Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

2011. évi XLV. törvény

a Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Alapokmányának és Egyezményének az 1994. évi kiotói, az 1998. évi minneapolisi, a 2002. évi marrakesh-i és a 2006. évi antalyai Meghatalmazotti Értekezleteken történt módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt kihirdetéséről, valamint a Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Fakultatív Jegyzőkönyv kihirdetéséről[1]

[A Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Alapokmánya és az ugyanott aláírt Egyezmény és Fakultatív Jegyzőkönyv a Magyar Köztársaság vonatkozásában 1994. július 1-jén léptek hatályba.]

1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad

a) a Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmánya az 1994. évi kiotói Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának és a Nemzetközi Távközlési Egyesület Egyezménye az 1994. évi kiotói Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának,

b) a Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmánya az 1998. évi minneapolisi Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának és a Nemzetközi Távközlési Egyesület Egyezménye az 1998. évi minneapolisi Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának,

c) a Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmánya a 2002. évi marrakesh-i Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának és a Nemzetközi Távközlési Egyesület Egyezménye a 2002. évi marrakesh-i Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának, és

d) a Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmánya a 2006. évi antalyai Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának és a Nemzetközi Távközlési Egyesület Egyezménye a 2006. évi antalyai Meghatalmazottak Értekezletén aláírt módosításának

kötelező hatálya elismerésére.

2. § Az Országgyűlés a Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Alapokmányát - az 1994. évi kiotói, az 1998. évi minneapolisi, a 2002. évi marrakesh-i és a 2006. évi antalyai Meghatalmazotti Értekezleteken történt módosításaival egységes szerkezetben - (a továbbiakban: ITU Alapokmány) e törvénnyel kihirdeti.

3. § Az ITU Alapokmány angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"CONSTITUTION OF
THE INTERNATIONAL
TELECOMMUNICATION UNION
Preamble
1 While fully recognizing the sovereign right of each State to regulate its
telecommunication and having regard to the growing importance of telecommunication for the
preservation of peace and the economic and social development of all States, the States Parties to this
Constitution, as the basic instrument of the International Telecommunication Union, and to the
Convention of the International Telecommunication Union (hereinafter referred to as "the Convention")
which complements it, with the object of facilitating peaceful relations, international cooperation among
peoples and economic and social development by means of efficient telecommunication services, have
agreed as follows:
CHAPTER I
Basic Provisions
ARTICLE 1
Purposes of the Union
21The purposes of the Union are:
3a)to maintain and extend international cooperation among all its Member States for the
PP-98improvement and rational use of telecommunications of all kinds;
3Aa bis)to promote and enhance participation of entities and organizations in the activities of
PP-98the Union and foster fruitful cooperation and partnership between them and Member
States for the fulfilment of the overall objectives as embodied in the purposes of the
Union;
4b)to promote and to offer technical assistance to developing countries in the field of
PP-98telecommunications, and also to promote the mobilization of the material, human and
financial resources needed for its implementation, as well as access to information;
5c)to promote the development of technical facilities and their most efficient operation
with a view to improving the efficiency of telecommunication services, increasing their
usefulness and making them, so far as possible, generally available to the public;
6d)to promote the extension of the benefits of the new telecommunication technologies
to all the world's inhabitants;
7e)to promote the use of telecommunication services with the objective of facilitating
peaceful relations;
8f)to harmonize the actions of Member States and promote fruitful and constructive
PP-98cooperation and partnership between Member States and Sector Members in the
attainment of those ends;
9g)to promote, at the international level, the adoption of a broader approach to the
issues of telecommunications in the global information economy and society, by
cooperating with other world and regional intergovernmental organizations and
those non-governmental organizations concerned with telecommunications.
