatóságok és a Közösség illetékes hatóságai rendszeresen közlik egymással - adott esetben rendeltetés szerint bontva - azokra a mennyiségekre vonatkozó információkat, amelyekre nézve export- és importbizonylatokat állítottak ki.

Megállapodás jött létre abban, hogy az exportbizonylatok érvényességi ideje három hónap lesz kiadásuk dátumától számítva. Az ezeknek megfelelő importbizonylatok az exportbizonylatok érvényessége lejártának napjáig lesznek érvényesek.

Valamely exportbizonylat alapján szállított mennyiségeket arra az évre megállapított menynyiség terhére kell elszámolni, amely folyamán az exportbizonylatot kiállították.

8. A két fél egyetért abban, hogy el kell kerülni azt, hogy juh- és kecskehúsból készült, a rendezésben nem szereplő vámtarifaszámok alá tartozó termékek szállítása a rendezés megfelelő alkalmazását zavarja.

9. E rendezés jó működése érdekében a két fél megállapodik abban, hogy szoros kapcsolatban maradnak és készek konzultációt folytatni minden olyan kérdésre vonatkozóan, amely e rendezés alkalmazása során felmerülhet. Ezeket a konzultációkat az egyik fél kérésére, legkésőbb 14 napon belül meg kell kezdeni.

10. A felek e rendezés rendelkezéseit a GATT-ban fennálló jogaik és kötelezettségeik sérelme nélkül fogadják el.

11. A 2. pontban meghatározott éves mennyiség január 1-ől december 31-ig terjedő időszakra szól.

Az 1984. január 1-től 1984. március 31-ig terjedő időszakban alkalmazandó mennyiséget a globális éves mennyiséghez képest arányosan a 9. pontban említett konzultációk keretében kell meghatározni.

12. Ezt a rendezést alkalmazni kell egyrészt azokon a területeken, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződést, az ebben a szerződésben meghatározott feltételek szerint alkalmazzák, másrészt a Magyar Népköztársaság területén.

13. Ez a rendezés 1981. január 1-én lép hatályba, 1984. március 31-ig alkalmazandó, azt követően pedig 2 éves időszakok alatt, azzal, hogy bármelyik fél az említett időszakok bármelyikének lejárata előtt hat hónappal átadott írásbeli értesítéssel felmondhatja azt. Felmondás esetén a rendezés az adott időszak lejártakor veszti hatályát. Mindenesetre a két fél e rendezés rendelkezéseit az 1984. április 1-ét megelőző hat hónap folyamán meg fogja vizsgálni annak érdekében, hogy végrehajtsák azokat a kiigazításokat, amelyek esetleg szükségesnek mutatkoznak.

Hálás lennék, ha megerősítené, hogy a fentiek pontosan tükrözik azt, amelyben delegációink e tárgyban megállapodtak."

Van szerencsém megerősíteni, hogy a fentiek pontosan tükrözik azt. amelyben delegációink e tárgyban megállapodtak.

Fogadja Uram nagyrabecsülésemet.

A Magyar Népköztársaság Kormánya nevében

Furulyás Ferenc s. k.

LEVÉLVÁLTÁS

a Magyar Népköztársaság és az Európai Gazdasági Közösség közötti, a juh- és kecskeszektorban folytatott kereskedelemről szóló levélváltás 9. pontjában meghatározott konzultációkra vonatkozóan

(Aláírásra került Genfben, 1981. július 10-én.)

1. sz. levél

Uram!

Hivatkozással e rendezés tárgyalása során felvetett egyes különleges kérdésekre megállapítom, hogy e tárgyalásokon egyetértés jött létre, hogy abban az esetben, ha magyar részről e rendezés alkalmazása során felmerülő konkrét problémákat vetnének fel, azok a 9. pontban meghatározott konzultációk tárgyát képezhetik, az e pontban foglalt rendelkezések hatályának sérelme nélkül. Ezek a problémák egyebek között a következők:

1. élőállatok szállítása a húsra megállapított mennyiség keretében;

2. hús szállítása az élőállatokra megállapított mennyiség keretében;

3. adott év folyamán a következő évre megállapított mennyiség korlátozott része előzetes felhasználásának lehetősége;

4. a rendezés 2. pontjában meghatározottakhoz képest pótlólagos mennyiségek importja engedélyezésének lehetősége, amikor azt a Közösség piacának helyzete lehetővé teszi.

A Közösség a maga részéről kész lenne lefolytatni ezeket a konzultációkat a magyar részről előterjesztett kérések iránti jóindulatú szellemben.

Hálás lennék, ha igazolná ennek a levélnek a vételét.

Fogadja Uram nagyrabecsülésemet.

Az Európai Közösségek Tanácsa nevében:

Trán Van-Thin s. k.,

2. sz. levél

Uram!

Van szerencsém igazolni a mai napon kelt levelének vételét, amelynek a szövege a következő:

"Hivatkozással e rendezés tárgyalása során felvetett egyes különleges kérdésekre megállapítom, hogy e tárgyalásokon egyetértés jött létre, hogy abban az esetben, ha magyar részről e rendezés alkalmazása során felmerülő konkrét problémákat vetnének fel, azok a 9. pontban meghatározott konzultációk tárgyát képezhetik, az e pontban foglalt rendelkezések hatályának sérelme nélkül. Ezek a problémák egyebek között a következők:

1. élőállatok szállítása a húsra megállapított mennyiség keretében;

2. hús szállítása az élőállatokra megállapított mennyiség keretében;

3. adott év folyamán a következő évre megállapított mennyiség korlátozott része előzetes felhasználásának lehetősége;

4. a rendezés 2. pontjában meghatározottakhoz képest pótlólagos mennyiségek importja engedélyezésének lehetősége, amikor azt a Közösség piacának helyzete lehetővé teszi.

