99/2007. (V. 8.) Korm. rendelet
a sportbeli dopping elleni nemzetközi egyezmény kihirdetéséről
1. §
A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a sportbeli dopping elleni nemzetközi egyezmény (a továbbiakban: Egyezmény) kötelező hatályának elismerésére.
2. §
A Kormány az Egyezményt e rendelettel kihirdeti.
3. §
Az Egyezmény hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
INTERNATIONAL CONVENTION AGAINST DOPING IN SPORT
The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, hereinafter referred to as "UNESCO", meeting in Paris, from 3 to 21 October 2005, at its 33rd session,
considering that the aim of UNESCO is to contribute to peace and security by promoting collaboration among nations through education, science and culture,
referring to existing international instruments relating to human rights,
aware of resolution 58/5 adopted by the General Assembly of the United Nations on 3 November 2003, concerning sport as a means to promote education, health, development and peace, notably its paragraph 7,
conscious that sport should play an important role in the protection of health, in moral, cultural and physical education and in promoting international understanding and peace,
noting the need to encourage and coordinate international cooperation towards the elimination of doping in sport,
concerned by the use of doping by athletes in sport and the consequences thereof for their health, the principle of fair play, the elimination of cheating and the future of sport,
mindful that doping puts at risk the ethical principles and educational values embodied in the International Charter of Physical Education and Sport of UNESCO and in the Olympic Charter,
recalling that the Anti-Doping Convention and its Additional Protocol adopted within the framework of the Council of Europe are the public international law tools which are at the origin of national anti-doping policies and of intergovernmental cooperation,
recalling the recommendations on doping adopted by the second, third and fourth International Conferences of Ministers and Senior Officials Responsible for Physical Education and Sport organized by UNESCO at Moscow (1988), Punta del Este (1999) and Athens (2004) and 32 C/Resolution 9 adopted by the General Conference of UNESCO at its 32nd session (2003),
bearing in mind the World Anti-Doping Code adopted by the World Anti-Doping Agency at the World Conference on Doping in Sport, Copenhagen, 5 March 2003, and the Copenhagen Declaration on Anti-Doping in Sport,
mindful also of the influence that elite athletes have on youth,
aware of the ongoing need to conduct and promote research with the objectives of improving detection of doping and better understanding of the factors affecting use in order for prevention strategies to be most effective,
aware also of the importance of ongoing education of athletes, athlete support personnel and the community at large in preventing doping,
mindful of the need to build the capacity of States Parties to implement anti-doping programmes,
aware that public authorities and the organizations responsible for sport have complementary responsibilities to prevent and combat doping in sport, notably to ensure the proper conduct, on the basis of the principle of fair play, of sports events and to protect the health of those that take part in them,
recognizing that these authorities and organizations must work together for these purposes, ensuring the highest degree of independence and transparency at all appropriate levels,
determined to take further and stronger cooperative action aimed at the elimination of doping in sport,
recognizing that the elimination of doping in sport is dependent in part upon progressive harmonization of anti-doping standards and practices in sport and cooperation at the national and global levels, adopts this Convention on this nineteenth day of October 2005.
I.
Scope
Article 1
Purpose of the Convention
The purpose of this Convention, within the framework of the strategy and programme of activities of UNESCO in the area of physical education and sport, is to promote the prevention of and the fight against doping in sport, with a view to its elimination.
Article 2
Definitions
These definitions are to be understood within the context of the World Anti-Doping Code. However, in case of conflict the provisions of the Convention will prevail.
For the purposes of this Convention:
1. "Accredited doping control laboratories" means laboratories accredited by the World Anti Doping Agency.
2. "Anti-doping organization" means an entity that is responsible for adopting rules for initiating, implementing or enforcing any part of the doping control process. This includes, for example, the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee, other major event organizations that conduct testing at their events, the World Anti-Doping Agency, international federations and national anti-doping organizations.
3. "Anti-doping rule violation" in sport means one or more of the following:
(a) the presence of a prohibited substance or its metabolites or markers in an athlete's bodily specimen;
(b) use or attempted use of a prohibited substance or a prohibited method;
(c) refusing, or failing without compelling justification, to submit to sample collection after notification as authorized in applicable anti-doping rules or otherwise evading sample collection;
(d) violation of applicable requirements regarding athlete availability for out-of-competition testing, including failure to provide required whereabouts information and missed tests which are declared based on reasonable rules;
(e) tampering, or attempting to tamper, with any part of doping control;
(f) possession of prohibited substances or methods;
(g) trafficking in any prohibited substance or prohibited method;
(h) administration or attempted administration of a prohibited substance or prohibited method to any athlete, or assisting, encouraging, aiding, abetting, covering up or any other type of complicity involving an anti-doping rule violation or any attempted violation.
4. "Athlete" means, for the purposes of doping control, any person who participates in sport at the international or national level as defined by each national anti-doping organization and accepted by States Parties and any additional person who participates in a sport or event at a lower level accepted by States Parties. For the purposes of education and training programmes, "athlete" means any person who participates in sport under the authority of a sports organization.
5. "Athlete support personnel" means any coach, trainer, manager, agent, team staff, official, medical or paramedical personnel working with or treating athletes participating in or preparing for sports competition.
6. "Code" means the World Anti-Doping Code adopted by the World Anti-Doping Agency on 5 March 2003 at Copenhagen which is attached as Appendix 1 to this Convention.
7. "Competition" means a single race, match, game or singular athletic contest.
8. "Doping control" means the process including test distribution planning, sample collection and handling, laboratory analysis, results management, hearings and appeals.
9. "Doping in sport" means the occurrence of an anti-doping rule violation.
10. "Duly authorized doping control teams" means doping control teams operating under the authority of international or national anti-doping organizations.
11. "In-competition" testing means, for purposes of differentiating between in-competition and out-of-competition testing, unless provided otherwise in the rules of an international federation or other relevant anti-doping organization, a test where an athlete is selected for testing in connection with a specific competition.
12. "International Standard for Laboratories" means the standard which is attached as Appendix 2 to this Convention.
13. "International Standard for Testing" means the standard which is attached as Appendix 3 to this Convention.
14. "No advance notice" means a doping control which takes place with no advance warning to the athlete and where the athlete is continuously chaperoned from the moment of notification through sample provision.
15. "Olympic Movement" means all those who agree to be guided by the Olympic Charter and who recognize the authority of the International Olympic Committee, namely the international federations of sports on the programme of the Olympic Games, the National Olympic Committees, the Organizing Committees of the Olympic Games, athletes, judges and referees, associations and clubs, as well as all the organizations and institutions recognized by the International Olympic Committee.
16. "Out-of-competition" doping control means any doping control which is not conducted in competition.
17. "Prohibited List" means the list which appears in Annex I to this Convention identifying the prohibited substances and prohibited methods.
18. "Prohibited method" means any method so described on the Prohibited List, which appears in Annex I to this Convention.
19. "Prohibited substance" means any substance so described on the Prohibited List, which appears in Annex I to this Convention.
20. "Sports organization" means any organization that serves as the ruling body for an event for one or several sports.
21. "Standards for Granting Therapeutic Use Exemptions" means those standards that appear in Annex II to this Convention.
22. "Testing" means the parts of the doping control process involving test distribution planning, sample collection, sample handling and sample transport to the laboratory.
23. "Therapeutic use exemption" means an exemption granted in accordance with Standards for Granting Therapeutic Use Exemptions.
24. "Use" means the application, ingestion, injection or consumption by any means whatsoever of any prohibited substance or prohibited method.
25. "World Anti-Doping Agency" (WADA) means the foundation so named established under Swiss law on 10 November 1999.
Article 3
Means to achieve the purpose of the Convention
In order to achieve the purpose of the Convention, States Parties undertake to:
(a) adopt appropriate measures at the national and international levels which are consistent with the principles of the Code;
(b) encourage all forms of international cooperation aimed at protecting athletes and ethics in sport and at sharing the results of research;
(c) foster international cooperation between States Parties and leading organizations in the fight against doping in sport, in particular with the World Anti-Doping Agency.
Article 4
Relationship of the Convention to the Code
1. In order to coordinate the implementation, at the national and international levels, of the fight against doping in sport, States Parties commit themselves to the principles of the Code as the basis for the measures provided for in Article 5 of this Convention. Nothing in this Convention prevents States Parties from adopting additional measures complementary to the Code.
2. The Code and the most current version of Appendices 2 and 3 are reproduced for information purposes and are not an integral part of this Convention. The Appendices as such do not create any binding obligations under international law for States Parties.
3. The Annexes are an integral part of this Convention.
Article 5
Measures to achieve the objectives of the Convention
In abiding by the obligations contained in this Convention, each State Party undertakes to adopt appropriate measures. Such measures may include legislation, regulation, policies or administrative practices.
Article 6
Relationship to other international instruments
This Convention shall not alter the rights and obligations of States Parties which arise from other agreements previously concluded and consistent with the object and purpose of this Convention. This does not affect the enjoyment by other States Parties of their rights or the performance of their obligations under this Convention.
II.
ANTI-DOPING ACTIVITIES AT THE NATIONAL LEVEL
Article 7
Domestic coordination
States Parties shall ensure the application of the present Convention, notably through domestic coordination. To meet their obligations under this Convention, States Parties may rely on anti-doping organizations as well as sports authorities and organizations.
Article 8
Restricting the availability and use in sport of prohibited substances and methods
1. States Parties shall, where appropriate, adopt measures to restrict the availability of prohibited substances and methods in order to restrict their use in sport by athletes, unless the use is based upon a therapeutic use exemption. These include measures against trafficking to athletes and, to this end, measures to control production, movement, importation, distribution and sale.
2. States Parties shall adopt, or encourage, where appropriate, the relevant entities within their jurisdictions to adopt measures to prevent and to restrict the use and possession of prohibited substances and methods by athletes in sport, unless the use is based upon a therapeutic use exemption.
3. No measures taken pursuant to this Convention will impede the availability for legitimate purposes of substances and methods otherwise prohibited or controlled in sport.
Article 9
Measures against athlete support personnel
States Parties shall themselves take measures or encourage sports organizations and anti-doping organizations to adopt measures, including sanctions or penalties, aimed at athlete support personnel who commit an anti-doping rule violation or other offence connected with doping in sport.
Article 10
Nutritional supplements
States Parties, where appropriate, shall encourage producers and distributors of nutritional supplements to establish best practices in the marketing and distribution of nutritional supplements, including information regarding their analytic composition and quality assurance.
Article 11
Financial measures
States Parties shall, where appropriate:
(a) provide funding within their respective budgets to support a national testing programme across all sports or assist sports organizations and anti-doping organizations in financing doping controls either by direct subsidies or grants, or by recognizing the costs of such controls when determining the overall subsidies or grants to be awarded to those organizations;
(b) take steps to withhold sport-related financial support to individual athletes or athlete support personnel who have been suspended following an anti-doping rule violation, during the period of their suspension;
(c) withhold some or all financial or other sport-related support from any sports organization or anti-doping organization not in compliance with the Code or applicable anti-doping rules adopted pursuant to the Code.
Article 12
Measures to facilitate doping control
States Parties shall, where appropriate:
(a) encourage and facilitate the implementation by sports organizations and anti-doping organizations within their jurisdiction of doping controls in a manner consistent with the Code, including no-advance notice, out-of-competition and in-competition testing;
(b) encourage and facilitate the negotiation by sports organizations and anti-doping organizations of agreements permitting their members to be tested by duly authorized doping control teams from other countries;
(c) undertake to assist the sports organizations and anti-doping organizations within their jurisdiction in gaining access to an accredited doping control laboratory for the purposes of doping control analysis.
III.
INTERNATIONAL COOPERATION
Article 13
Cooperation between anti-doping organizations and sports organizations
States Parties shall encourage cooperation between anti-doping organizations, public authorities and sports organizations within their jurisdiction and those within the jurisdiction of other States Parties in order to achieve, at the international level, the purpose of this Convention.
Article 14
Supporting the mission of the World Anti-Doping Agency
States Parties undertake to support the important mission of the World Anti-Doping Agency in the international fight against doping.
Article 15
Equal funding of the World Anti-Doping Agency
States Parties support the principle of equal funding of the World Anti-Doping Agency's approved annual core budget by public authorities and the Olympic Movement.
Article 16
International cooperation in doping control
Recognizing that the fight against doping in sport can only be effective when athletes can be tested with no advance notice and samples can be transported in a timely manner to laboratories for analysis, States Parties shall, where appropriate and in accordance with domestic law and procedures:
(a) facilitate the task of the World Anti-Doping Agency and anti-doping organizations operating in compliance with the Code, subject to relevant host countries' regulations, of conducting in- or out-of-competition doping controls on their athletes, whether on their territory or elsewhere;
(b) facilitate the timely movement of duly authorized doping control teams across borders when conducting doping control activities;
(c) cooperate to expedite the timely shipping or carrying across borders of samples in such a way as to maintain their security and integrity;
(d) assist in the international coordination of doping controls by various anti-doping organizations, and cooperate to this end with the World Anti-Doping Agency;
(e) promote cooperation between doping control laboratories within their jurisdiction and those within the jurisdiction of other States Parties. In particular, States Parties with accredited doping control laboratories should encourage laboratories within their jurisdiction to assist other States Parties in enabling them to acquire the experience, skills and techniques necessary to establish their own laboratories should they wish to do so;
(f) encourage and support reciprocal testing arrangements between designated anti-doping organizations, in conformity with the Code;
(g) mutually recognize the doping control procedures and test results management, including the sport sanctions thereof, of any anti-doping organization that are consistent with the Code.
Article 17
Voluntary Fund
1. A "Fund for the Elimination of Doping in Sport", hereinafter referred to as "the Voluntary Fund", is hereby established. The Voluntary Fund shall consist of funds-in-trust established in accordance with the Financial Regulations of UNESCO. All contributions by States Parties and other actors shall be voluntary.
2. The resources of the Voluntary Fund shall consist of:
(a) contributions made by States Parties;
(b) contributions, gifts or bequests which may be made by:
(i) other States,
(ii) organizations and programmes of the United Nations system, particularly the United Nations Development Programme, as well as other international organizations,
(iii) public or private bodies or individuals;
(c) any interest due on the resources of the Voluntary Fund;
(d) funds raised through collections, and receipts from events organized for the benefit of the Voluntary Fund;
(e) any other resources authorized by the Voluntary Fund's regulations, to be drawn up by the Conference of Parties.
3. Contributions into the Voluntary Fund by States Parties shall not be considered to be a replacement for States Parties' commitment to pay their share of the World Anti-Doping Agency's annual budget.
Article 18
Use and governance of the Voluntary Fund
Resources in the Voluntary Fund shall be allocated by the Conference of Parties for the financing of activities approved by it, notably to assist States Parties in developing and implementing anti-doping programmes, in accordance with the provisions of this Convention, taking into consideration the goals of the World Anti-Doping Agency, and may serve to cover functioning costs of this Convention. No political, economic or other conditions may be attached to contributions made to the Voluntary Fund.
IV.
EDUCATION AND TRAINING
Article 19
General education and training principles
1. States Parties shall undertake, within their means, to support, devise or implement education and training programmes on anti-doping. For the sporting community in general, these programmes should aim to provide updated and accurate information on:
(a) the harm of doping to the ethical values of sport;
(b) the health consequences of doping.
2. For athletes and athlete support personnel, in particular in their initial training, education and training programmes should, in addition to the above, aim to provide updated and accurate information on:
(a) doping control procedures;
(b) athletes' rights and responsibilities in regard to anti-doping, including information about the Code and the anti-doping policies of the relevant sports and anti-doping organizations. Such information shall include the consequences of committing an anti-doping rule violation;
(c) the list of prohibited substances and methods and therapeutic use exemptions;
(d) nutritional supplements.