102To this end, the Union shall in particular:
11a)effect allocation of bands of the radio-frequency spectrum, the allotment of radio
PP-98frequencies and the registration of radio-frequency assignments and, for space
services, of any associated orbital position in the geostationary-satellite orbit or of any
associated characteristics of satellites in other orbits, in order to avoid harmful
interference between radio stations of different countries;
12b)coordinate efforts to eliminate harmful interference between radio stations of
PP-98different countries and to improve the use made of the radio-frequency spectrum for
radiocommunication services and of the geostationary-satellite and other satellite
orbits;
13c)facilitate the worldwide standardization of telecommunications, with a satisfactory
quality of service;
14d)foster international cooperation and solidarity in the delivery of technical assistance to
PP-98the developing countries and the creation, development and improvement of
telecommunication equipment and networks in developing countries by every means
at its disposal, including through its participation in the relevant programmes of the
United Nations and the use of its own resources, as appropriate;
15e)coordinate efforts to harmonize the development of telecommunication facilities,
notably those using space techniques, with a view to full advantage being taken of
their possibilities;
16f)foster collaboration among Member States and Sector Members with a view to the
PP-98establishment of rates at levels as low as possible consistent with an efficient service
and taking into account the necessity for maintaining independent financial
administration of telecommunications on a sound basis;
17g)promote the adoption of measures for ensuring the safety of life through the
cooperation of telecommunication services;
18h)undertake studies, make regulations, adopt resolutions, formulate recommendations
and opinions, and collect and publish information concerning telecommunication
matters;
19i)promote, with international financial and development organizations, the
establishment of preferential and favourable lines of credit to be used for the
development of social projects aimed, inter alia, at extending telecommunication
services to the most isolated areas in countries.
19Aj)promote participation of concerned entities in the activities of the Union and
PP-98cooperation with regional and other organizations for the fulfilment of the purposes of
the Union.
ARTICLE2
Composition of the Union
20The International Telecommunication Union is an intergovernmental organization in
PP-98which Member States and Sector Members, having well-defined rights and obligations,
cooperate for the fulfilment of the purposes of the Union. It shall, having regard to the
principle of universality and the desirability of universal participation in the Union, be
composed of:
21a)any State which is a Member State of the International Telecommunication Union as a
PP-98Party to any International Telecommunication Convention prior to the entry into force
of this Constitution and the Convention;
22b)any other State, a Member of the United Nations, which accedes to this Constitution
and the Convention in accordance with Article 53 of this Constitution;
23c)any other State, not a Member of the United Nations, which applies for membership of
PP-98the Union and which, after having secured approval of such application by two-thirds
of the Member States of the Union, accedes to this Constitution and the Convention in
accordance with Article 53 of this Constitution. If such application for membership is
made during the interval between two plenipotentiary conferences, the Secretary-
General shall consult the Member States of the Union; a Member State shall be
deemed to have abstained if it has not replied within four months after its opinion has
been requested.
ARTICLE 3
PP-98Rights and Obligations of Member States
and Sector Members
241Member States and Sector Members shall have the rights and shall be subject to the
PP-98obligations provided for in this Constitution and the Convention.
252Rights of Member States in respect of their participation in the conferences, meetings
PP-98and consultations of the Union are:
26a)all Member States shall be entitled to participate in conferences, shall be eligible for
PP-98election to the Council and shall have the right to nominate candidates for election as
officials of the Union or as members of the Radio Regulations Board;
27b)subject to the provisions of Nos. 169 and 210 of this Constitution, each Member State
PP-98shall have one vote at all plenipotentiary conferences, all world conferences and all
Sector assemblies and study group meetings and, if it is a Member State of the Council,
all sessions of that Council. At regional conferences, only the Member States of the
region concerned shall have the right to vote;
28c)subject to the provisions of Nos. 169 and 210 of this Constitution, each Member State
PP-98shall also have one vote in all consultations carried out by correspondence. In the case
of consultations regarding regional conferences, only the Member States of the region
concerned shall have the right to vote.
28A3In respect of their participation in activities of the Union, Sector Members shall be
PP-98entitled to participate fully in the activities of the Sector of which they are members, subject to
relevant provisions of this Constitution and the Convention:
28Ba)they may provide chairmen and vice-chairmen of Sector assemblies and meetings and
PP-98world telecommunication development conferences;
28Cb)they shall be entitled, subject to the relevant provisions of the Convention and
PP-98relevant decisions adopted in this regard by the Plenipotentiary Conference, to take
part in the adoption of Questions and Recommendations and in decisions relating to
the working methods and procedures of the Sector concerned.
ARTICLE 4
Instruments of the Union
291The instruments of the Union are:
-this Constitution of the International Telecommunication Union,
-the Convention of the International Telecommunication Union, and
-the Administrative Regulations.
302This Constitution, the provisions of which are complemented by those of the
Convention, is the basic instrument of the Union.
313The provisions of both this Constitution and the Convention are further complemented
PP-98by those of the Administrative Regulations, enumerated below, which regulate the use of
telecommunications and shall be binding on all Member States:
-International Telecommunication Regulations,
-Radio Regulations.