A Közösség a maga részéről kész lenne lefolytatni ezeket a konzultációkat a magyar részről előterjesztett kérések iránti jóindulatú szellemben.

Hálás lennék, ha igazolná ennek a levélnek a vételét."

Fogadja Uram nagyrabecsülésemet.

A Magyar Népköztársaság Kormánya nevében

Furulyás Ferenc s. k.,

LEVÉLVÁLTÁS

a Magyar Népköztársaság és az Európai Gazdasági Közösség közötti,

a juh- és kecskeszektorban folytatott kereskedelemről szóló levélváltás 2. pontjára vonatkozóan

(Aláírásra került Genfben 1981. július 10-én)

1. sz. levél

Uram!

Hivatkozom a juh- és kecskeszektorban az Európai Gazdasági Közösségbe irányuló magyar exportot szabályozó rendelkezésekre vonatkozó levélváltásra.

Kérelmére, e levélváltás kiegészítéseképpen tájékoztatom, hogy a magyar hatóságok gondoskodni fognak arról, hogy az 1981. január 1-től 1984. március 31-ig terjedő időszakban a Magyar Népköztársaságból származó juh- és kecskehús, valamint élőjuh és élőkecske exportjának az Európai Gazdasági Közösség érzékenynek tekintett két piaca felé irányuló tradicionális áramlataiban ne legyen érzékeny változás.

E célból a Magyar Népköztársaság illetékes hatóságai meghozzák a szükséges intézkedéseket.

Hálás lennék, ha igazolná ennek a levélnek a vételét.

Fogadja Uram nagyrabecsülésemet.

A Magyar Népköztársaság Kormánya nevében:

Furulyás Ferenc s. k.

2. sz. levél

Uram!

Van szerencsém igazolni a mai napon kelt levelének vételét, amelynek a szövege a következő:

"Hivatkozom a juh- és kecskeszektorban az Európai Gazdasági Közösségbe irányuló magyar exportot szabályozó rendelkezésekre vonatkozó levélváltásra.

Kérelmére, e levélváltás kiegészítéseképpen tájékoztatom, hogy a magyar hatóságok gondoskodni fognak arról, hogy az 1981. január 1-től 1984. március 31-ig terjedő időszakban a Magyar Népköztársaságból származó juh- és kecskehús, valamint élőjuh és élőkecske exportjának az Európai Gazdasági Közösség érzékenynek tekintett két piaca felé irányuló tradicionális áramlataiban ne legyen érzékeny változás.

E célból a Magyar Népköztársaság illetékes hatóságai meghozzák a szükséges intézkedéseket.

Hálás lennék, ha igazolná ennek a levélnek a vételét."

Fogadja Uram nagyrabecsülésemet.

Az Európai Közösségek Tanácsa nevében

Trán Van-Thinh s. k."

3. §

A levélváltás aláírásakor a Magyar Népköztársaság Kormányának meghatalmazottja az alábbi nyilatkozatot tette:

"Ez a levélváltás kizárólag a juh- és kecskeszektorban a Magyar Népköztársaság és az Európai Gazdasági Közösség között folytatott kereskedelem kérdéseit szabályozza. Ebben a levélváltásban semmi nem érinti és nem érintheti a jól ismert négyoldalú megállapodásokat, ideértve az 1971. szeptember 3-i négyoldalú megállapodást."

4. §

Ez a rendelet kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1981. január 1. napjától kell alkalmazni. Végrehajtásáról a külkereskedelmi miniszter gondoskodik.

Marjai József s. k.,

a Minisztertanács elnökhelyettese

Lábjegyzetek:

[1] 1 100 kg élősúly 47 kg vágott testsúlynak (csontos egyenértékűségi súlynak) felel meg. 2 Vágott testsúly (csontos egyenértékűségi súly): ez a kifejezés a csontos hús súlyát jelenti, továbbá a kicsontozott hús súlyát, amelyet egy szorzószámmal csontos hússúlyra számítanak át. E célból 55 kg kicsontozott juhhús 100 kg csontos húsnak, 60 kg kicsontozott bárányhús pedig 100 kg csontos húsnak felel meg.

[2] 2 Vágott testsúly (csontos egyenértékűségi súly): ez a kifejezés a csontos hús súlyát jelenti, továbbá a kicsontozott hús súlyát, amelyet egy szorzószámmal csontos hússúlyra számítanak át. E célból 55 kg kicsontozott juhhús 100 kg csontos húsnak, 60 kg kicsontozott bárányhús pedig 100 kg csontos húsnak felel meg.

[3] 1 100 kg élősúly 47 kg vágott testsúlynak (csontos egyenértékűségi súlynak) felel meg. 2 Vágott testsúly (csontos egyenértékűségi súly): ez a kifejezés a csontos hús súlyát jelenti, továbbá a kicsontozott hús súlyát, amelyet egy szorzószámmal csontos hússúlyra számítanak át. E célból 55 kg kicsontozott juhhús 100 kg csontos húsnak, 60 kg kicsontozott bárányhús pedig 100 kg csontos húsnak felel meg.

[4] 2 Vágott testsúly (csontos egyenértékűségi súly): ez a kifejezés a csontos hús súlyát jelenti, továbbá a kicsontozott hús súlyát, amelyet egy szorzószámmal csontos hússúlyra számítanak át. E célból 55 kg kicsontozott juhhús 100 kg csontos húsnak, 60 kg kicsontozott bárányhús pedig 100 kg csontos húsnak felel meg.