Article 20
Professional codes of conduct
States Parties shall encourage relevant competent professional associations and institutions to develop and implement appropriate codes of conduct, good practice and ethics related to anti-doping in sport that are consistent with the Code.
Article 21
Involvement of athletes and athlete support personnel
States Parties shall promote and, within their means, support active participation by athletes and athlete support personnel in all facets of the anti-doping work of sports and other relevant organizations and encourage sports organizations within their jurisdiction to do likewise.
Article 22
Sports organizations and ongoing education and training on anti-doping
States Parties shall encourage sports organizations and anti-doping organizations to implement ongoing education and training programmes for all athletes and athlete support personnel on the subjects identified in Article 19.
Article 23
Cooperation in education and training
States Parties shall cooperate mutually and with the relevant organizations to share, where appropriate, information, expertise and experience on effective anti-doping programmes.
V.
RESEARCH
Article 24
Promotion of research in anti-doping
States Parties undertake, within their means, to encourage and promote anti-doping research in cooperation with sports and other relevant organizations on:
(a) prevention, detection methods, behavioural and social aspects, and the health consequences of doping;
(b) ways and means of devising scientifically-based physiological and psychological training programmes respectful of the integrity of the person;
(c) the use of all emerging substances and methods resulting from scientific developments.
Article 25
Nature of anti-doping research
When promoting anti-doping research, as set out in Article 24, States Parties shall ensure that such research will:
(a) comply with internationally recognized ethical practices;
(b) avoid the administration to athletes of prohibited substances and methods;
(c) be undertaken only with adequate precautions in place to prevent the results of anti-doping research being misused and applied for doping.
Article 26
Sharing the results of anti-doping research
Subject to compliance with applicable national and international law, States Parties shall, where appropriate, share the results of available anti-doping research with other States Parties and the World Anti-Doping Agency.
Article 27
Sport science research
States Parties shall encourage:
(a) members of the scientific and medical communities to carry out sport science research in accordance with the principles of the Code;
(b) sports organizations and athlete support personnel within their jurisdiction to implement sport science research that is consistent with the principles of the Code.
VI.
MONITORING OF THE CONVENTION
Article 28
Conference of Parties
1. A Conference of Parties is hereby established. The Conference of Parties shall be the sovereign body of this Convention.
2. The Conference of Parties shall meet in ordinary session in principle every two years. It may meet in extraordinary session ifit so decides or at the request of at least one third of the States Parties.
3. Each State Party shall have one vote at the Conference of Parties.
4. The Conference of Parties shall adopt its own Rules of Procedure.
Article 29
Advisory organization and observers to the Conference of Parties
The World Anti-Doping Agency shall be invited as an advisory organization to the Conference of Parties. The International Olympic Committee, the International Paralympic Committee, the Council of Europe and the Intergovernmental Committee for Physical Education and Sport (CIGEPS) shall be invited as observers. The Conference of Parties may decide to invite other relevant organizations as observers.
Article 30
Functions of the Conference of Parties
1. Besides those set forth in other provisions of this Convention, the functions of the Conference of Parties shall be to:
(a) promote the purpose of this Convention;
(b) discuss the relationship with the World Anti-Doping Agency and study the mechanisms of funding of the Agency's annual core budget. States non-Parties may be invited to the discussion;
(c) adopt a plan for the use of the resources of the Voluntary Fund, in accordance with Article 18;
(d) examine the reports submitted by States Parties in accordance with Article 31;
(e) examine, on an ongoing basis, the monitoring of compliance with this Convention in response to the development of anti-doping systems, in accordance with Article 31. Any monitoring mechanism or measure that goes beyond Article 31 shall be funded through the Voluntary Fund established under Article 17;
(f) examine draft amendments to this Convention for adoption;
(g) examine for approval, in accordance with Article 34 of the Convention, modifications to the Prohibited List and to the Standards for Granting Therapeutic Use Exemptions adopted by the World Anti-Doping Agency;
(h) define and implement cooperation between States Parties and the World Anti-Doping Agency within the framework of this Convention;
(i) request a report from the World Anti-Doping Agency on the implementation of the Code to each of its sessions for examination.
2. The Conference of Parties, in fulfilling its functions, may cooperate with other intergovernmental bodies.
Article 31
National reports to the Conference of Parties
States Parties shall forward every two years to the Conference of Parties through the Secretariat, in one of the official languages of UNESCO, all relevant information concerning measures taken by them for the purpose of complying with the provisions of this Convention.
Article 32
Secretariat of the Conference of Parties
1. The secretariat of the Conference of Parties shall be provided by the Director-General of UNESCO.
2. At the request of the Conference of Parties, the Director-General of UNESCO shall use to the fullest extent possible the services of the World Anti-Doping Agency on terms agreed upon by the Conference of Parties.
3. Functioning costs related to the Convention will be funded from the regular budget of UNESCO within existing resources at an appropriate level, the Voluntary Fund established under Article 17 or an appropriate combination thereof as determined every two years. The financing for the secretariat from the regular budget shall be done on a strictly minimal basis, it being understood that voluntary funding should also be provided to support the Convention.
4. The secretariat shall prepare the documentation of the Conference of Parties, as well as the draft agenda of its meetings, and shall ensure the implementation of its decisions.
Article 33
Amendments
1. Each State Party may, by written communication addressed to the Director-General of UNESCO, propose amendments to this Convention. The Director-General shall circulate such communication to all States Parties. If, within six months from the date of the circulation of the communication, at least one half of the States Parties give their consent, the Director-General shall present such proposals to the following session of the Conference of Parties.
2. Amendments shall be adopted by the Conference of Parties with a two-thirds majority of States Parties present and voting.
3. Once adopted, amendments to this Convention shall be submitted for ratification, acceptance, approval or accession to States Parties.
4. With respect to the States Parties that have ratified, accepted, approved or acceded to them, amendments to this Convention shall enter into force three months after the deposit of the instruments referred to in paragraph 3 of this Article by two thirds of the States Parties. Thereafter, for each State Party that ratifies, accepts, approves or accedes to an amendment, the said amendment shall enter into force three months after the date of deposit by that State Party of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
5. A State that becomes a Party to this Convention after the entry into force of amendments in conformity with paragraph 4 of this Article shall, failing an expression of different intention, be considered:
(a) a Party to this Convention as so amended;
(b) a Party to the unamended Convention in relation to any State Party not bound by the amendments.
Article 34
Specific amendment procedure for the Annexes to the Convention
1. If the World Anti-Doping Agency modifies the Prohibited List or the Standards for Granting Therapeutic Use Exemptions, it may, by written communication addressed to the Director-General of UNESCO, inform her/him of those changes. The Director-General shall notify such changes as proposed amendments to the relevant Annexes to this Convention to all States Parties expeditiously. Amendments to the Annexes shall be approved by the Conference of Parties either at one of its sessions or through a written consultation.
2. States Parties have 45 days from the Director-General's notification within which to express their objection to the proposed amendment either in writing, in case of written consultation, to the Director-General or at a session of the Conference of Parties. Unless two thirds of the States Parties express their objection, the proposed amendment shall be deemed to be approved by the Conference of Parties.
3. Amendments approved by the Conference of Parties shall be notified to States Parties by the Director-General. They shall enter into force 45 days after that notification, except for any State Party that has previously notified the Director-General that it does not accept these amendments.
4. A State Party having notified the Director-General that it does not accept an amendment approved according to the preceding paragraphs remains bound by the Annexes as not amended.
VII.
FINAL CLAUSES
Article 35
Federal or non-unitary constitutional systems
The following provisions shall apply to States Parties that have a federal or non-unitary constitutional system:
(a) with regard to the provisions of this Convention, the implementation of which comes under the legal jurisdiction of the federal or central legislative power, the obligations of the federal or central government shall be the same as for those States Parties which are not federal States;
(b) with regard to the provisions of this Convention, the implementation of which comes under the jurisdiction of individual constituent States, counties, provinces or cantons which are not obliged by the constitutional system of the federation to take legislative measures, the federal government shall inform the competent authorities of such States, counties, provinces or cantons of the said provisions, with its recommendation for their adoption.
Article 36
Ratification, acceptance, approval or accession
This Convention shall be subject to ratification, acceptance, approval or accession by Members States of UNESCO in accordance with their respective constitutional procedures. The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Director-General of UNESCO.
Article 37
Entry into force
1. This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of deposit of the thirtieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2. For any State that subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article 38
Territorial extension of the Convention
1. Any State may, when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories for whose international relations it is responsible and to which this Convention shall apply.
2. Any State Party may, at any later date, by a declaration addressed to UNESCO, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of receipt of such declaration by the depositary.
3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to UNESCO. Such withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of receipt of such a notification by the depositary.
Article 39
Denunciation
Any State Party may denounce this Convention. The denunciation shall be notified by an instrument in writing, deposited with the Director-General of UNESCO. The denunciation shall take effect on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the receipt of the instrument of denunciation. It shall in no way affect the financial obligations of the State Party concerned until the date on which the withdrawal takes effect.
Article 40
Depositary
The Director-General of UNESCO shall be the Depositary of this Convention and amendments thereto. As the Depositary, the Director-General of UNESCO shall inform the States Parties to this Convention, as well as the other States Members of the Organization of:
(a) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
(b) the date of entry into force of this Convention in accordance with Article 37;
(c) any report prepared in pursuance of the provisions of Article 31;
(d) any amendment to the Convention or to the Annexes adopted in accordance with Articles 33 and 34 and the date on which the amendment comes into force;
(e) any declaration or notification made under the provisions of Article 38;
(f) any notification made under the provisions of Article 39 and the date on which the denunciation takes effect;
(g) any other act, notification or communication relating to this Convention.
Article 41
Registration
In conformity with Article 102 of the Charter of the United Nations, this Convention shall be registered with the Secretariat of the United Nations at the request of the Director-General of UNESCO.
Article 42
Authoritative texts
1. This Convention, including its Annexes, has been drawn up in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish, the six texts being equally authoritative.
2. The Appendices to this Convention are provided in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish.
Article 43
Reservations
No reservations that are incompatible with the object and purpose of the present Convention shall be permitted.
ANNEXES
Annex I - The Prohibited List - International Standard
Annex II - Standards for Granting Therapeutic Use Exemptions
APPENDICES
Appendix 1 - World Anti-Doping Code
Appendix 2 - International Standard for Laboratories
Appendix 3 - International Standard for Testing
Annex I - Prohibited List - International Standard[1]
Paris, 1 January 2025
THE 2025 PROHIBITED LIST
WORLD ANTI-DOPING CODE
Valid 1 January 2025
Introduction
The Prohibited List is a mandatory International Standard as part of the World Anti-Doping Program.
The List is updated annually following an extensive consultation process facilitated by WADA. The effective date of the List is 1 January 2025.
The official text of the Prohibited List shall be maintained by WADA and shall be published in English and French. In the event of any conflict between the English and French versions, the English version shall prevail.
Below are some terms used in this List of Prohibited Substances and Prohibited Methods.
Prohibited In-Competition
Subject to a different period having been approved by WADA for a given sport, the In-Competition period shall in principle be the period commencing just before midnight (at 11:59 p.m.) on the day before a Competition in which the Athlete is scheduled to participate until the end of the Competition and the Sample collection process.
Prohibited at all times
This means that the substance or method is prohibited In- and Out-of-Competition as defined in the Code.
Specified and non-Specified
As per Article 4.2.2 of the World Anti-Doping Code, "for purposes of the application of Article 10, all Prohibited Substances shall be Specified Substances except as identified on the Prohibited List. No Prohibited Method shall be a Specified Method unless it is specifically identified as a Specified Method on the Prohibited List". As per the comment to the article, "the Specified Substances and Methods identified in Article 4.2.2 should not in any way be considered less important or less dangerous than other doping substances or methods. Rather, they are simply substances and methods which are more likely to have been consumed or used by an Athlete for a purpose other than the enhancement of sport performance."
Substances of Abuse
Pursuant to Article 4.2.3 of the Code, Substances of Abuse are substances that are identified as such because they are frequently abused in society outside of the context of sport. The following are designated Substances of Abuse: cocaine, diamorphine (heroin), methylenedioxymethamphetamine (MDMA/"ecstasy"), tetrahydrocannabinol (THC).
SUBSTANCES AND METHODS PROHIBITED AT ALL TIMES
(IN- AND OUT-OF-COMPETITION)
PROHIBITED SUBSTANCES
S0. NON-APPROVED SUBSTANCES
Prohibited at all times (in- and out-of-competition)
All prohibited substances in this class are Specified Substances.
Any pharmacological substance which is not addressed by any of the subsequent sections of the List and with no current approval by any governmental regulatory health authority for human therapeutic use (e.g. drugs under pre-clinical or clinical development or discontinued, designer drugs, substances approved only for veterinary use) is prohibited at all times.
This class covers many different substances including but not limited to BPC-157, 2,4- dinitrophenol (DNP), ryanodine receptor-1-calstabin complex stabilizers [e.g. S-107, S48168 (ARM210)] and troponin activators (e.g. reldesemtiv and tirasemtiv).
S1. ANABOLIC AGENTS
Prohibited at all times (in- and out-of-competition)
All prohibited substances in this class are non-Specified Substances.
Anabolic agents are prohibited.
S1.1. Anabolic Androgenic Steroids (AAS)
When administered exogenously, including but not limited to:
1-Androstenediol (5α - androst-1-ene-3β,17β-diol);
1-Androstenedione (5α - androst-1-ene-3,17-dione);
1-Androsterone (3α-hydroxy-5α - androst-1-ene-17-one);
1-Epiandrosterone (3β-hydroxy-5α-androst-1-ene-17-one);
1-Testosterone (17β-hydroxy-5α - androst-1-en-3-one);
4-Androstenediol (androst-4-ene-3β,17β-diol);
4-Hydroxytestosterone (4,17β-dihydroxyandrost-4-en-3-one);
5-Androstenedione (androst-5-ene-3,17-dione);
7α-Hydroxy-DHEA;
7β-Hydroxy-DHEA;
7-Keto-DHEA;
11ß-Methyl-19-nortestosterone;
17ɑ-Methylepithiostanol (epistane);
19-Norandrostenediol (estr-4-ene-3,17-diol);
19-Norandrostenedione (estr-4-ene-3,17-dione);
Androst-4-ene-3,11,17- trione (11-ketoandrostenedione, adrenosterone);
Androstanolone (5α-dihydrotestosterone, 17β-hydroxy-5α-androstan-3-one);
Androstenediol (androst-5-ene-3β,17β-diol);
Androstenedione (androst-4-ene-3,17-dione);
Bolasterone;
Boldenone;
Boldione (androsta-1,4-diene-3,17-dione);
Calusterone;
Clostebol;
Danazol ([1,2]oxazolo[4',5':2,3]pregna-4-en-20-yn-17α-ol);
Dehydrochlormethyltestosterone (4-chloro-17β-hydroxy-17α-methylandrosta-1,4-dien-3-one);
Desoxymethyltestosterone (17α-methyl-5α - androst-2-en-17β-ol and 17α-methyl-5α-androst-3-en-17β-ol);
Dimethandrolone (7ɑ,11ß-Dimethyl-19- nortestosterone);
Drostanolone;
Epiandrosterone (3β-hydroxy-5α-androstan-17-one);
Epi-dihydrotestosterone (17β-hydroxy-5β-androstan-3-one);
Epitestosterone;
Ethylestrenol (19-norpregna-4-en-17α -ol);
Fluoxymesterone;
Formebolone;
Furazabol (17α-methyl [1,2,5]oxadiazolo[3',4':2,3]-5α-androstan-17β -ol);
Gestrinone;
Mestanolone;
Mesterolone;
Metandienone (17β-hydroxy-17α-methylandrosta-1,4-dien-3-one);
Metenolone;
Methandriol;
Methasterone (17β-hydroxy-2α ,17α-dimethyl-5α - androstan-3-one);
Methyl-1-testosterone (17β-hydroxy-17α-methyl-5α-androst-1-en-3-one);
Methylclostebol;
Methyldienolone (17β-hydroxy-17α-methylestra-4,9-dien-3-one);
Methylnortestosterone (17β-hydroxy-17α -methylestr-4-en-3-one);
Methyltestosterone;
Metribolone (methyltrienolone, 17β-hydroxy-17α-methylestra-4,9,11-trien-3-one);
Mibolerone;
Nandrolone (19-nortestosterone);
Norboletone;
Norclostebol (4-chloro-17β-ol-estr-4-en-3-one);
Norethandrolone;
Oxabolone;
Oxandrolone;
Oxymesterone;
Oxymetholone;
Prasterone (dehydroepiandrosterone, DHEA, 3β-hydroxyandrost-5-en-17-one);
Prostanozol (17β-[(tetrahydropyran-2-yl)oxy]-1'H-pyrazolo[3,4:2,3]-5α-androstane);
Quinbolone;
Stanozolol;
Stenbolone;
Testosterone;
Tetrahydrogestrinone (17-hydroxy-18a-homo-19-nor-17α-pregna-4,9,11-trien-3-one);
Tibolone;
Trenbolone (17β-hydroxyestr-4,9,11-trien-3-one);
Trestolone (7α-Methyl-19-nortestosterone, MENT)
and other substances with a similar chemical structure or similar biological effect(s).