324In the case of inconsistency between a provision of this Constitution and a provision of
the Convention or of the Administrative Regulations, the Constitution shall prevail. In the case
of inconsistency between a provision of the Convention and a provision of the Administrative
Regulations, the Convention shall prevail.
ARTICLE 5
Definitions
33Unless the context otherwise requires:
34a)the terms used in this Constitution and defined in its Annex, which forms an integral
part of this Constitution, shall have the meanings assigned to them in that Annex;
35b)the terms - other than those defined in the Annex to this Constitution - used in the
Convention and defined in the Annex thereto, which forms an integral part of the
Convention, shall have the meanings assigned to them in that Annex;
36c)other terms defined in the Administrative Regulations shall have the meanings therein
assigned to them.
ARTICLE 6
Execution of the Instruments of the Union
371The Member States are bound to abide by the provisions of this Constitution, the
PP-98Convention and the Administrative Regulations in all telecommunication offices and stations
established or operated by them which engage in international services or which are capable
of causing harmful interference to radio services of other countries, except in regard to
services exempted from these obligations in accordance with the provisions of Article 48 of
this Constitution.
382The Member States are also bound to take the necessary steps to impose the
PP-98observance of the provisions of this Constitution, the Convention and the Administrative
Regulations upon operating agencies authorized by them to establish and operate
telecommunications and which engage in international services or which operate stations
capable of causing harmful interference to the radio services of other countries.
ARTICLE 7
Structure of the Union
39The Union shall comprise:
40a)the Plenipotentiary Conference, which is the supreme organ of the Union;
41b)the Council, which acts on behalf of the Plenipotentiary Conference;
42c)world conferences on international telecommunications;
43d)the Radiocommunication Sector, including world and regional radiocommunication
conferences, radiocommunication assemblies and the Radio Regulations Board;
44e)the Telecommunication Standardization Sector, including world telecommunication
PP-98standardization assemblies;
45f)the Telecommunication Development Sector, including world and regional
telecommunication development conferences;
46g)the General Secretariat.
ARTICLE 8
Plenipotentiary Conference
471The Plenipotentiary Conference shall be composed of delegations representing
PP-98Member States. It shall be convened every four years.
482On the basis of proposals by Member States and taking account of reports by the
PP-98Council, the Plenipotentiary Conference shall:
49a)determine the general policies for fulfilling the purposes of the Union prescribed in
Article 1 of this Constitution;
50b)consider the reports by the Council on the activities of the Union since the previous
PP-94plenipotentiary conference and on the policy and strategic planning of the Union;
PP-98
51c)in the light of its decisions taken on the reports referred to in No. 50 above, establish
PP-98the strategic plan for the Union and the basis for the budget of the Union, and
PP-02determine related financial limits, until the next plenipotentiary conference, after
considering all relevant aspects of the work of the Union in that period;
51Ac bis)establish, using the procedures described in Nos. 161D to 161G of this Constitution,
PP-98the total number of contributory units for the period up to the next plenipotentiary
conference on the basis of the classes of contribution announced by Member States;
52d)provide any general directives dealing with the staffing of the Union and, if necessary,
fix the basic salaries, the salary scales and the system of allowances and pensions for
all the officials of the Union;
53e)examine the accounts of the Union and finally approve them, if appropriate;
54f)elect the Member States which are to serve on the Council;
PP-98
55g)elect the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the
Bureaux of the Sectors as elected officials of the Union;
56h)elect the members of the Radio Regulations Board;
57i)consider and adopt, if appropriate, proposals for amendments to this Constitution and
PP-94the Convention, put forward by Member States, in accordance with the provisions of
PP-98Article 55 of this Constitution and the relevant provisions of the Convention,
respectively;
58j)conclude or revise, if necessary, agreements between the Union and other
international organizations, examine any provisional agreements with such
organizations concluded by the Council on behalf of the Union, and take such
measures in connection therewith as it deems appropriate;
58Aj bis)adopt and amend the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the
PP-98Union;
PP-02
59k)deal with such other telecommunication questions as may be necessary.
59A3Exceptionally, in the interval between two ordinary Plenipotentiary Conferences, it
PP-94shall be possible to convene an extraordinary Plenipotentiary Conference with a restricted
agenda to deal with specific matters:
59Ba)by a decision of the preceding ordinary Plenipotentiary Conference;
PP-94
59Cb)should two-thirds of the Member States individually so request the Secretary-General;
PP-94
PP-98
59Dc)at the proposal of the Council with the approval of at least two-thirds of the Member
PP-94States.
PP-98
ARTICLE9
Principles Concerning Elections and Related Matters
601The Plenipotentiary Conference, at any elections referred to in Nos. 54 to 56 of this
Constitution, shall ensure that:
61a)the Member States of the Council are elected with due regard to the need for
PP-02equitable distribution of the seats on the Council among all regions of the world;
62b)the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux
PP-94shall be elected among the candidates proposed by Member States as their nationals
PP-98and shall all be nationals of different Member States, and at their election due
PP-02consideration should be given to equitable geographical distribution amongst the
regions of the world; due consideration should also be given to the principles
embodied in No. 154 of this Constitution;
63c)the members of the Radio Regulations Board shall be elected in their individual
PP-94capacity from among the candidates proposed by Member States as their nationals.
PP-98Each Member State may propose only one candidate. The members of the Radio
PP-02Regulations Board shall not be nationals of the same Member State as the Director of
the Radiocommunication Bureau; at their election, due consideration should be given
to equitable geographical distribution amongst the regions of the world and to the
principles embodied in No. 93 of this Constitution.
642Provisions relating to taking up duties, vacancy and re-eligibility are contained in the
PP-02Convention.
ARTICLE10
The Council
6511) The Council shall be composed of Member States elected by the Plenipotentiary
PP-98Conference in accordance with the provisions of No. 61 of this Constitution.
662) Each Member State of the Council shall appoint a person to serve on the Council
PP-02who may be assisted by one or more advisers.
67(SUP)
PP-02
683In the interval between Plenipotentiary Conferences, the Council shall act, as governing
body of the Union, on behalf of the Plenipotentiary Conference within the limits of the powers
delegated to it by the latter.
6941) The Council shall take all steps to facilitate the implementation by the Member
PP-98States of the provisions of this Constitution, of the Convention, of the Administrative
Regulations, of the decisions of the Plenipotentiary Conference, and, where appropriate, of the
decisions of other conferences and meetings of the Union, and perform any duties assigned to it
by the Plenipotentiary Conference.
702) The Council shall consider broad telecommunication policy issues in accordance
PP-98with the guidelines given by the Plenipotentiary Conference to ensure that the Union's policies
and strategy fully respond to changes in the telecommunication environment.
PP-02
70A2 bis) The Council shall prepare a report on the policy and strategic planning
PP-02recommended for the Union, together with their financial implications, using the specific data
prepared by the Secretary-General under No. 74A below.
713) It shall ensure the efficient coordination of the work of the Union and exercise
effective financial control over the General Secretariat and the three Sectors.
724) It shall contribute, in accordance with the purposes of the Union, to the
development of telecommunications in the developing countries by every means at its
disposal, including through the participation of the Union in the appropriate programmes of
the United Nations.
ARTICLE 11
General Secretariat
7311) The General Secretariat shall be directed by a Secretary-General, assisted by one
Deputy Secretary-General.
73bisThe Secretary-General shall act as the legal representative of the Union.
PP-06
73A2) The functions of the Secretary-General are specified in the Convention. In
PP-98addition, the Secretary-General shall:
74a) coordinate the Union's activities, with the assistance of the Coordination Committee;
PP-98
74Ab) prepare, with the assistance of the Coordination Committee, and provide to the
PP-98Member States and Sector Members, such specific information as may be required for
PP-02the preparation of a report on the policies and strategic plan for the Union, and
coordinate the implementation of the plan; this report shall be communicated to the
Member States and Sector Members for review during the last two regularly scheduled
sessions of the Council before a plenipotentiary conference;
75c) take all the actions required to ensure economic use of the Union's resources and be
PP-98responsible to the Council for all the administrative and financial aspects of the
Union's activities;
76(SUP)
PP-06
76A3) The Secretary-General may act as depositary of special arrangements established
PP-98in conformity with Article 42 of this Constitution.
772 The Deputy Secretary-General shall be responsible to the Secretary-General; he shall
assist the Secretary-General in the performance of his duties and undertake such specific tasks
as may be entrusted to him by the Secretary-General. He shall perform the duties of the
Secretary-General in the absence of the latter.