S1.2. Other Anabolic Agents
Including, but not limited to:
Clenbuterol, osilodrostat, ractopamine, selective androgen receptor modulators [SARMs, e.g. andarine, LGD-4033 (ligandrol), enobosarm (ostarine), RAD140, S-23 and YK-11], zeranol and zilpaterol.
S2. PEPTIDE HORMONES, GROWTH FACTORS, RELATED SUBSTANCES AND MIMETICS
Prohibited at all times (in- and out-of-competition)
All prohibited substances in this class are non-Specified Substances.
The following substances, and other substances with similar chemical structure or similar biological effect(s), are prohibited:
S2.1.Erythropoietins (EPO) and agents affecting erythropoiesis, including, but not limited to:
S2.1.1 Erythropoieti n-Receptor Agonists, e.g.
Darbepoetins (dEPO); erythropoietins (EPO); EPO based constructs [e.g. EPO-Fc, methoxy polyethylene glycol-epoetin beta (CERA)]; EPO-mimetic agents and their constructs (e.g. CNTO-530, peginesatide).
S2.1.2 Hypoxia-inducible factor (HIF) activating agents, e.g. Cobalt; daprodustat (GSK1278863); IOX2; molidustat (BAY 85-3934); roxadustat (FG-4592); vadadustat (AKB-6548); xenon.
S2.1.3 GATA inhibitors, e.g. K-11706.
S2.1.4 Transforming growth factor-beta (TGF-ß) signalling inhibitors, e.g. Luspatercept; sotatercept.
S2.1.5 innate repair receptor agonists, e.g. Asialo EPO; carbamylated EPO (CEPO).
S2.2.Peptide Hormones and their Releasing Factors
S2.2.1 Testosterone-stimulating peptides in males including, but not limited to:
- chorionic gonadotrophin (CG),
- luteinizing hormone (LH),
- gonadotrophin- releasing hormone (GnRH, gonadorelin) and its agonist analogues (e.g. buserelin, deslorelin, goserelin, histrelin, leuprorelin, nafarelin and triptorelin),
- kisspeptin and its agonist analogues;
S2.2.2 Corticotrophins and their releasing factors, e.g. Corticorelin and tetracosactide;
S2.2.3 Growth hormone (GH), its analogues and fragments including, but not limited to:
- growth hormone analogues, e.g. lonapegsomatropin, somapacitan and somatrogon
- growth hormone fragments, e.g. AOD-9604 and hGH 176-191.
S2.2.4 Growth hormone releasing factors, including, but not limited to:
- growth hormone releasing hormone (GHRH) and their analogues (e.g. CJC-1293, CJC-1295, sermorelin and tesamorelin)
- growth hormone secretagogues (GHS) and their mimetics [e.g. anamorelin, capromorelin, ibutamoren (MK-677), ipamorelin, lenomorelin (ghrelin), macimorelin and tabimorelin]
- GH-releasing peptides (GHRPs) [e.g. alexamorelin, examorelin (hexarelin), GHRP-1, GHRP-2 (pralmorelin), GHRP-3, GHRP-4, GHRP-5 and GHRP-6]
S2.3. Growth Factors and Growth Factor Modulators
Including, but not limited to:
- Fibroblast Growth Factors (FGFs);
- Hepatocyte Growth Factor (HGF);
- insulin-like Growth Factor-1 (iGF-1, mecasermin) and its analogues;
- Mechano Growth Factors (MGFs);
- Platelet-Derived Growth Factor (PDGF);
- Thymosin-ß4 and its derivatives e.g. TB-500;
- Vascular-Endothelial Growth Factor (VEGF);
and other growth factors or growth factor modulators affecting muscle, tendon or ligament protein synthesis/degradation, vascularisation, energy utilization, regenerative capacity or fibre type switching.
S3. BETA-2 AGONISTS
Prohibited at all times (in- and out-of-competition)
All prohibited substances in this class are Specified Substances.
All selective and non-selective beta-2 agonists, including all optical isomers, are prohibited;
Including, but not limited to:
Arformoterol, fenoterol; formoterol; higenamine; indacaterol; levosalbutamol; olodaterol; procaterol; reproterol; salbutamol; salmeterol; terbutaline; tretoquinol (trimetoquinol); tulobuterol; vilanterol.
Exceptions:
- Inhaled salbutamol: maximum 1600 micrograms over 24 hours in divided doses not to exceed 600 micrograms over 8 hours starting from any dose;
- Inhaled formoterol: maximum delivered dose of 54 micrograms over 24 hours in divided doses not to exceed 36 micrograms over 12 hours starting from any dose;
- Inhaled salmeterol: maximum 200 micrograms over 24 hours;
- Inhaled vilanterol: maximum 25 microgramms over 24 hours.
Note:
The presence in urine of salbutamol in excess of 1000 ng/mL or formoterol in excess of 40 ng/mL is not consistent with therapeutic use of the substance and will be considered as an Adverse Analytical Finding (AAF) unless the Athlete proves, through a controlled pharmacokinetic study, that the abnormal result was the consequence of a therapeutic dose (by inhalation) up to the maximum dose indicated above.
S4. HORMONE AND METABOLIC MODULATORS
Prohibited at all times (in- and out-of-competition)
Prohibited substances in classes S4.1 and S4.2 are Specified Substances. Those in classes S4.3 and S4.4 are non-Specified Substances.
The following hormone and metabolic modulators are prohibited:
S4.1. Aromatase inhibitors
Including, but not limited to:
2-Androstenol (5α-androst-2-en-17-ol);
2-Androstenone (5α-androst-2-en-17-one);
3-Androstenol (5α-androst-3-en-17-ol);
3-Androstenone (5α-androst-3-en-17-one);
4-Androstene-3,6,17 trione (6-oxo);
Aminoglutethimide;
Anastrozole;
Androsta-1,4,6-triene-3,17-dione (androstatrienedione);
Androsta-3,5-diene-7,17-dione (arimistane);
Exemestane;
Formestane;
Letrozole;
Testolactone.
4.2. Anti-estrogenic substances [anti-estrogens and selective estrogen receptor modulators (SERMs)]
Including, but not limited to:
Bazedoxifene;
Clomifene;
Cyclofenil;
Elacestrant;
Fulvestrant;
ospemifene;
Raloxifene;
Tamoxifen;
Toremifene.
S4.3. Agents preventing activin receptor IIB activation
Including, but not limited, to:
Activin A-neutralizing antibodies;
Activin receptor IIB competitors such as decoy activin receptors (e.g. ACE-031);
Anti-activin receptor IIB antibodies (e.g. bimagrumab);
Myostatin inhibitors such as:
- Agents reducing or ablating myostatin expression;
- Myostatin-binding proteins (e.g. follistatin, myostatin propeptide);
- Myostatin- or precursor-neutralizing antibodies (e.g. apitegromab, domagrozumab, landogrozumab, stamulumab);
S4.4. Metabolic modulators:
S4.4.1
Activators of the AMP-activated protein kinase (AMPK), e.g. AICAR, mitochondrial open reading frame of the 12S rRNA-c (MOTS-c);
peroxisome proliferator-activated receptor delta (PPAR6) agonists, e.g. 2-(2-methyl-4-((4-methyl-2-(4-(trifluoromethyl)phenyl)thiazol-5-yl)methylthio)phenoxy) acetic acid (GW1516, GW501516) and; Rev-erba agonists, e.g. SR9009, SR9011;
S4.4.2 Insulins and insulin-mimetics, e.g. S519, S597;
S4.4.3 Meldonium;
S4.4.4 Trimetazidine.
S5. DIURETICS AND MASKING AGENTS
Prohibited at all times (in- and out-of-competition)
All prohibited substances in this class are Specified Substances.
All diuretics and masking agents, including all optical isomers, e.g. d- and /- where relevant, are prohibited. Including, but not limited to:
- Diuretics such as:
Acetazolamide; amiloride; bumetanide; canrenone; chlortalidone; etacrynic acid; furosemide; indapamide; metolazone; spironolactone; thiazides, e.g. bendroflumethiazide, chlorothiazide and hydrochlorothiazide; torasemide; triamterene; xipamide;
- Vaptans, e.g. conivaptan, mozavaptan, tolvaptan;
- Plasma expanders by intravenous administration such as:
Albumin, dextran, hydroxyethyl starch, mannitol;
- Desmopressin;
- Probenecid,
and other substances with a similar chemical structure or similar biological effect(s). Exceptions:
- Drospirenone; pamabrom; and topical ophthalmic administration of carbonic anhydrase inhibitors (e.g. dorzolamide, brinzolamide).
- Local administration of felypressin in dental anaesthesia.
Note:
The detection in an Ath/ete's Samp/eat all times or In-Competition, as applicable, of any quantity of the following substances subject to threshold limits: formoterol, salbutamol, cathine, ephedrine, methylephedrine and pseudoephedrine, in conjunction with a diuretic or masking agent (except topical ophthalmic administration of a carbonic anhydrase inhibitor or local administration of felypressin in dental anaesthesia), will be considered as an Adverse Analytical Finding (AAF) unless the Ath/ete has an approved Therapeutic Use Exemption (TUE) for that substance in addition to the one granted for the diuretic or masking agent.
PROHIBITED METHODS
Prohibited at all times (in- and out-of-competition)
All prohibited methods in this class are non-Specified except methods in M2.2. which are Specified Methods.
M1. MANIPULATION OF BLOOD AND BLOOD COMPONENTS
The following are prohibited:
M1.1. The Administration or reintroduction of any quantity of autologous, allogenic (homologous) or heterologous blood, or red blood cell products of any origin into the circulatory system.
Note:
Donation of blood or blood components, including by apheresis, is not prohibited when performed in a collection center accredited by the relevant regulatory authority of the country in which it operates.
M1.2. Artificially enhancing the uptake, transport or delivery of oxygen.
Including, but not limited to:
Perfluorochemicals; efaproxiral (RSR13); voxelotor and modified haemoglobin products, e.g. haemoglobin-based blood substitutes and microencapsulated haemoglobin products, excluding supplemental oxygen by inhalation.
M1.3. Any form of intravascular manipulation of the blood or blood components by physical or chemical means.
M2. CHEMICAL AND PHYSICAL MANIPULATION
The following are prohibited:
M2.1. Tampering, or Attempting to Tamper, to alter the integrity and validity of Samples collected during Doping Control. Including, but not limited to:
Sample substitution and/or adulteration, e.g. addition of proteases to Sample.
M2.2. Intravenous infusions and/or injections of more than a total of 100 mL per 12-hour period except for those legitimately received in the course of hospital treatments, surgical procedures or clinical diagnostic investigations.
M3. GENE AND CELL DOPING
The following, with the potential to enhance sport performance, are prohibited:
M3.1. The use of nucleic acids or nucleic acid analogues that may alter genome sequences and/or gene expression by any mechanism. This includes but is not limited to gene editing, gene silencing and gene transfer technologies.
M3.2. The use of normal or genetically modified cells.
SUBSTANCES AND METHODS
PROHIBITED IN-COMPETITION
PROHIBITED SUBSTANCES
S6. STIMULANTS
Prohibited in-competition
All prohibited substances in this class are Specified Substances except those in S6.A, which are non-Specified Substances. Substances of Abuse in this section: cocaine and methylenedioxymethamphetamine (MDMA /"ecstasy")
All stimulants, including all optical isomers, e.g. d- and l- where relevant, are prohibited.
Stimulants include:
S6.a: Non-Specified Stimulants:
Adrafinil;
Amfepramone;
Amfetamine;
Amfetaminil;
Amiphenazole;
Benfluorex;
Benzylpiperazine;
Bromantan;
Clobenzorex;
Cocaine;
Cropropamide;
Crotetamide;
Fencamine;
Fenetylline;
Fenfluramine;
Fenproporex;
Fonturacetam [4-phenylpiracetam (carphedon)];
Furfenorex;
Hydrafinil (fluorenol);
Lisdexamfetamine;
Mefenorex;
Mephentermine;
Mesocarb;
Metamfetamine(d-);
p-Methylamfetamine;
Modafinil;
Norfenfluramine;
Phendimetrazine;
Phentermine;
Prenylamine;
Prolintane.
A stimulant not expressly listed in this section is a Specified Substance.
S6.b: Specified Stimulants:
Including, but not limited to:
2-Phenylpropan-1-amine (ß-methylphenylethylamine, BMPEA);
3-Methylhexan-2-amine (1,2-dimethylpentylamine);
4-Fluoromethylphenidate;
4-Methylhexan-2-amine (1,3-dimethylamylamine, 1,3 DMAA, methylhexaneamine);
4-Methylpentan-2-amine (1,3-dimethylbutylamine);
5-Methylhexan-2-amine (1,4-dimethylamylamine, 1,4-dimethylpentylamine, 1,4-DMAA);
Benzfetamine;
Cathine**;
Cathinone and its analogues, e.g. mephedrone, methedrone, and α - pyrrolidinovalerophenone;
Dimetamfetamine (dimethylamphetamine);
Ephedrine***;
Epinephrine**** (adrenaline);
Etamivan;
Ethylphenidate;
Etilamfetamine;
Etilefrine;
Famprofazone;
Fenbutrazate;
Fencamfamin;
Heptaminol;
Hydroxyamfetamine (parahydroxyamphetamine);
Isometheptene;
Levmetamfetamine;
Meclofenoxate;
Methylenedioxymethamphetamine;
Methylephedrine***;
Methylnaphthidate [(±)-methyl-2-(naphthalen-2-yl)-2-(piperidin-2-yl)acetate];
Methylphenidate;
Midodrine;
Nikethamide;
Norfenefrine;
Octodrine (1,5-dimethylhexylamine);
Octopamine;
Oxilofrine (methylsynephrine);
Pemoline;
Pentetrazol;
Phenethylamine and its derivatives;
Phenmetrazine;
Phenpromethamine;
Propylhexedrine;
Pseudoephedrine*****;
Selegiline;
Sibutramine;
Solriamfetol;
Strychnine;
Tenamfetamine (methylenedioxyamphetamine);
Tesofensine;
Tuaminoheptane;
and other substances with a similar chemical structure or similar biological effect(s).