CHAPTER II
Radiocommunication Sector
ARTICLE 12
Functions and Structure
781 1) The functions of the Radiocommunication Sector shall be, bearing in mind the
PP-98particular concerns of developing countries, to fulfil the purposes of the Union, as stated in
Article 1 of this Constitution, relating to radiocommunication:
- by ensuring the rational, equitable, efficient and economical use of the radio-
frequency spectrum by all radiocommunication services, including those using the
geostationary-satellite or other satellite orbits, subject to the provisions of Article 44 of
this Constitution, and
- by carrying out studies without limit of frequency range and adopting
recommendations on radiocommunication matters.
792) The precise responsibilities of the Radiocommunication Sector and the
Telecommunication Standardization Sector shall be subject to continuing review, in close
cooperation, with regard to matters of common interest to both Sectors, in accordance with
the relevant provisions of the Convention. Close coordination shall be carried out between
the Radiocommunication, Telecommunication Standardization and Telecommunication
Development Sectors.
802 The Radiocommunication Sector shall work through:
81a) world and regional radiocommunication conferences;
82b) the Radio Regulations Board;
83c) radiocommunication assemblies;
PP-98
84d) radiocommunication study groups;
84Ad bis) the Radiocommunication Advisory Group;
PP-98
85e) the Radiocommunication Bureau, headed by the elected Director.
863 The Radiocommunication Sector shall have as members:
87a) of right, the administrations of all Member States;
PP-98
88b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the
PP-98relevant provisions of the Convention.
ARTICLE13
Radiocommunication Conferences
and Radiocommunication Assemblies
891 A world radiocommunication conference may partially or, in exceptional cases,
completely, revise the Radio Regulations and may deal with any question of a worldwide
character within its competence and related to its agenda; its other duties are specified in the
Convention.
902 World radiocommunication conferences shall normally be convened every three to
PP-98four years; however, following the application of the relevant provisions of the Convention,
PP-06such a conference need not be convened or an additional one may be convened.
913 Radiocommunication assemblies shall also normally be convened every three to four
PP-98years, and may be associated in place and time with world radiocommunication conferences so
PP-06as to improve the efficiency and effectiveness of the Radiocommunication Sector.
Radiocommunication assemblies shall provide the necessary technical bases for the work of the
world radiocommunication conferences and respond to all requests from world
radiocommunication conferences. The duties of the radiocommunication assemblies are
specified in the Convention.
924 The decisions of a world radiocommunication conference, of a radiocommunication
PP-98assembly and of a regional radiocommunication conference shall in all circumstances be in
conformity with this Constitution and the Convention. The decisions of a radiocommunication
assembly or of a regional radiocommunication conference shall also in all circumstances be in
conformity with the Radio Regulations. When adopting resolutions and decisions, the
conferences shall take into account the foreseeable financial implications and should avoid
adopting resolutions and decisions which might give rise to expenditure in excess of the
financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.
ARTICLE14
Radio Regulations Board
931 The Radio Regulations Board shall consist of elected members thoroughly qualified in
the field of radiocommunications and possessing practical experience in the assignment and
utilization of frequencies. Each member shall be familiar with the geographic, economic and
demographic conditions within a particular area of the world. They shall perform their duties
for the Union independently and on a part-time basis.
93A1 bis) The Radio Regulations Board is composed of not more than either 12 members, or of a
PP-98number corresponding to 6% of the total number of Member States, whichever is the greater.
942 The duties of the Radio Regulations Board shall consist of:
95a) the approval of Rules of Procedure, which include technical criteria, in accordance with the
PP-98Radio Regulations and with any decision which may be taken by competent
PP-02radiocommunication conferences. These Rules of Procedure shall be used by the Director
and the Bureau in the application of the Radio Regulations to register frequency
assignments made by Member States. These Rules shall be developed in a transparent
manner and shall be open to comment by administrations and, in case of continuing
disagreement, the matter shall be submitted to the next world radiocommunication
conference;
96b) the consideration of any other matter that cannot be resolved through the application
of the above Rules of Procedure;
97c) the performance of any additional duties, concerned with the assignment and
PP-98utilization of frequencies, as indicated in No. 78 of this Constitution, in accordance
with the procedures provided for in the Radio Regulations, and as prescribed by a
competent conference or by the Council with the consent of a majority of the Member
States, in preparation for, or in pursuance of the decisions of, such a conference.
983 1) In the exercise of their Board duties, the members of the Radio Regulations
Board shall serve, not as representing their respective Member States nor a region, but as
custodians of an international public trust. In particular, each member of the Board shall
refrain from intervening in decisions directly concerning the member's own administration.