Exceptions:
- Clonidine, guanfacine;
- Imidazoline derivatives for dermatological, nasal, ophthalmic or otic use (e.g. brimonidine, clonazoline, fenoxazoline, indanazoline, naphazoline, oxymetazoline, tetryzoline, tramazoline, xylometazoline) and those stimulants included in the 2025 Monitoring Program*.
* Bupropion, caffeine, nicotine, phenylephrine, phenylpropanolamine, pipradrol, and synephrine: These substances are included in the 2025 Monitoring Program, and are not considered Prohibited Substances.
** Cathine (d-norpseudoephedrine) and its l-isomer: Prohibited when its concentration in urine is greater than 5 micrograms per millilitre.
*** Ephedrine and methylephedrine: Prohibited when the concentration of either in urine is greater than 10 micrograms per millilitre.
**** Epinephrine (adrenaline): Not prohibited in local administration, e.g. nasal, ophthalmologic, or co-administration with local anaesthetic agents.
***** Pseudoephedrine: Prohibited when its concentration in urine is greater than 150 micrograms per millilitre.
S7. NARCOTICS
PROHIBITED-IN-COMPETITION
All prohibited substances in this class are Specified Substances.
Substance of Abuse in this section: diamorphine (heroin)
The following narcotics, including all optical isomers, e.g. d- and l- where relevant, are prohibited:
Buprenorphine;
Dextromoramide;
Diamorphine (heroin);
Fentanyl and its derivatives;
Hydromorphone;
Methadone;
Morphine;
Nicomorphine;
Oxycodone;
Oxymorphone;
Pentazocine;
Pethidine;
Tramadol.
S8. CANNABINOIDS
PROHIBITED-IN-COMPETITION
All prohibited substances in this class are Specified Substances.
Substance of Abuse in this section: tetrahydrocannabinol (THC)
All natural and synthetic cannabinoids are prohibited e.g.
- In cannabis, (hashish, marijuana) and cannabis products
- Natural and synthetic tetrahydrocannabinols (THCs)
- Synthetic cannabinoids that mimic the effects of THC
Exceptions:
- Cannabidiol.
S9. GLUCOCORTICOIDS
PROHIBITED-IN-COMPETITION
All prohibited substances in this class are Specified Substances.
All glucocorticoids are prohibited when administered by any injectable, oral [including oromucosel (e.g. buccal, gingival, sublingual)] or rectal routes.
Including but not limited to:
Beclometasone;
Betamethasone;
Budesonide;
Ciclesonide;
Cortisone;
Deflazacort;
Dexamethasone;
Flunisolide;
Fluocortolone;
Fluticasone;
Hydrocortisone;
Methylprednisolone;
Mometasone;
Prednisolone;
Prednisone;
Triamcinolone acetonide.
Note:
Other routes of administration (including inhaled, and topical: dental-intracanal, dermal, intranasal, ophthalmological, otic and perianal) are not prohibited when used within the manufacturer's licenced doses and therapeutic indications.
SUBSTANCES PROHIBITED IN PARTICULAR SPORTS
P1. BETA-BLOCKERS
PROHIBITED-IN-COMPETITION
All prohibited substances in this class are Specified Substances.
Beta-blockers are prohibited In-Competition only, in the following sports, and also prohibited Out-of-Competition where indicated. [*]
- Archery (WA)*
- Automobile (FIA)
- Billiards (all disciplines) (WCBS)
- Darts (WDF)
- Golf (IGF)
- Mini-Golf (WMF)
- Shooting (ISSF, IPC)*
- Underwater sports (CMAS)* in all subdisciplines of freediving, spearfishing and target shooting
*Also prohibited Out-of-Competition
Including, but not limited to:
Acebutolol;
Alprenolol;
Atenolol;
Betaxolol;
Bisoprolol;
Bunolol;
Carteolol;
Carvedilol;
Celiprolol;
Esmolol;
Labetalol;
Metipranolol;
Metoprolol;
Nadolol;
Nebivolol;
Oxprenolol;
Pindolol;
Propranolol;
Sotalol;
Timolol.
A SPORTBELI DOPPING ELLENI NEMZETKÖZI EGYEZMÉNY
Preambulum
Az Egyesült Nemzetek Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezete, a továbbiakban: UNESCO, Közgyűlése a 2005. október 3-21-én megtartott 33. ülésén
tekintetbe véve az UNESCO azon célját, hogy a nemzeteknek a nevelés, a tudomány és a kultúra terén való együttműködésének elősegítése révén hozzájáruljon a béke és biztonság megteremtéséhez,
hivatkozván az emberi jogokkal kapcsolatos nemzetközi dokumentumokra,
annak tudatában, hogy az ENSZ Közgyűlés 2003. november 3-án elfogadta az 58/5. sz. Határozatot, különösen annak 7. cikkét, miszerint a sport az oktatás, az egészség, a fejlődés és a béke elősegítésnek az eszköze,
annak tudatában, hogy a sportnak fontos szerepet kell játszani az egészség védelmében, az erkölcsi, kulturális és testi nevelésben, valamint a nemzetközi béke és megértés elősegítésében,
megállapítva a dopping felszámolását célzó nemzetközi együttműködés bátorításának és összehangolásának a szükségességét,
aggodalommal tekintve a doppingnak a sportolók körében való alkalmazására, és ennek az egészségükre, a sportszerűségre, a csalás kizárására és a sport jövőjére gyakorolt következményeire,
annak tudatában, hogy a dopping veszélyezteti az UNESCO-nak a Testnevelés és a Sport Nemzetközi Chartájában, valamint Olimpiai Chartában megtestesült etikai elveket és nevelési értékeket,
emlékeztetve, hogy az Európa Tanács keretében elfogadott Doppingellenes Egyezmény és annak Kiegészítő Jegyzőkönyve jelentik azokat a nemzetközi jogi eszközöket, amelyek a nemzeti doppingellenes politikák és az e téren megvalósuló nemzetközi együttműködés kiindulópontját jelentik,
emlékeztetve az UNESCO Testnevelésért és Sportért Felelős Miniszterek és Vezető Tisztségviselők Moszkvában (1988), Punta del Este-ben (1999) és Athénban (2004) tartott 1., 2. és 3. nemzetközi konferenciáján a doppinggal kapcsolatban elfogadott ajánlásaira, valamint az UNESCO Közgyűlése 32. ülésén (2003) elfogadott 32 C/9. sz. Határozatára,
szem előtt tartva a Nemzetközi Doppingellenes Ügynökség által a 2003. március 5-én Koppenhágában a Dopping Világkongresszuson elfogadott Nemzetközi Doppingellenes Szabályzatot, valamint a Koppenhágában elfogadott Doppingellenes Nyilatkozatot,
továbbá annak tudatában, hogy milyen hatást gyakorolnak az élsportolók az ifjúságra,
annak tudatában, hogy folytatni kell, és elő kell segíteni a doppinghasználat kimutatását javító kutatásokat, valamint azokét, amelyek a doppinghasználat tényezőinek
jobb megértését szolgálják azzal a céllal, hogy a megelőzést szolgáló stratégiák hatékonyabbak lehessenek,
tudatában léve, hogy a sportolók, a sportolókkal foglalkozó személyzet, és általában a közösség folyamatos nevelésének fontos szerepe van doppinghasználat megelőzésében,
szem előtt tartva annak szükségességét, hogy segítsük a Részes Államokat a doppingellenes programok alkalmazásában,
annak tudatában, hogy a sportért felelős hatóságoknak és szervezeteknek pótlólagos felelőssége a doppinghasználat megakadályozása és az ellene folytatott harc, nevezetesen a sporteseményeknek a sportszerűség elveivel összhangban való megrendezésének biztosítása, és az azokon részt vevők egészségének a védelme,
felismerve, hogy a hatóságoknak és a szervezeteknek a legmagasabb fokú függetlenség és átláthatóság biztosítása mellett minden megfelelő szinten együtt kell dolgozniuk ezen célok megvalósításáért,
azzal a szándékkal, hogy a doppinghasználat megszüntetését célzó további és szilárdabb együttműködés történjék,
felismerve, hogy a doppinghasználat megszüntetése részben a doppingellenes elvek és gyakorlat hatásos harmonizációjától, valamint a nemzeti és nemzetközi szinten megvalósuló együttműködéstől függ, a mai napon, 2005. október 19-én elfogadja az alábbi Egyezményt:
I. Rész
HATÁLYOSSÁG
1. Cikk
Az Egyezmény célja
Jelen Egyezmény célja, hogy az UNESCO-nak a testnevelés és a sport területére vonatkozó stratégiája és programja keretén belül elősegítse a dopping megelőzését, illetve az ellene vívott harcot a dopping teljes felszámolása céljából.
2. Cikk
Meghatározások
Az alábbi meghatározások a Nemzetközi Doppingellenes Szabályzat összefüggésében értendők. Mindazonáltal, vitás esetekben a jelen Egyezmény rendelkezései az irányadóak.
Jelen Egyezmény alkalmazásában:
1. Akkreditált doppingellenőrző laboratórium: a Nemzetközi Doppingellenes Ügynökség által akkreditált laboratórium.
2. Doppingellenes szervezet: a doppingellenőrzési folyamat bármely részének kezdeményezésére, végrehajtására vagy kikényszerítésére vonatkozó szabályok elfogadásáért felelős szervezet. E körbe tartozik például a Nemzetközi Olimpiai Bizottság, a Nemzetközi Paralimpiai Bizottság, más olyan jelentős szervezetek, amelyek doppingellenőrzést végeznek az általuk rendezett sporteseményeken, a Nemzetközi Doppingellenes Ügynökség, nemzetközi szövetségek, valamint nemzeti doppingellenes szervezetek.
3. Doppingvétség: az alábbi felsorolásban található egy vagy több cselekmény megvalósulása:
a) tiltott anyagnak vagy származékának vagy markeljének jelenléte egy sportoló testéből származó mintában;
b) tiltott anyag vagy tiltott módszer használata vagy annak kísérlete;
c) a mintaszolgáltatás megtagadása vagy a mintaszolgáltatás elmulasztása megfelelő indoklás hiányában azt követően, hogy a sportoló az alkalmazandó doppingszabályok szerint előírt értesítést kapott, vagy a mintavétel akadályozása egyéb módon;
d) az ésszerű szabályokon alapuló - a sportolók versenyen kívüli rendelkezésre állására, ezen belül a sportoló hollétére vonatkozó információk biztosítására, valamint a mintavételen való részvétel elmulasztására vonatkozó -követelmények megsértése;
e) a doppingellenőrzés bármely elemének manipulálása, illetve annak kísérlete;
f) tiltott anyagok vagy módszerek birtoklása;
g) üzérkedés bármely tiltott anyaggal vagy módszerrel; h) tiltott anyag beadása vagy tiltott módszer átadása egy sportolónak, vagy ennek kísérlete, vagy ebben való közreműködés, ösztönzés, segítség, felbujtás, ennek leplezése, vagy bármely más segítő közreműködés, amely doppingvétséggel vagy annak kísérletével függ össze.
4. Sportoló: a doppingellenőrzés szempontjából bármely olyan személy, aki az egyes nemzeti doppingellenes szervezetek által meghatározott és a Részes Államok által elismert nemzetközi vagy országos szinten vesz részt a sportban, valamint bármely más, valamilyen sportban vagy sporteseményen a Részes Állam által elismert alacsonyabb szinten részt vevő személy. A nevelési és edzőprogramok szempontjából sportoló bármely olyan személy, aki egy sportszervezet keretében vesz részt a sportban.
5. Sportolót segítő személyzet: bármely felkészítő edző, tréner, menedzser, ügynök, személyzeti tag, tisztviselő, egészségügyi vagy egészségügyi vonatkozású személyzeti tag, aki a sportversenyeken részt vevő, illetve azokra felkészülő sportoló mellett dolgozik, illetve őt kezeli.
6. Szabályzat: a Nemzetközi Doppingellenes Ügynökség által a 2003. március 5-én Koppenhágában elfogadott Nemzetközi Doppingellenes Szabályzat, amely a jelen Egyezmény 1. számú Függelékét képezi.
7. Verseny: minden egyes futam, mérkőzés, játék vagy sportolói egyéni versenyszám.
8. Doppingellenőrzés: a vizsgálat-eloszlási tervezést, mintavételt és -kezelést, a laboratóriumi elemzést, az eredménykezelést, a doppingeljárást és a jogorvoslatot magába foglaló eljárás.
9. Doppingolás: doppingvétség megvalósítása.
10. Megfelelő felhatalmazással rendelkező doppingellenőrző csoport: olyan doppingellenőrző csoport, amely a nemzetközi, illetve nemzeti doppingellenes szervezetek felhatalmazása alapján működik.
11. Versenyen történő vizsgálat: a versenyen történő és a versenyen kívül történő vizsgálat közötti különbségtétel szempontjából, ha a nemzetközi szövetségek vagy más illetékes doppingellenes szervezetek szabályai eltérően nem rendelkeznek, olyan vizsgálat, ahol a sportolót egy adott versennyel kapcsolatban választják ki vizsgálatra.
12. A laboratóriumokra vonatkozó nemzetközi követelmények: azok a követelmények, amelyeket a jelen Egyezmény 2. számú Függeléke tartalmaz.
13. A nemzetközi vizsgálati követelmények: azok a követelmények, amelyeket a jelen Egyezmény 3. számú Függeléke tartalmaz.
14. Előzetes értesítés nélküli: olyan doppingellenőrzés, amelyet előzetes értesítés nélkül végeznek a sportolón, és ahol a sportolót az értesítés időpontjától kezdve végig a mintavétel folyamán figyelemmel kísérik.
15. Olimpiai Mozgalom: tagjai mindazok, akik elfogadják az Olimpiai Chartát és elismerik a Nemzetközi Olimpiai Bizottság fennhatóságát, nevezetesen: az Olimpiai Játékok rendezvényeiben részt vevő nemzetközi sportszövetségek, a nemzeti olimpiai bizottságok, az olimpiai játékok szervezőbizottságai, sportolók, bírók és játékvezetők, szövetségek és klubok, valamint minden, a Nemzetközi Olimpiai Bizottság által elismert szervezet és intézmény.
16. Versenyen kívüli: bármely olyan doppingellenőrzés, amelyet nem versenyen végeznek.
17. Tiltó lista: tiltott szereket és tiltott módszereket meghatározó jegyzék, amelyet a jelen Egyezmény 1. számú Melléklete tartalmaz.
18. Tiltott módszer: bármely, a jelen Egyezmény 1. számú Mellékletében szereplő, ekként meghatározott módszer.
19. Tiltott szer: bármely, a jelen Egyezmény 1. számú Mellékletében szereplő, ekként meghatározott szer.
20. Sportszervezet: bármely olyan szervezet, amely egy vagy több sportág területén szervezett sportesemény szabályozó testületeként funkcionál.
21. A gyógyászati célú mentesség megadásának szabályai: a jelen Egyezmény 2. számú Mellékletében szereplő szabályok.
22. Vizsgálat: a doppingellenőrzési folyamat része, beleértve a vizsgálat-elosztási tervezést, a mintavételt és -kezelést és a minták laboratóriumba történő szállítását.
23. Gyógyászati célú mentesség: a gyógyászati célú mentesség megadásának szabályai szerint megadott mentesség.
24. Használat: tiltott szer vagy tiltott módszer alkalmazása, fogyasztása, injekció útján történő beadása, vagy bármely módon történő felhasználása.
25. Nemzetközi Doppingellenes Ügynökség (WADA): az e név alatt 1999. november 10-én a svájci jog alapján létrehozott alapítvány.