992) No member of the Board shall request or receive instructions relating to the
PP-98exercise of his duties for the Union from any government or a member thereof, or from any
public or private organization or person. Members of the Board shall refrain from taking any
action or from participating in any decision which may be incompatible with their status
defined in No. 98 above.
1003) Member States and Sector Members shall respect the exclusively international
PP-98character of the duties of the members of the Board and refrain from attempting to influence
them in the performance of their Board duties.
1014 The working methods of the Radio Regulations Board are defined in the Convention.
ARTICLE15
PP-98 Radiocommunication Study Groups
and Advisory Group
102The respective duties of the radiocommunication study groups and advisory group are
PP-98specified in the Convention.
ARTICLE16
Radiocommunication Bureau
103The functions of the Director of the Radiocommunication Bureau are specified in the
Convention.
CHAPTER: III
Telecommunication Standardization Sector
ARTICLE17
Functions and Structure
1041 1) The functions of the Telecommunication Standardization Sector shall be, bearing in
PP-98mind the particular concerns of the developing countries, to fulfil the purposes of the Union
relating to telecommunication standardization, as stated in Article 1 of this Constitution, by
studying technical, operating and tariff questions and adopting recommendations on them with a
view to standardizing telecommunications on a worldwide basis.
1052) The precise responsibilities of the Telecommunication Standardization and
Radiocommunication Sectors shall be subject to continuing review, in close cooperation, with
regard to matters of common interest to both Sectors, in accordance with the relevant provi-
sions of the Convention. Close coordination shall be carried out between the
Radiocommunication, Telecommunication Standardization and Telecommunication
Development Sectors.
1062 The Telecommunication Standardization Sector shall work through:
107a) world telecommunication standardization assemblies;
PP-98
108b) telecommunication standardization study groups;
108Ab bis) the Telecommunication Standardization Advisory Group;
PP-98
109c) the Telecommunication Standardization Bureau headed by the elected Director.
1103 The Telecommunication Standardization Sector shall have as members:
111a) of right, the administrations of all Member States;
PP-98
112b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the
PP-98relevant provisions of the Convention.
ARTICLE18
PP-98 World Telecommunication Standardization
Assemblies
1131 The duties of world telecommunication standardization assemblies are specified in the
PP-98Convention.
1142 World telecommunication standardization assemblies shall be convened every four
PP-98years; however, an additional assembly may be held in accordance with the relevant provisions
of the Convention.
1153 Decisions of world telecommunication standardization assemblies must in all
PP-98circumstances be in conformity with this Constitution, the Convention and the Administrative
Regulations. When adopting resolutions and decisions, the assemblies shall take into account
the foreseeable financial implications and should avoid adopting resolutions and decisions
which might give rise to expenditure in excess of the financial limits laid down by the
Plenipotentiary Conference.
ARTICLE19
PP-98 Telecommunication Standardization Study Groups
and Advisory Group
116The respective duties of the telecommunication standardization study groups and
PP-98advisory group are specified in the Convention.
ARTICLE20
Telecommunication Standardization Bureau
117The functions of the Director of the Telecommunication Standardization Bureau are
specified in the Convention.
CHAPTERIV
Telecommunication Development Sector
ARTICLE21
Functions and Structure
11811) The functions of the Telecommunication Development Sector shall be to fulfil the
purposes of the Union as stated in Article 1 of this Constitution and to discharge, within its
specific sphere of competence, the Union's dual responsibility as a United Nations specialized
agency and executing agency for implementing projects under the United Nations
development system or other funding arrangements so as to facilitate and enhance
telecommunications development by offering, organizing and coordinating technical
cooperation and assistance activities.
1192) The activities of the Radiocommunication, Telecommunication
Standardization and Telecommunication Development Sectors shall be the subject of close
cooperation with regard to matters relating to development, in accordance with the relevant
provisions of this Constitution.
1202Within the foregoing framework, the specific functions of the Telecommunication
Development Sector shall be to:
121a)raise the level of awareness of decision-makers concerning the important role of
telecommunications in the national economic and social development programme,
and provide information and advice on possible policy and structural options;
122b)promote, especially by means of partnership, the development, expansion and
PP-98operation of telecommunication networks and services, particularly in developing
countries, taking into account the activities of other relevant bodies, by reinforcing
capabilities for human resources development, planning, management, resource
mobilization, and research and development;
123c)enhance the growth of telecommunications through cooperation with regional
telecommunications organizations and with global and regional development
financing institutions, monitoring the status of projects included in its development
programme to ensure that they are properly executed;
124d)activate the mobilization of resources to provide assistance in the field of
telecommunications to developing countries by promoting the establishment of
preferential and favourable lines of credit, and cooperating with international and
regional financial and development institutions;
125e)promote and coordinate programmes to accelerate the transfer of appropriate
technologies to the developing countries in the light of changes and developments in
the networks of the developed countries;
126f)encourage participation by industry in telecommunication development in
developing countries, and offer advice on the choice and transfer of appropriate
technology;
127g)offer advice, carry out or sponsor studies, as necessary, on technical, economic,
financial, managerial, regulatory and policy issues, including studies of specific
projects in the field of telecommunications;
128h)collaborate with the other Sectors, the General Secretariat and other concerned bodies
in developing a general plan for international and regional telecommunication
networks so as to facilitate the coordination of their development with a view to the
provision of telecommunication services;
129i)in carrying out the above functions, give special attention to the requirements of the
least developed countries.
1303The Telecommunication Development Sector shall work through:
131a)world and regional telecommunication development conferences;
132b)telecommunication development study groups;
132Ab bis) the Telecommunication Development Advisory Group;
PP-98
133c) the Telecommunication Development Bureau headed by the elected Director.
1344 The Telecommunication Development Sector shall have as members:
135a) of right, the administrations of all Member States;
PP-98
136b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the
PP-98relevant provisions of the Convention.
ARTICLE 22
Telecommunication Development Conferences
1371 Telecommunication development conferences shall be a forum for the discussion and
consideration of topics, projects and programmes relevant to telecommunication
development and for the provision of direction and guidance to the Telecommunication
Development Bureau.
1382 Telecommunication development conferences shall comprise:
139a) world telecommunication development conferences;
140b) regional telecommunication development conferences.
1413 There shall be, between two Plenipotentiary Conferences, one world
telecommunication development conference and, subject to resources and priorities, regional
telecommunication development conferences.
1424 Telecommunication development conferences shall not produce Final Acts. Their
PP-98conclusions shall take the form of resolutions, decisions, recommendations or reports. These
conclusions must in all circumstances be in conformity with this Constitution, the Convention
and the Administrative Regulations. When adopting resolutions and decisions, the conferences
shall take into account the foreseeable financial implications and should avoid adopting
resolutions and decisions which might give rise to expenditure in excess of the financial limits
laid down by the Plenipotentiary Conference.
1435 The duties of telecommunication development conferences are specified in the
Convention.
ARTICLE 23
PP-98Telecommunication Development Study Groups
and Advisory Group
144The respective duties of telecommunication development study groups and advisory
PP-98group are specified in the Convention.
ARTICLE 24
Telecommunication Development Bureau
145The functions of the Director of the Telecommunication Development Bureau are
specified in the Convention.
CHAPTER IVA
PP-02Working Methods of the Sectors
145AThe radiocommunication assembly, the world telecommunication standardization
PP-02assembly and the world telecommunication development conference may establish and
adopt working methods and procedures for the management of the activities of their
respective Sectors. These working methods and procedures must be compatible with this
Constitution, the Convention and the Administrative Regulations, and in particular Nos. 246D
to 246H of the Convention.
CHAPTER V
Other Provisions Concerning the Functioning
of the Union
ARTICLE 25
World Conferences on International Telecommunications
1461 A world conference on international telecommunications may partially, or in
exceptional cases, completely revise the International Telecommunication Regulations and
may deal with any question of a worldwide character within its competence and related to its
agenda.
1472 Decisions of world conferences on international telecommunications shall in all
PP-98circumstances be in conformity with this Constitution and the Convention. When adopting
resolutions and decisions, the conferences shall take into account the foreseeable financial
implications and should avoid adopting resolutions and decisions which might give rise to
expenditure in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.
ARTICLE 26
Coordination Committee
1481 The Coordination Committee shall consist of the Secretary-General, the Deputy
Secretary-General and the Directors of the three Bureaux. It shall be presided over by the
Secretary-General, and in his absence by the Deputy Secretary-General.
1492 The Coordination Committee shall act as an internal management team which advises
and gives the Secretary-General practical assistance on all administrative, financial,
information system and technical cooperation matters which do not fall under the exclusive
competence of a particular Sector or of the General Secretariat and on external relations and
public information. In its considerations, the Committee shall keep fully in view the provisions
of this Constitution, the Convention, the decisions of the Council and the interests of the
Union as a whole.