3. Cikk
Az Egyezmény célja elérésének eszközei
Az Egyezmény célja elérésének érdekében a Részes Államok vállalják, hogy:
a) nemzeti és nemzetközi szinten a Szabályzat elveivel összhangban levő intézkedéseket fogadnak el;
b) ösztönzik a sportolók és a sportetika védelmét szolgáló nemzetközi együttműködés minden formáját, valamint a kutatási eredmények megosztását;
c) támogatják a Részes Államok és a főbb szervezetek doppingellenes nemzetközi - különösen a WADA-val való - együttműködését.
4. Cikk
Az Egyezménynek a Szabályzathoz való viszonya
1. A doppingellenes küzdelem nemzeti és nemzetközi szinten való megvalósításának összehangolása érdekében
a Részes Államok elkötelezik magukat a Szabályzat elvei, mint a jelen Egyezmény 5. cikkelyében előirányzott intézkedések alapja mellett. A jelen Egyezmény semmi olyat nem tartalmaz, amely a Részes Államokat a Szabályzatot kiegészítő további intézkedések elfogadásában akadályozná.
2. A Szabályzatnak, valamint a 2. és 3. számú Függelék legújabb változatának az Egyezményhez való csatolása tájékoztató jelleggel történt, azok nem képezik a jelen Egyezmény szerves részét. Ily módon a Függelékek nem jelentenek nemzetközi jogi kötelezettséget a Részes Államokra nézve.
3. A Mellékletek a jelen Egyezmény szerves részét képezik.
5. Cikk
Az Egyezmény céljainak elérését szolgáló intézkedések
A jelen Egyezményben foglalt kötelezettségek elfogadásával minden egyes Részes Állam vállalja a megfelelő intézkedések meghozatalát. Az ilyen intézkedések lehetnek: törvények, rendeletek, szabályozási elvek vagy közigazgatási gyakorlat.
6. Cikk
Az Egyezménynek más nemzetközi dokumentumokhoz való viszonya
Jelen Egyezmény nem változtatja meg a Részes Államoknak a jelen Egyezmény tárgyával és céljaival összhangban lévő, korábban kötött megállapodásaiból fakadó kötelezettségeit. Mindez nem befolyásolja más Részes Államoknak a jelen Egyezményből fakadó jogainak gyakorlását, illetve az ebből fakadó kötelezettségeinek a teljesítését.
II. Rész
NEMZETI SZINTŰ DOPPINGELLENES TEVÉKENYSÉG
7. Cikk
A hazai doppingellenes tevékenység összehangolása
A Részes Államok kötelesek biztosítani a jelen Egyezmény alkalmazását, elsősorban a hazai doppingellenes tevékenység összehangolása révén. Jelen Egyezményből fakadó kötelezettségeik teljesítése során a Részes Államok a doppingellenes szervezetekre, valamint a sporthatóságokra és sportszervezetekre támaszkodhatnak.
8. Cikk
A tiltott szerekhez és módszerekhez való hozzáférés, illetve ezeknek a sportban való felhasználásának a korlátozása
1. A Részes Államok, amennyiben szükséges, intézkedéseket kötelesek elfogadni a tiltott szerek és módszerek hozzáférhetőségének korlátozására annak érdekében, hogy korlátozzák azok sportban való felhasználását, kivéve, ha a felhasználás gyógyászati célú mentesség alapján történik. Az ilyen intézkedéseknek meghozatala a tiltott szereknek és módszereknek a sportolókhoz való eljuttatásának megakadályozása, valamint az előállítás, szállítás, behozatal, elosztása és forgalmazás ellenőrzésének érdekében történik.
2. A Részes Államok intézkedéseket kötelesek elfogadni, illetve amennyiben szükséges, joghatóságukon belül ösztönözni kötelesek az illetékes szervezeteket, hogy intézkedéseket fogadjanak el a tiltott szerek és módszerek sportolók általi használatának és birtoklásának korlátozására, kivéve, ha a felhasználás gyógyászati célú mentesség alapján történik.
3. A jelen Egyezmény nyomán meghozott intézkedések semmi módon nem gátolhatják a sportban tiltott, illetve korlátozás alatt álló szerek és módszerek jogszerű használatát.
9. Cikk
A sportolót segítő személyzettel szemben hozott intézkedések
A Részes Államok maguk is kötelesek intézkedéseket tenni, illetve amennyiben szükséges, ösztönözni kötelesek a sportszervezeteket és doppingellenes szervezeteket, hogy intézkedéseket, beleértve a szankciókat és büntetéseket, fogadjanak el az olyan, a sportolókat segítő személyzettel szemben, akik doppingvétséget vagy más, a doppinggal kapcsolatos vétséget követnek el.
10. Cikk
Táplálékkiegészítők
A Részes Államok, amennyiben szükséges, ösztönözni kötelesek a táplálékkiegészítők gyártóit és forgalmazóit, hogy a legjobb gyakorlatot alakítsák ki a táplálékkiegészítők marketingje és forgalmazása során, beleértve ezen készítmények összetételének részletezését és a minőségbiztosítást.
11. Cikk
Pénzügyi intézkedések
A Részes Államok, amennyiben szükséges, kötelesek
a) saját költségvetésükből pénzügyi forrásokat biztosítani az összes sportágra kiterjedő nemzeti vizsgálati program támogatására, illetve támogatni a sportszervezeteket és doppingellenes szervezeteket a doppingellenőrzések finanszírozásában akár közvetlen támogatások, akár juttatások formájában, vagy oly módon, hogy már a szervezetek számára odaítélendő támogatások vagy juttatások keretszámainak meghatározásakor figyelembe veszik az ilyen ellenőrzések költségeit;
b) lépéseket tenni a sporthoz kapcsolódó pénzügyi támogatásnak az eltiltás időszakára történő visszatartására azoktól az egyéni sportolóktól vagy a sportolókat segítő személyzettől, akiket doppingvétség miatt eltiltottak;
c) visszatartani a sporthoz kapcsolódó pénzügyi támogatás egy részét vagy teljes egészét bármely olyan sportszervezettől vagy doppingellenes szervezettől, amely nem tesz eleget a Szabályzatnak, vagy a Szabályzattal összefüggésben elfogadott hatályos doppingellenes szabályoknak.
12. Cikk
A doppingellenőrzés elősegítését szolgáló intézkedések
A Részes Államok, amennyiben szükséges, kötelesek
a) joghatóságukon belül ösztönözni és segíteni a sportszervezeteket és doppingellenes szervezeteket, hogy a doppingellenőrzéseket a Szabályzat előírásainak betartásával végezzék, beleértve az előzetes értesítés nélküli, a versenyen kívüli és versenyen történő vizsgálatot;
b) ösztönözni és segíteni a sportszervezeteket és doppingellenes szervezeteket olyan megállapodások tárgyalások útján történő létrehozásában, amelyek lehetővé teszik, hogy tagjaikat egy másik ország megfelelő felhatalmazással rendelkező doppingellenőr-csoportjai vizsgálhassák meg;
c) vállalni, hogy a joghatóságukon belül segítik a sportszervezeteket és doppingellenes szervezeteket, hogy a doppingellenőrzés elemzési feladatainak elvégzése céljából akkreditált doppingellenőrző laboratóriumhoz juthassanak.
III. Rész
NEMZETKÖZI EGYÜTTMŰKÖDÉS
13. Cikk
A doppingellenes szervezetek és sportszervezetek közötti együttműködés
A jelen Egyezmény céljai nemzetközi szinten történő elérésének érdekében a Részes Államok kötelesek ösztönözni a saját joghatóságukon belüli és a többi Részes Állam joghatóságán belüli doppingellenes szervezetek, állami hatóságok és sportszervezetek közötti együttműködést.
14. Cikk
A WADA céljainak támogatása
A Részes Államok vállalják, hogy támogatják a WADA-nak a nemzetközi doppingellenes harcban megvalósuló fontos küldetését.
15. Cikk
A WADA egyenlő pénzügyi támogatása
A Részes Államok támogatják azt az elvet, hogy a WADA jóváhagyott költségvetésének előteremtéséből az állami hatóságok és az Olimpiai Mozgalom egyenlő módon vegye ki részét.
16. Cikk
Nemzetközi együttműködés a doppingellenőrzésben
Felismerve, hogy a doppingellenes küzdelem csak akkor lehet hatékony, ha a sportolókat előzetes értesítés nélkül lehet ellenőrizni és a mintákat megfelelő időben laboratóriumi elemzésre lehet küldeni, a Részes Államok, amennyiben szükséges, saját törvényeikkel és eljárási rendjükkel összhangban kötelesek
a) a vendéglátó ország nemzeti előírásainak figyelembevételével támogatni a WADA-t és a Szabályzattal összhangban működő doppingellenes szervezeteket azon feladatukban, hogy sportolóikon versenyen és versenyen kívüli doppingellenőrzést végezzenek, függetlenül attól, hogy a területükön vagy másutt tartózkodnak;
b) elősegíteni a megfelelő felhatalmazással rendelkező doppingellenőrző csoportoknak a határokon való gyors átju-tását, amikor doppingellenőrző tevékenységet végeznek;
c) együttműködni a levett minták határokon keresztül történő szállításának vagy átvitelének felgyorsításában oly módon, hogy a minták biztonsága és sérthetetlensége fenntartható legyen;
d) segíteni a különböző doppingellenes szervezetek doppingellenőrzéseinek nemzetközi összehangolását, és e célból együttműködni a WADA-val;
e) elősegíteni a saját joghatóságukon belüli és a többi Részes Állam joghatóságán belüli doppingellenőrző laboratóriumok közötti együttműködést. Különösen az akkreditált doppingellenőrző laboratóriumokkal rendelkező Részes Államoknak kell bátorítaniuk a joghatóságukon belüli laboratóriumokat, hogy más Részes Államokat támogassanak abban, hogy hozzájuthassanak azokhoz a tapasztalatokhoz, jártassághoz és technikákhoz, amelyek- amennyiben ezen államok úgy kívánj ák - a saját laboratórium felállításához szükségesek;
f) ösztönözni és támogatni a kijelölt doppingellenes szervezetek közötti, a Szabályzattal összhangban lévő, kölcsönös vizsgálati megállapodások létrejöttét;
g) kölcsönösen elismerni bármely doppingellenes szervezetnek a Szabályzatnak megfelelően végzett doppingellenőrzési és eredménykezelési eljárását, beleértve a doppingbüntetéseket is.
17. Cikk
Önkéntes Pénzalap
1. Ezennel létrehozásra kerül a "Dopping felszámolásáért létesített pénzalap", a továbbiakban: Önkéntes Pénzalap. Az Önkéntes Pénzalap az UNESCO Pénzügyi szabályzatának megfelelően létesített bizalmi letétekből áll. Minden, a Részes Államok vagy egyéb szereplők által nyújtott hozzájárulás önkéntes alapon történik.
2. Az Önkéntes Pénzalap forrásai az alábbiakból tevődnek össze:
a) a Részes Államok által nyújtott hozzájárulások;
b) hozzájárulás, ajándék vagy hagyaték, melyek származhatnak:
(i) más államoktól,
(ii) az Egyesült Nemzetek keretén belüli szervezetektől és programoktól, vagy
(iii) állami vagy magánszervezetektől, illetve magánszemélyektől;
c) az Önkéntes Pénzalap forrásai után járó kamatok;
d) gyűjtésekből származó összegek, valamint az Önkéntes Pénzalap javára szervezett események bevételei;
e) bármely más forrás, amelyet az Önkéntes Pénzalap szabályzatának engedélyével a Felek Konferenciája szed be.
3. A Részes Államok által az Önkéntes Pénzalap részére nyújtott hozzájárulások nem tekinthetők olyannak, mint ami helyettesítheti a Részes Államoknak a WADA éves költségvetéséhez való hozzájárulási kötelezettségét.
18. Cikk
Az Önkéntes Pénzalap felhasználása és a vele való rendelkezés
Az Önkéntes Pénzalap forrásait a Felek Konferenciája osztja el az általuk elfogadott tevékenységek finanszírozására, különösen arra, hogy - a WADA céljainak figyelembevételével - segítsék a Részes Államokat a jelen Egyezmény rendelkezéseivel összhangban levő doppingellenes programok kialakításában és végrehajtásában, valamint hogy fedezze a jelen Egyezmény működési költségeit. Semmilyen politikai, gazdasági vagy egyéb feltétel sem fűzhető az Önkéntes Pénzalapba tett hozzájárulásokhoz.
IV. Rész
NEVELÉS ÉS FELVILÁGOSÍTÁS
19. Cikk
Általános nevelési és felvilágosítási elvek
1. A Részes Államok a lehetőségeikhez mérten vállalják, hogy doppingellenes nevelési és felvilágosítási programokat támogatnak, alakítanak ki, illetve valósítanak meg. Általánosságban, ezek a programok a sportolók számára naprakész és pontos információt nyújtanak
a) a doppingnak a sport etikai értékeire való veszélyességéről;
b) a dopping egészségügyi következményeiről.
2. A fentieken túl a nevelési és felvilágosítási programoknak, különösen a felvilágosítás kezdeti időszakában, a sportolók és a sportolókat támogató személyzet részére naprakész és pontos információt kell nyújtani az alábbi területeken:
a) a doppingellenőrzésekről;
b) a sportolóknak a dopping elleni küzdelemmel kapcsolatos jogairól és kötelességeiről, beleértve a Szabályzattal kapcsolatos információkat és az adott sportágak és a doppingellenes szervezetek doppingellenes politikájáról. Az ilyen információknak tartalmazni kell a doppingvétség elkövetésének a következményeit;
c) a tiltott szerek és módszerek listájáról, valamint a gyógyászati célú mentesség szabályairól;
d) táplálékkiegészítőkről.
20. Cikk
Szakmai magatartáskódex
A Részes Államok ösztönözni kötelesek az illetékes szakmai szövetségeket és intézményeket, hogy olyan magatartáskódexet és doppingellenes gyakorlati magatartást és etikai elveket dolgozzanak ki és valósítsanak meg, amelyek megfelelnek a Szabályzat előírásainak.
21. Cikk
A sportolók és a sportolókat segítő személyzet bevonása
A Részes Államok kötelesek ösztönözni, és a lehetőségeikhez mérten támogatni a sportolóknak és a sportolókat segítő személyzetnek a sport és más releváns szervezetek doppingellenes tevékenységben való részvételét, valamint a joghatóságukon belül lévő sportszervezeteket is arra ösztönözni, hogy ugyanezt tegyék.
22. Cikk
A sportszervezetek és a folyamatos doppingellenes nevelés és felvilágosítás
A Részes Államok kötelesek arra ösztönözni a sportszervezeteket és doppingellenes szervezeteket, hogy a fenti 19. Cikkben meghatározott témákban a sportolók és a sportolókat segítő személyzet számára folyamatosan nevelési és felvilágosítási programokat végezzenek.
23. Cikk
A nevelés és felvilágosítás terén való együttműködés
A Részes Államok kötelesek kölcsönösen együttműködni és amennyiben szükséges, az illetékes szervezetekkel megosztani a hatékony doppingellenes programokkal kapcsolatos információkat, gyakorlatot és tapasztalatot.
V. Rész
KUTATÁS
24. Cikk
A doppingellenes kutatás támogatása
A Részes Államok vállalják, hogy az alábbi területeken - lehetőségeikhez mérten - a sportszervezetekkel és más illetékes szervezetekkel együttműködve ösztönzik és elősegítik a doppingellenes kutatásokat:
a) megelőzés, kimutatási módszerek, a dopping magatartásbeli és társadalmi vonatkozásai, valamint egészségügyi következményei;
b) a személyiségi jogok sérthetetlenségét tiszteletben tartó, tudományosan megalapozott fiziológiai és pszichológiai felvilágosító programok kidolgozása;
c) minden, a tudományos fejlődés által keletkezett új szer és módszer felhasználása.
25. Cikk
A doppingellenes kutatás jellege
A fenti 24. Cikkben lefektetett doppingellenes kutatás elősegítése során a Részes Államok kötelesek biztosítani, hogy az ilyen kutatás
a) megfeleljen a nemzetközileg elismert etikai gyakorlatnak;
b) elkerülje a tiltott szereknek és tiltott módszereknek sportolókon való alkalmazását;
c) megfelelő elővigyázatossággal történjen, elkerülendő az eredményekkel való visszaéléseket, illetve azoknak dopping célú felhasználását.
26. Cikk
A doppingellenes kutatás eredményeinek megosztása
A nemzeti és nemzetközi jog betartásával a Részes Államok kötelesek - amennyiben szükséges - megosztani a doppingellenes kutatási eredményeket más Részes Államokkal és a WADA-val.
27. Cikk
Sporttudományos kutatás
A Részes Államok kötelesek ösztönözni:
a) a tudományos és orvostársadalmat, hogy a Szabályzat elveivel összhangban álló sporttudományos kutatásokat folytassanak;
b) a joghatóságukon belüli sportszervezeteket és sportolókat segítő személyzetet, hogy alkalmazzák a Szabályzat elveivel összhangban álló sporttudományos kutatások eredményeit.
VI. Rész
AZ EGYEZMÉNY NYOMON KÖVETÉSE
28. Cikk
A Felek Konferenciája
1. Ezúttal létrehozásra kerül a Felek Konferenciája. A Felek Konferenciája a jelen Egyezmény szuverén testülete.
2. A Felek Konferenciája a rendes üléseit elvben kétévenként köteles tartani. Amennyiben a Felek Konferenciája úgy határoz, vagy a Részes Államok egy harmada azt kéri, rendkívüli ülést is tarthat.
3. A Felek Konferenciáján a Részes Államok mindegyikének egy szavazata van.
4. A Felek Konferenciája köteles saját Ügyrendet elfogadni.
29. Cikk
A Felek Konferenciája munkáját segítő tanácsadó szervezet, valamint megfigyelők
A WADA felkérést kap, hogy a Felek Konferenciája tanácsadó szervezete legyen. A Nemzetközi Olimpiai Bizottság, a Nemzetközi Paralimpiai Bizottság, az Európa Tanács, a Testnevelésért és Sportért Felelős Kormányközi Bizottság (CIGEPS) megfigyelői meghívást kapnak. A Felek Konferenciája dönthet abban, hogy más illetékes szervezetek megfigyelői felkérést kapjanak.
30. Cikk
A Felek Konferenciája feladatai
1. A jelen Egyezmény egyéb rendelkezéseiben meghatározottak mellett, a Felek Konferenciája az alábbi feladatokat köteles ellátni:
a) elősegíti a jelen Egyezmény céljainak megvalósulását;
b) megvitatja a WADA-val való viszonyát, tanulmányozza a WADA éves költségvetése finanszírozásának mechanizmusát. Nem-részes államok is meghívhatok a megbeszélésekre;
c) a 18. cikk rendelkezéseivel összhangban tervet fogad el az Önkéntes Pénzalap forrásainak felhasználására;
d) megvizsgálja a Részes Államoknak a 31. Cikk rendelkezései alapján benyújtott jelentéseit;
e) a 31. Cikk rendelkezéseivel összhangban, a doppingellenes rendszerek fejlődésére való reagálásként, folyamatos jelleggel vizsgálja a jelen Egyezmény betartásának nyomon követését. Bármely ellenőrző mechanizmus vagy intézkedés, amely túlmegy a 31. Cikk által meghatározott kereteken, a 17. Cikk által létrehozott Önkéntes Pénzalapból kerül finanszírozásra;
f) jóváhagyás céljából megvizsgálja a jelen Egyezmény módosítására benyújtott tervezeteket;
g) jóváhagyás céljából, a jelen Egyezmény 34. Cikkének rendelkezéseivel összhangban, megvizsgálja a Doppinglistában és a Gyógyászati célú mentesség megadásának szabályaiban a WADA által elfogadott módosításokat;
h) meghatározza és végrehajtja a Részes Államok és a WADA között a jelen Egyezmény keretein belül történő együttműködést;
i) minden egyes ülése előtt, megvizsgálás céljából, jelentést kér a WADA-tól a Szabályzat végrehajtásáról.
2. Feladatainak teljesítésében a Felek Konferenciája együttműködhet más kormányközi testületekkel.
31. Cikk
A Felek Konferenciájához benyújtott nemzeti beszámolók
Kétévente a Részes Államok a Titkárságon keresztül az UNESCO valamelyik hivatalos nyelvén eljuttatnak a Felek Konferenciájához minden, az általuk a jelen Egyezmény rendelkezéseiben lefektetett célok megvalósítása érdekében tett intézkedésükkel kapcsolatos információt.
32. Cikk
A Felek Konferenciája Titkársága
1. A Felek Konferenciája Titkárságát az UNESCO Főigazgatója köteles biztosítani.
2. A Felek Konferenciája kérésére az UNESCO Főigazgatója köteles a lehető legteljesebb mértékben igénybe venni a WADA által a Felek Konferenciája által elfogadott feltételek alapján nyújtott szolgáltatásokat.
3. Az Egyezménnyel kapcsolatos működési költségek szükséges szintű finanszírozása az UNESCO meglevő forrásain belül annak rendes költségvetéséből, a fenti 17. Cikk által létrehozott Önkéntes Pénzalapból, vagy a kettő megfelelő kombinációjának kétévenként megállapított formája segítségével történik. A Titkárságnak a rendes költségvetésből történő finanszírozása szigorúan takarékos módon történhet, és elfogadott vélemény, hogy önkéntes adományokra is szükség lesz az Egyezmény finanszírozása céljára.
4. A Titkárság köteles elkészíteni a Felek Konferenciája dokumentációját, az értekezletek napirendtervezetét, valamint köteles biztosítani a határozatok végrehajtását.
33. Cikk
Az Egyezmény módosítása
1. Minden Részes Államnak lehetősége van arra, hogy az UNESCO Főigazgatójához címezve írásos közleménybenjavaslatot tegyen a jelen Egyezmény módosítására. Az UNESCO Főigazgatója köteles az ilyen közleményeket eljuttatni minden Részes Államhoz. Amennyiben a közlemény köröztetését követő hat hónapon belül a Részes Államoknak legalább a fele hozzájárulását adja, akkor a Főigazgató köteles az ilyen javaslatokat a Felek Konferenciájának következő ülése elé terjeszteni.
2. A módosításoknak a Felek Konferenciája általi elfogadásához a jelen lévő Részes Államok kétharmados szavazati többsége szükséges.
3. Elfogadás után a jelen Egyezmény módosításait ratifikálás, megerősítés, jóváhagyás, illetve csatlakozás céljából a Részes Államok elé kell terjeszteni.
4. A módosításokat ratifikáló, elfogadó, jóváhagyó, illetve azokhoz csatlakozó Részes Államok vonatkozásában a módosítások három hónappal azt követően lépnek hatályba, miután a Részes Államok két harmada letétbe helyezte a jelen Cikk 3. pontjában hivatkozott dokumentumokat. Ezt követően minden, valamely módosítást ratifikáló, megerősítő, jóváhagyó, illetve ahhoz csatlakozó Részes Állam vonatkozásában az említett módosítás három hónappal azt követően lép hatályba, miután az adott Részes Állam letétbe helyezte a saját ratifikálási, megerősítési, jóváhagyási vagy csatlakozási okmányát.
5. Az az állam, amely a jelen cikkely 4. pontja értelmében hatályossá váló módosítást követően válik részesévé a jelen Egyezménynek, ettől eltérő szándékú nyilatkozat hiányában úgy tekintendő, mint:
a) a módosított jelen Egyezmény Részese;
b) a nem módosított Egyezmény Részese bármely, a módosítások által nem kötelezett Részes Állam vonatkozásában.
34. Cikk
Az Egyezmény mellékleteinek módosítására vonatkozó különleges eljárás
1. Amennyiben módosítja a tiltott szerek és módszerek listáját, valamint a gyógyászati célú mentesség szabályait, a WADA az UNESCO Főigazgatójához címzett írásos értesítés formájában tájékoztathatja őt a módosításokról. Az UNESCO Főigazgatója köteles haladéktalanul olyként értesíteni minden Részes Államot az ilyen változásokról, mint amelyek a jelen Egyezmény egy adott Mellékletének módosítására tett javaslatok. A Mellékletek módosításánakjóváhagyására a Felek Konferenciájának egyik ülésén vagy írásos konzultáció formájában kerül sor.
2. A Részes Államoknak a Főigazgató értesítésétől számítva 45 nap áll rendelkezésre, hogy a javasolt módosítással szembeni ellenzésüket a Főigazgatónál kifejezzék akár írásban - amennyiben írásos konzultáció történt -, vagy a Felek Konferenciáján. Amennyiben a Részes Államok kétharmada nem fejezi ki ellenzését, a javasolt módosítás a Felek Konferenciája által elfogadottnak tekintendő.
3. A Főigazgató köteles a Részes Államokat értesíteni a Felek Konferenciája által elfogadott módosításokról. A módosítások az értesítést követő 45 nap múlva lépnek életbe, kivéve, ha valamely Részes Állam már előzőleg értesítette a Főigazgatót, hogy nem fogadja el ezeket a módosításokat.
4. Arra a Részes Államra nézve, amely előzőleg értesítette a Főigazgatót, hogy nem fogad el egy, az előző pontok szerint jóváhagyott módosítást, a nem módosított Melléklet továbbra is kötelező érvényű marad.
VII. Rész
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
35. Cikk
Szövetségi vagy nem egységes alkotmánnyal rendelkező államok
A szövetségi vagy nem egységes alkotmánnyal rendelkező Részes Államokra az alábbi előírások vonatkoznak:
a) A jelen Egyezmény azon előírásainak tekintetében, amelyeknek a hatályba léptetése a szövetségi vagy a központi hatalom joghatósága alá tartozik, a szövetségi vagy a központi kormány kötelezettségei azonosak a nem szövetségi államberendezkedésű Részes Államokéval;
b) A jelen Egyezmény azon előírásainak tekintetében, amelyeknek a hatályba léptetése olyan saját alkotmányozási jogú államok, országok, tartományok vagy kantonok joghatósága alá tartozik, amelyekre nézve a szövetségi állam alkotmányos rendje a törvényhozási intézkedések tekintetében nem bír kötelező hatállyal, a szövetségi kormány köteles tájékoztatni az ilyen államok, országok, tartományok vagy kantonok illetékes hatóságait az elfogadásra vonatkozó ajánlásukról.
36. Cikk
Ratifikálás, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás
A jelen Egyezménynek az UNESCO tagállamai által történő ratifikálására, megerősítésére, jóváhagyására vagy a hozzá való csatlakozásra az államok megfelelő alkotmányos eljárásainak függvényében kerül sor. A ratifikációs, a megerősítési, a jóváhagyási vagy a csatlakozási dokumentumokat az UNESCO Főigazgatójánál kell letétbe helyezni.
37. Cikk
Hatálybalépés
1. A jelen Egyezmény annak a hónapnak az első napján lép hatályba, miután egy hónap eltelt azt követően, hogy letétbe helyezték a harmincadik ratifikációs, megerősítési, jóváhagyási vagy csatlakozási okmányt.
2. Bármely állam vonatkozásában, amely később kifejezi jóváhagyását, hogy rá nézve kötelező legyen, a jelen Egyezmény annak a hónapnak az első napján lép hatályba, miután egy hónap eltelt azt követően, hogy letétbe helyezték az adott állam ratifikációs, megerősítési, jóváhagyási vagy csatlakozási okmányát.
38. Cikk
Az Egyezmény területi hatálya
1. Bármely állam a ratifikációs, megerősítési, jóváhagyási vagy csatlakozási okmányának letétbe helyezésekor nyilatkozatban határozhatja meg azt területet vagy azokat a területeket, amelyek nemzetközi kapcsolataiért felelősséget visel, és amelyekre a jelen Egyezmény érvényes.
2. Egy későbbi időpontban bármely Részes Állam az UNESCO-hoz intézett nyilatkozatban kiterjesztheti a jelen Egyezmény alkalmazását bármely, a nyilatkozatban meghatározott területre. Az ilyen terület vonatkozásában az Egyezmény annak a hónapnak az első napján lép hatályba, miután egy hónap eltelt a nyilatkozatnak a letéteményes általi kézhezvételét követően.
3. Bármely, a fenti két pont szerint tett nyilatkozat, az ilyen nyilatkozatban említett terület vonatkozásában, visszavonható az UNESCO-hoz intézett értesítés formájában. Az ilyen visszavonás annak a hónapnak az első napján lép hatályba, miután egy hónap eltelt a nyilatkozatnak a letéteményes általi kézhezvételét követően.
39. Cikk
Felmondás
A jelen Egyezményt minden egyes Részes Állam felmondhatja. A felmondást írásos nyilatkozatban kell közölni és az UNESCO Főigazgatójánál letétbe kell helyezni. A felmondás annak a hónapnak az első napján lép hatályba, miután hat hónap eltelt a felmondó nyilatkozat kézhezvételét követően. Ez semmilyen formában nem befolyásolhatja az érintett Részes Államnak a felmondás hatályossá válásáig fennálló pénzügyi kötelezettségeit.
40. Cikk
Letéteményes
A Jelen Egyezmény és annak módosításai vonatkozásában az UNESCO Főigazgatója legyen a Letéteményes. Letéteményesként az UNESCO Főigazgatója tájékoztatja a Részes Államokat, illetve a szervezet tagállamait az alábbiakról:
a) bármely ratifikálási, megerősítési, jóváhagyási vagy csatlakozási okirat letétbe helyezése;
b) a jelen Egyezménynek a fenti 31. Cikk rendelkezései alapján való hatálybalépése;
c) bármely, a fenti 31. Cikk rendelkezései alapján elkészült jelentés létrejötte;
d) bármely, a fenti 33. és 34. Cikk alapján az Egyezményben vagy annak Mellékleteiben történt módosítás, valamint a módosítás hatálybalépésének dátuma;
e) bármely, a fenti 38. Cikk rendelkezései szerinti nyilatkozat vagy értesítés;
f) bármely, a fenti 39. Cikk rendelkezései szerint tett nyilatkozat, valamint a nyilatkozat hatálybalépésének dátuma;
g) bármely más, a jelen Egyezménnyel kapcsolatos lépés, értesítés vagy közlemény.
41. Cikk
Nyilvántartásba vétel
Az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. Cikkének megfelelően, az UNESCO Főigazgatójának kérése alapján, a jelen Egyezmény az Egyesült Nemzetek Titkárságán nyilvántartásba kerül.
42. Cikk
Hiteles szövegek
1. A jelen Egyezmény, a Mellékleteit is beleértve, arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelven íródott, és a hat szöveg mindegyike hiteles.
2. A jelen Egyezmény Függelékei arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelven íródtak.
43. Cikk
Fenntartások
Nem engedélyezettek az olyan fenntartások, amelyek nincsenek összhangban a jelen Egyezmény tárgyával és céljaival.
Készült 2005. október 19-én, Párizsban, az UNESCO Közgyűlésének 33. ülésén két hiteles példányban, amelyeket az UNESCO Közgyűlésének Elnöke és az UNESCO Főtitkára írt alá, és amelyeket az UNESCO archívumában fognak letétbe helyezni.
MELLÉKLETEK
I. Tiltó Lista - Nemzetközi Követelmények
II. A gyógyászati célú mentesség megadásának szabályai
FÜGGELÉKEK
1. Nemzetközi Doppingellenes Szabályzat
2. Laboratóriumokra vonatkozó nemzetközi követelmények
3. Nemzetközi vizsgálati követelmények
I. melléklet - Tiltólista - Nemzetközi követelmények[2]
Párizs, 2025. január 1.
2025. ÉVI TILTÓLISTA
NEMZETKÖZI DOPPINGELLENES SZABÁLYZAT
Érvényes 2025. január 1-jétől
Bevezetés
A mindenkor hatályos Tiltólista a Nemzetközi Doppingellenes Program részét képező, kötelezően alkalmazandó nemzetközi követelmény.
A Tiltólista tartalmának aktualizálására évente kerül sor, amelyet a WADA által elősegített átfogó konzultációs folyamat előz meg. A Tiltólista hatályba lépésének napja 2025. január 1.
A Tiltólista hivatalos szövegét a WADA gondozza, a szöveg angol és francia nyelven kerül közzétételre. Az angol és a francia nyelvű változat közötti bármely eltérés esetén az angol nyelvű szöveg irányadó.
A Tiltólistában a tiltott anyagok és módszerek vonatkozásában az alábbi kifejezések használatosak.
Versenyidőszakon belül tiltott
Figyelembe véve egyes sportágakban a WADA által jóváhagyott eltérő időtartamot, a Versenyidőszak azon Versenyek kezdetét megelőző nap este 11:59-kor kezdődik, amelyeken a Sportoló részt vesz; az időszak a verseny végéig tart, és az adott versenyhez kapcsolódó mintavételi folyamatot is magába foglalja.
Mindenkor tiltott
A Nemzetközi Doppingellenes Szabályzat által meghatározott, versenyidőszakon belül és azon kívül is tiltott anyagok vagy módszerek.
Meghatározott és nem meghatározott
A Nemzetközi Doppingellenes Szabályzat 4.2.2. Cikke alapján "a 10. cikk alkalmazásában minden Tiltott Anyag a "meghatározott anyag" kategóriájába tartozik, kivéve, ha a tiltólistán ettől eltérően szerepel. Mindazonáltal a Tiltott Módszerek alapesetben nem minősülnek "meghatározott módszernek", kivéve, ha a tiltólistán kifejezetten "meghatározott módszerként" vannak feltüntetve." Ezen Cikkhez fűzött megjegyzés szerint "a 4.2.2. cikkben hivatkozott meghatározott anyagok és módszerek semmiképpen sem tekintendők kevésbé fontosnak vagy kevésbé veszélyesnek, mint a többi doppingszer vagy módszer. Mindössze arról van szó, hogy ezek olyan szerek, amelyeket a Sportoló nagyobb valószínűséggel használhat más célra is, azaz nem kizárólag a sportteljesítmény növelése érdekében."
Függőséget okozó szerek
A Nemzetközi Doppingellenes Szabályzat 4.2.3. Cikkének megfelelően a Függőséget okozó szerek olyan szerek, amelyek jellemzője, hogy használatuk a társadalom körében, a sport területén kívül, viszonylag széles körben elterjedt. A következőek kerültek kijelölésre Függőséget okozó szerekként: kokain, diamorphine (heroin), methylenedioxymethamphetamine (MDMA/"ecstasy"), tetrahydrocannabinol (THC).
MINDENKOR (VERSENYIDŐSZAKON BELÜL ÉS KÍVÜL) TILTOTT ANYAGOK ÉS MÓDSZEREK
TILTOTT ANYAGOK
S0. NEM ENGEDÉLYEZETT SZEREK
Mindenkor (versenyidőszakon belül és kívül) tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek.
Minden esetben tiltott bármely olyan farmakológiai szer, amely nem szerepel a Lista valamely következő részében, és amely jelenleg nem rendelkezik valamely kormányzati szabályozó egészségügyi hatóság humán terápiás használatra történő jóváhagyásával (például preklinikai fázisban lévő vegyületek vagy vizsgálati készítmények, vagy olyan vizsgálati készítmények, amelyek vizsgálatát félbehagyták, új pszichoaktív anyagok, kizárólag állatgyógyászati használatra jóváhagyott készítmények).
A csoport számos különböző anyagot magába foglal beleértve - de nem kizárólagosan - a BPC-157-et, a 2,4-dinitrophenolt (DNP), a ryanodin-receptor-1-kalstabin komplex stabilizátorokat [pl. S-107, S48168 (ARM210)] és a troponin aktivátorokat (pl. reldesemtiv és tirasemtiv).
S1. ANABOLIKUS SZEREK
Mindenkor (versenyidőszakon belül és kívül) tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "nem meghatározott anyagnak" minősülnek.
Az anabolikus szerek tiltottak.
S1.1. Anabolikus Androgen Szteroidok (AAS)
Exogén módon alkalmazva, a teljesség igénye nélkül:
1-Androstenediol (5α-androst-1-ene-3β,17β-diol);
1-Androstenedione (5α-androst-1-ene-3,17-dione);
1-Androsterone (3α-hydroxy-5α-androst-1-ene-17-one);
1-Epiandrosterone (3β-hydroxy-5α-androst-1-ene-17-one);
1-Testosterone (17β-hydroxy-5α-androst-1-en-3-one);
4-Androstenediol (androst-4-ene-3β,17β-diol);
4-Hydroxytestosterone (4,17β-dihydroxyandrost-4-en-3-one);
5-Androstenedione (androst-5-ene-3,17-dione);
7α-Hydroxy-DHEA;
7β-Hydroxy-DHEA;
7-Keto-DHEA;
11ß-Methyl-19-nortestosterone;
17α-Methylepithiostanol (epistane);
19-Norandrostenediol (estr-4-ene-3,17-diol);
19-Norandrostenedione (estr-4-ene-3,17-dione);
Androst-4-ene-3,11,17- trione (11-ketoandrostenedione, adrenosterone);
Androstanolone (5α-dihydrotestosterone, 17β-hydroxy-5α-androstan-3-one);
Androstenediol (androst-5-ene-3β,17β-diol);
Androstenedione (androst-4-ene-3,17-dione);
Bolasterone;
Boldenone;
Boldione (androsta-1,4-diene-3,17-dione);
Calusterone;
Clostebol;
Danazol ([1,2]oxazolo[4',5':2,3]pregna-4-en-20-yn-17α -ol);
Dehydrochlormethyltestosterone (4-chloro-17β-hydroxy-17α-methylandrosta-1,4-dien-3-one);
Desoxymethyltestosterone (17α-methyl-5α-androst-2-en-17β-ol és 17α-methyl-5α-androst-3-en-17β-ol);
Dimethandrolone (7ɑ,11ß-Dimethyl-19-nortestosterone);
Drostanolone;
Epiandrosterone (3β-hydroxy-5α-androstan-17-one);
Epi-dihydrotestosterone (17β-hydroxy-5β-androstan-3-one);
Epitestosterone;
Ethylestrenol (19-norpregna-4-en-17α-ol);
Fluoxymesterone;
Formebolone;
Furazabol (17α-methyl[1,2,5]oxadiazolo[3',4':2,3]-5α-androstan-17β-ol);
Gestrinone;
Mestanolone;
Mesterolone;
Metandienone (17β-hydroxy-17α-methylandrosta-1,4-dien-3-one);
Metenolone;
Methandriol;
Methasterone (17β-hydroxy-2α,17α-dimethyl-5α-androstan-3-one);
Methyl-1-testosterone (17β-hydroxy-17α-methyl-5α-androst-1-en-3-one);
Methylclostebol;
Methyldienolone (17β-hydroxy-17α-methylestra-4,9-dien-3-one);
Methylnortestosterone (17β-hydroxy-17α-methylestr-4-en-3-one);
Methyltestosterone;
Metribolone (methyltrienolone, 17β-hydroxy-17α-methylestra-4,9,11-trien-3-one);
Mibolerone;
Nandrolone (19-nortestosterone);
Norboletone;
Norclostebol (4-chloro-17β-ol-estr-4-en-3-one);
Norethandrolone;
Oxabolone;
Oxandrolone;
Oxymesterone;
Oxymetholone;
Prasterone (dehydroepiandrosterone, DHEA, 3β-hydroxyandrost-5-en-17-one);
Prostanozol (17β-[(tetrahydropyran-2-yl)oxy]-1'H-pyrazolo[3,4:2,3]-5α-androstane);
Quinbolone;
Stanozolol;
Stenbolone;
Testosterone;
Tetrahydrogestrinone (17-hydroxy-18a-homo-19-nor-17α-pregna-4,9,11-trien-3-one);
Tibolone;
Trenbolone (17β-hydroxyestr-4,9,11-trien-3-one);
Trestolone (7ɑ-Methyl-19-nortestosterone, MENT);
illetve egyéb, hasonló kémiai szerkezetű vagy hasonló biológiai hatású szerek.
S1.2. Egyéb anabolikus szerek
A teljesség igénye nélkül:
Clenbuterol, osilodrostat, ractopamin, szelektív androgén receptor modulátorok [SARM-ok, pl. andarine, LGD-4033 (ligandrol), enobosarm (ostarine) és RAD140, S-23 és YK-11], zeranol és zilpaterol.
S2. PEPTIDHORMONOK, NÖVEKEDÉSI FAKTOROK, ROKONVEGYÜLETEK ÉS MIMETIKUMOK
Mindenkor (versenyidőszakon belül és kívül) tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "nem meghatározott anyagnak" minősülnek.
Az alábbi szerek, valamint a hasonló kémiai szerkezetű vagy hasonló biológiai hatású egyéb szerek tiltottak:
S2.1. Erythropoietinek (EPO) és az eritropoiézist befolyásoló szerek
A teljesség igénye nélkül:
S2.1.1.Erythropoietin-receptor agonisták, például darbepoetinek (dEPO); erythropoietinek (EPO); EPO alapú szerkezetek [pl. EPO-Fc, methoxy polyethylene glycol-epoetin beta (CERA)]; EPO-mimetikus szerek és szerkezeteik (pl. CNTO-530, peginesatide).
S2.1.2. Hipoxia indukált faktor (HIF) aktiváló szerek, pl. kobalt; daprodustat (GSK1278863); IOX2; molidustat (BAY 85-3934); roxadustat (FG-4592); vadadustat (AKB-6548); xenon.
S2.1.3. GATA inhibitorok, pl. K-11706.
S2.1.4. Növekedési faktor-béta (TGF-ß) jelző inhibitorok, pl. luspatercept; sotatercept.
S2.1.5. Innate repair receptor agonisták, pl. asialo EPO; carbamylated EPO (CEPO).
S2.2. Peptid hormonok és az emberi szervezetben való felszabadításukat előidéző faktorok
S2.2.1. Tesztoszteron-stimuláló peptidek férfiaknál a teljesség igénye nélkül:
- Chorionic gonadotrophin (CG),
- Luteinizáló hormon (LH),
- Gonadotrofinnek az emberi szervezetben való felszabadítását előidéző hormon (GnRH, gonadorelin) és annak agonista analógjai (pl. buserelin, deslorelin, goserelin, histrelin, leuprorelin, nafarelin és triptorelin),
- kisspeptin és annak agonista analógjai;
S2.2.2. Kortikotrofinek és az emberi szervezetben való felszabadításukat előidéző faktorok, pl. corticorelin és tetracosactide;
S2.2.3. Növekedési hormon (GH), annak analógjai és töredékei a teljesség igénye nélkül:
- növekedési hormon analógjai, pl.: Ionapegsomatropin, somapacitan és somatrogon;
- növekedés hormon töredékei, pl.: AOD-9604 és hGH 176-191.
S2.2.4. Növekedési hormon (GH) emberi szervezetben való felszabadítását előidéző faktorok, a teljesség igénye nélkül:
- növekedési hormont felszabadító hormon (GHRH) és annak analógjai (pl. CJC-1293, CJC-1295, sermorelin és tesamorelin);
- növekedési hormon szekretagógok (GHS) és ennek mimetikumai, [pl. anamorelin, capromorelin, ibutamoren (MK-677), ipamorelin, lenomorelin (ghrelin), macimorelin és tabimorelin];
- GH felszabadító peptidek (GHRP-k) [pl. alexamorelin, examorelin (hexarelin), GHRP-1, GHRP-2 (pralmorelin), GHRP-3, GHRP-4, GHRP-5 és GHRP-6].
S2.3. Növekedési faktorok és növekedési faktor modulátorok
A teljesség igénye nélkül:
- Fibroblaszt növekedési faktorok (FGF-ek);
- Hepatocita növekedési faktor (HGF);
- Inzulin típusú növekedési faktor-1 (IGF-1, mecasermin) és analógjai;
- Mechanoszenzitív növekedési faktorok (MGF-k);
- Trombocita-eredetű növekedési faktor (PDGF);
- Thymosin-ß4 és származékai, pl: TB-500;
- Vaszkuláris endotél növekedési faktor (VEGF);
és más növekedési faktorok vagy növekedési faktor modulátorok, amik hatást gyakorolnak az izom, ín vagy ínszalag fehérje szintézisére/lebontására, az érképződésre, az energiahasznosításra, a regenerálódási képességre vagy az izomrost típus átalakításra.
S3. BÉTA-2 AGONISTÁK
Mindenkor (versenyidőszakon belül és kívül) tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek.
Az összes szelektív és nem szelektív béta-2 agonista, beleértve minden optikai izomert, tiltott.
A teljesség igénye nélkül:
Arformoterol; fenoterol; formoterol; higenamine; indacaterol; levosalbutamol; olodaterol; procaterol; reproterol; salbutamol; salmeterol; terbutaline; tretoquinol (trimetoquinol); tulobuterol; vilanterol.
Kivételek:
- Inhalált salbutamol: 24 óra alatt legfeljebb 1600 mikrogramm, amelynek megosztott mennyisége 8 órán keresztül nem haladhatja meg a 600 mikrogrammot a dózis bármely adagjától kezdődően;
- Inhalált formoterol: maximális kiadagolt dózis 24 óra alatt legfeljebb 54 mikrogramm, amelynek megosztott mennyisége 12 órán keresztül nem haladhatja meg a 36 mikrogrammot a dózis bármely adagjától kezdődően;
- Inhalált salmeterol: 24 óra alatt legfeljebb 200 mikrogramm;
- Inhalált vilanterol: 24 óra alatt legfeljebb 25 mikrogramm.
Megjegyzés:
Ha a salbutamol koncentrációja a vizeletben meghaladja a 1000 ng/ml értéket, vagy a formoterolé a 40 ng/ml értéket, azt nem lehet a szer terápiás célú alkalmazásának tekinteni és pozitív vizsgálati eredménynek (AAF) tekintendő, hacsak a Sportoló ellenőrzött farmakokinetikai vizsgálattal igazolni nem tudja, hogy a normál értéktől eltérő mérési eredmény olyan terápiás célú (inhalált) dózisnak tudható be, amely nem haladta meg a fent megjelölt maximális dózist.
S4. HORMON- ÉS METABOLIKUS MÓDOSÍTÓK
Mindenkor (versenyidőszakon belül és kívül) tiltott anyag.
Az S4.1 és az S4.2 alcsoportba tartozó anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek. Az S4.3 és az S4.4 alcsoportba tartozó anyagok "nem meghatározott anyagnak" minősülnek.
Az alábbi hormon- és metabolikus módosítók tiltottak:
S4.1. Aromatáz inhibitorok
A teljesség igénye nélkül:
- 2-Androstenol (5α-androst-2-en-17-ol);
- 2-Androstenone (5α-androst-2-en-17-one);
- 3-Androstenol (5α-androst-3-en-17-ol);
- 3-Androstenone (5α-androst-3-en-17-one);
- 4-Androstene-3,6,17 trione (6-oxo);
- Aminoglutethimide;
- Anastrozole;
- Androsta-1,4,6-triene-3,17-dione (androstatrienedione);
- Androsta-3,5-diene-7,17-dione (arimistane);
- Exemestane;
- Formestane;
- Letrozole;
- Testolactone.
S4.2. Antiösztrogén hatású szerek [antiösztrogének és szelektív ösztrogén-receptor modulátorok (SERM-ek)],
A teljesség igénye nélkül:
- Bazedoxifene;
- Clomifene;
- Cyclofenil;
- Elacestrant;
- Fulvestrant;
- Ospemifene;
- Raloxifene;
- Tamoxifen;
- Toremifene.
S4.3. Aktivin IIB receptor aktivációt gátló szerek
A teljesség igénye nélkül:
- Aktivin A-neutralizáló antitestek;
- Aktivin IIB receptor kompetítorok úgy mint decoy aktivin receptorok (pl. ACE-031);
- Anti-aktivin IIB receptor antitestek (pl. bimagrumab);
- Miosztatin inhibitorok, úgy mint
- A miosztatin termelést csökkentő vagy gátló szerek;
- Miosztatin-kötő fehérjék (pl. follisztatin, miosztatin propeptid);
- Miosztatin- vagy prekurzor-neutralizáló antitestek (pl. apitegromab, domagrozumab, landogrozumab, stamulumab).
S4.4. Metabolikus módosítók:
S4.4.1.
Az AMP-aktivált protein-kináz (AMPK) aktivátorai, pl. AICAR, a 12S rRNA-c (MOTS-c) mitokondriális nyitott olvasási kerete;
peroxiszóma proliferátor aktivált receptor delta (PPAR6) agonistak, pl. 2-(2-methyl-4-((4-methyl-2-(4-(trifluoromethyl)phenyl)thiazol-5-yl)methylthio)phenoxy) acetic acid (GW1516, GW501516) és
Rev-erba agonisták, pl. SR9009, SR9011;
S4.4.2. Inzulinok és inzulin mimetikumok, pl. S519, S597;
S4.4.3. Meldonium;
S4.4.4. Trimetazidine.
S5. VÍZHAJTÓK ÉS MASZKÍROZÓ SZEREK
Mindenkor (versenyidőszakon belül és kívül) tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagban" minősülnek.
Minden vízhajtó és maszkírozó szer, beleértve - ha értelmezhető - minden (pl. d- és l-) optikai izomert, tiltott.
A teljesség igénye nélkül:
- Vízhajtók, úgy mint:
Acetazolamide; amiloride; bumetanide; canrenone; chlortalidone; etakrinsav (etacrynic acid); furosemide; indapamide; metolazone; spironolactone; thiazide-ek, pl. bendroflumethiazide, chlorothiazide és hydrochlorothiazide; torasemide; triamterene; xipamide;
- Vaptánok, pl. conivaptan, mozavaptan, tolvaptan;
- Plazmanövelők intravénás beadás útján, úgy mint:
Albumin, dextran, hydroxyethyl starch, mannitol;
- Desmopressin;
- Probenecid;
Illetve egyéb, hasonló kémiai szerkezetű vagy hasonló biológiai hatású szerek.
Kivételek:
- Drospirenone; pamabrom; és szénsav-anhidráz gátlók helyileg történő szemészeti alkalmazása (pl. dorzolamide, brinzolamide).
- A felypressin helyi alkalmazása fogorvosi anesztézia keretében.
Megjegyzés:
Ha egy Sportoló Mintájában - helyzettől függően - bármikor vagy Versenyidőszakon belül a küszöbértékkel rendelkező következő szerek: formoterol, salbutamol, cathine, ephedrine, methylephedrine és pseudoephedrine bármilyen mennyisége kerül kimutatásra vízhajtóval vagy maszkírozó szerrel együtt (kivéve szénsav-anhidráz gátlók helyileg történő szemészeti alkalmazása, vagy a felypressin helyi alkalmazása fogászati érzéstelenítés keretében) az pozitív vizsgálati eredménynek tekintendő, hacsak a Sportoló a vízhajtóra és maszkírozó anyagra vonatkozóan kiadott gyógyászati célú mentesség mellett nem rendelkezik jóváhagyott gyógyászati célú mentességgel az adott anyagra vonatkozóan is.
TILTOTT MÓDSZEREK
Mindenkor (versenyidőszakon belül és kívül) tiltott módszer
A csoportba tartozó tiltott módszerek "nem meghatározott módszernek" minősülnek, kivéve az M2.2 alcsoportba tartozók, amelyek "meghatározott módszernek" minősülnek.
M1. a vérbe és a vér alkotóelemeibe történő beavatkozás
Az alábbiak tiltottak:
M1.1. Bármilyen eredetű autológ, allogén (homológ) vagy heterológ vér-, illetve vörösvérsejt-készítmény bármilyen mennyiségben történő beadása vagy visszajuttatása a keringési rendszerbe.
Megjegyzés:
Nem tiltott a vér és vérkomponensek adományozása, beleértve az aferezist is, amennyiben olyan regisztrált gyűjtőközpontban hajtják végre, amely rendelkezik a működési országban illetékes hatóság akkreditációjával.
M1.2. Az oxigénfelvétel, -szállítás vagy -bevitel mesterséges fokozása.
A teljesség igénye nélkül ideértve:
A perfluor vegyületeket; az efaproxiralt (RSR13), voxelotor és a módosított hemoglobinkészítményeket, pl. hemoglobin-alapú vérpótló készítmények és mikrokapszulázott hemoglobin készítmények, kivéve a belégzés útján történő kiegészítő oxigénadást.
M1.3. A vérbe vagy a vér alkotóelemeibe intravaszkuláris úton történő fizikai vagy kémiai beavatkozás bármely formája.
M2. kémiai és fizikai beavatkozás
Az alábbiak tiltottak:
M2.1. A manipulálás vagy manipulálás kísérlete, a doppingellenőrzés során levett minták integritásának vagy érvényességének megváltoztatása céljából.
Ilyenek a teljesség igénye nélkül:
A minta helyettesítése és/vagy meghamisítása, pl. proteázok hozzáadása a mintához.
M2.2. A 12 órás időtartam alatt összesen 100 ml-t meghaladó intravénás infúziók és/vagy injekciók, kivéve a kórházi kezelések, sebészeti eljárások vagy klinikai diagnosztikai vizsgálatok során indokoltan kapottakat.
M3. gén- és sejtdopping
Az alábbi, a sportteljesítmény fokozására alkalmas módszerek tiltottak:
M3.1. Nukleinsavak vagy nukleinsav-analógok használata, amelyek bármilyen mechanizmus révén a génszekvenciákat és/vagy a génkibocsátást megváltoztathatják. Ez magába foglalja a teljesség igénye nélkül a génszerkesztés, a géncsendesítés és a génátvitel technológiáját.
M3.2. Normál vagy genetikailag módosított sejtek alkalmazása.
VERSENYIDŐSZAKON BELÜL TILTOTT ANYAGOK ÉS MÓDSZEREK
TILTOTT ANYAGOK
S6. stimulánsok
Versenyidőszakon belül tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek, kivéve az S6.A alcsoportba tartozók, amelyek "nem meghatározott anyagnak" minősülnek.
Ebben a részben függőséget okozó szernek minősül: kokain és methylenedioxymethamphetamine (MDMA / "ecstasy")
Minden stimuláns, beleértve - ha értelmezhető - minden (pl. d-és l-) optikai izomert, tiltott.
Stimulánsok, úgymint:
S6.a) Nem meghatározott stimulánsok:
Adrafinil;
Amfepramone;
Amfetamine;
Amfetaminil;
Amiphenazole;
Benfluorex;
Benzylpiperazine;
Bromantan;
Clobenzorex;
Cocaine;
Cropropamide;
Crotetamide;
Fencamine;
Fenetylline;
Fenfluramine;
Fenproporex;
Fonturacetam [4-phenylpiracetam (carphedon)];
Furfenorex;
Hydrafinil (fluorenol);
Lisdexamfetamine;
Mefenorex;
Mephentermine;
Mesocarb;
Metamfetamine(d-);
p-methylamfetamine;
Modafinil;
Norfenfluramine;
Phendimetrazine;
Phentermine;
Prenylamine;
Prolintane.
Az e részben kifejezetten fel nem sorolt stimulánsok a Meghatározott Anyagok közé tartoznak.
S6.b) Meghatározott stimulánsok:
A teljesség igénye nélkül:
2-Phenylpropan-1-amine (ß-methylphenylethylamine, BMPEA);
3-Methylhexan-2-amine (1,2-dimethylpentylamine);
4-Fluoromethylphenidate;
4-Methylhexan-2-amine (1,3-dimethylamylamine, 1,3 DMAA, methylhexaneamine);
4-Methylpentan-2-amine (1,3-dimethylbutylamine);
5-Methylhexan-2-amine (1,4-dimethylamylamine,1,4-dimethylpentylamine, 1,4-DMAA);
Benzfetamine;
Cathine**;
Cathinone és annak analógjai, pl. mephedrone, methedrone, és α - Pyrrolidinovalerophenone;
Dimetamfetamine (dimethylamphetamine);
Ephedrine***;
Epinephrine**** (adrenaline);
Etamivan;
Ethylphenidate;
Etilamfetamine;
Etilefrine;
Famprofazone;
Fenbutrazate;
Fencamfamin;
Heptaminol;
Hydroxyamfetamine (parahydroxyamphetamine);
Isometheptene;
Levmetamfetamine;
Meclofenoxate;
Methylenedioxymethamphetamine;
Methylephedrine***;
Methylnaphthidate [(±)-methyl-2-(naphthalen-2-yl)-2-(piperidin-2-yl)acetate];
Methylphenidate;
Midodrine;
Nikethamide;
Norfenefrine;
Octodrine (1,5-dimethylhexylamine); Octopamine;
Oxilofrine (methylsynephrine);
Pemoline;
Pentetrazol;
Phenethylamine és származékai;
Phenmetrazine;
Phenpromethamine;
PRopylhexedrine;
Pseudoephedrine*****;
Selegiline;
Sibutramine;
Solriamfetol;
Strychnine;
Tenamfetamine (methylenedioxyamphetamine);
Tesofensine;
Tuaminoheptane;
illetve egyéb, hasonló kémiai szerkezetű vagy hasonló biológiai hatású szerek.
Kivételek:
- Clonidine, guanfacine;
- A bőrgyógyászati, légúti, szemészeti vagy fülészeti célból alkalmazott imidazoline-származékok (pl. brimonidine, clonazoline, fenoxazoline, indanazoline, naphazoline, oxymetazoline, tetryzolyne, tramazoline, xylometazoline) és a 2025. évi monitoring programban* szereplő stimulánsok.
* Bupropion, koffein (caffeine), nikotin (nicotine), phenylephrine, phenylpropanolamine, pipradrol és synephrine: Ezek a szerek szerepelnek a 2025. évi monitoring programban, és nem tekinthetők Tiltott Szereknek.
** Cathine (d-norpseudoephedrine) és annak l-izomere: Tiltott, ha koncentrációja a vizeletben meghaladja a milliliterenkénti 5 mikrogrammot.
*** Ephedrine és a methylephedrine: Tiltott, ha bármelyik koncentrációja a vizeletben meghaladja a milliliterenkénti 10 mikrogrammot.
**** Epinephrine (adrenaline): Nem tiltott helyileg, pl. orrban, szemészeti céllal alkalmazva, vagy helyi érzéstelenítő szerekkel együtt alkalmazva.
***** Pseudoephedrine: Tiltott, ha koncentrációja a vizeletben meghaladja a milliliterenkénti 150 mikrogrammot.
S7. narkotikumok
Versenyidőszakon belül tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek.
Ebben a részben függőséget okozó szernek minősül: diamorphine (heroin)
Az alábbi narkotikumok, beleértve - ha értelmezhető - minden (pl. d- és l-) optikai izomert, tiltottak:
Buprenorphine;
Dextromoramide;
Diamorphine (heroin);
Fentanyl és származékai;
Hydromorphone;
Methadone;
Morphine;
Nicomorphine;
Oxycodone;
Oxymorphone;
Pentazocine;
Pethidine;
Tramadol.
S8. kannabinoidok
Versenyidőszakon belül tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek.
Ebben a részben függőséget okozó szernek minősül: tetrahydrocannabinol (THC)
Minden természetes és szintetikus kannabinoid tiltott, pl.
- A kannabiszban (hasis, marihuána) és kannabisz termékekben
- Természetes és szintetikus tetrahydrocannabinolok (THC-k)
- Szintetikus kannabinoidok, amely a THC hatásait utánozza
Kivételek:
- Kannabidiol.
S9. glükokortikoidok
Versenyidőszakon belül tiltott anyag.
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek.
Minden glükokortikoid injektálható, orális [beleértve a szájnyálkahártyán keresztül (pl. bukkális módon, fogínyen keresztül, nyelv alatti módon)], vagy rektális úton történő alkalmazása tiltott.
A teljesség igénye nélkül:
Beclometasone;
Betamethasone;
Budesonide;
Ciclesonide;
Cortisone;
Deflazacort;
Dexamethasone;
Flunisolide;
Fluocortolone;
Fluticasone;
Hydrocortisone;
Methylprednisolone;
Mometasone;
Prednisolone;
Prednisone;
Triamcinolone acetonide.
Megjegyzés:
Az egyéb beadási módok (beleértve a belélegzést és a következő helyi alkalmazást: fogászati-intrakanális, dermális, intranazális, szemészeti, fülészeti és perianális) nem tiltottak, ha a gyártó engedélyezett dózis-tartományán és terápiás javallatain belül alkalmazzák.
BIZONYOS SPORTÁGAKBAN TILTOTT ANYAGOK
P1. béta-blokkolók
Bizonyos sportágban tiltott anyagok
A csoportba tartozó tiltott anyagok "meghatározott anyagnak" minősülnek.
A béta-blokkolók kizárólag versenyidőszakon belül tiltottak az alábbi sportágakban, valamint versenyidőszakon kívül is tiltottak, ahol az külön jelezve van. [*]
- Íjászat (WA)*
- Autóverseny (FIA)
- Biliárd (minden szakág) (WCBS)
- Darts (WDF)
- Golf (IGF)
- Minigolf (WMF)
- Lövészet (ISSF, IPC)*
- Vízalatti sportokon (CMAS)* belül: a szabadmerülés, a szigonyhalászat és a vízalatti céllövészet valamennyi ágazatában.
* Versenyidőszakon kívül is tiltott
A teljesség igénye nélkül:
Acebutolol;
Alprenolol;
Atenolol;
Betaxolol;
Bisoprolol;
Bunolol;
Carteolol;
Carvedilol;
Celiprolol;
Esmolol;
Labetalol;
Metipranolol;
Metoprolol;
Nadolol;
Nebivolol;
Oxprenolol;
Pindolol;
Propranolol;
Sotalol;
Timolol.
4. §
(1) Ez a rendelet - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E rendelet 2-3. §-a az Egyezmény 37. Cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
(3) Az Egyezmény, illetve e rendelet 2-3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.
(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a sportpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
A miniszterelnök helyett:
Kiss Péter s. k.,
szociális és munkaügyi miniszter
Lábjegyzetek:
[1] Megállapította a 380/2024. (XII. 9.) Korm. rendelet 2. §-a (lásd 2. melléklet). Hatályos 2025.01.01.
[2] Megállapította a 380/2024. (XII. 9.) Korm. rendelet 2. §-a (lásd 1. melléklet). Hatályos 2025.01.01.