ARTICLE 27
Elected Officials and Staff of the Union
1501 1) In the performance of their duties, neither the elected officials nor the staff of the
Union shall seek or accept instructions from any government or from any other authority
outside the Union. They shall refrain from acting in any way which is incompatible with their
status as international officials.
1512) Member States and Sector Members shall respect the exclusively international
PP-98character of the duties of these elected officials and of the staff of the Union, and refrain from
trying to influence them in the performance of their work.
1523) No elected official or any member of the staff of the Union shall participate in
any manner or have any financial interest whatsoever in any enterprise concerned with
telecommunications, except as part of their duties. However, the term "financial interest" is
not to be construed as applying to the continuation of retirement benefits accruing in respect
of previous employment or service.
1534) In order to ensure the efficient operation of the Union, any Member State a
PP-98national of which has been elected Secretary-General, Deputy Secretary-General or Director of a
Bureau shall refrain, as far as possible, from recalling that national between two plenipotentiary
conferences.
1542 The paramount consideration in the recruitment of staff and in the determination of
the conditions of service shall be the necessity of securing for the Union the highest standards
of efficiency, competence and integrity. Due regard shall be paid to the importance of
recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible.
ARTICLE28
Finances of the Union
1551 The expenses of the Union shall comprise the costs of:
156a) the Council;
157b) the General Secretariat and the Sectors of the Union;
158c) Plenipotentiary Conferences and world conferences on international
telecommunications.
1592 The expenses of the Union shall be met from:
PP-98
159Aa) the contributions of its Member States and Sector Members;
PP-98
159Bb) other revenues as identified in the Convention or in the Financial Regulations.
PP-98
159C2 bis) Each Member State and Sector Member shall pay a sum equivalent to the number of
PP-98units in the class of contribution it has chosen in accordance with Nos. 160 to 161I below.
159D2 ter) Expenses incurred by the regional conferences referred to in No. 43 of this Constitution
PP-98shall be borne:
PP-02
159Ea) by all the Member States of the region concerned, in accordance with their class of
PP-02contribution;
159Fb) by any Member States of other regions which have participated in such conferences, in
PP-02accordance with their class of contribution;
159Gc) by authorized Sector Members and other authorized organizations which have
PP-02participated in such conferences, in accordance with the provisions of the Convention.
1603 1) Member States and Sector Members shall be free to choose their class of
PP-98contribution for defraying Union expenses.
1612) The choice by Member States shall be made at a plenipotentiary conference in
PP-98accordance with the scale of classes of contribution and conditions contained in the Convention
and with the procedures described below.
161A3) The choice by Sector Members shall be made in accordance with the scale of
PP-98classes of contribution and conditions contained in the Convention and with the procedures
described below.
161B3 bis) 1) At its session preceding the plenipotentiary conference, the Council shall fix the
PP-98provisional amount of the contributory unit, on the basis of the draft financial plan for the
corresponding period and total number of contributory units.
161C2) The Secretary-General shall inform the Member States and Sector Members of
PP-98the provisional amount of the contributory unit as determined under No. 161B above and invite
PP-06the Member States to notify, no later than four weeks prior to the date set for the opening of the
plenipotentiary conference, the class of contribution they have provisionally chosen.
161D3) The plenipotentiary conference shall, during its first week, determine the
PP-98provisional upper limit of the amount of the contributory unit resulting from the steps taken by
the Secretary-General in pursuance of Nos. 161B and 161C above, and taking account of any
changes in class of contribution notified by Member States to the Secretary-General as well as
classes of contribution remaining unchanged.
161E4) Bearing in mind the draft financial plan as revised, the plenipotentiary conference
PP-98shall, as soon as possible, determine the definitive upper limit of the amount of the contributory
PP-02unit and set the date, which shall be at the latest on Monday of the final week of the
PP-06plenipotentiary conference, by which Member States, upon invitation by the Secretary-General,
shall announce their definitive choice of class of contribution.
161F5) Member States which have failed to notify the Secretary-General of their decision
PP-98by the date set by the plenipotentiary conference shall retain the class of contribution
previously chosen.
161G6) The plenipotentiary conference shall then approve the definitive financial plan
PP-98on the basis of the total number of contributory units corresponding to the definitive classes of
contribution chosen by the Member States and classes of contribution of the Sector Members at
the date on which the financial plan is approved.
161H3 ter) 1) The Secretary-General shall inform the Sector Members of the definitive upper
PP-98limit of the amount of the contributory unit and invite them to notify, within three months from
the closing date of the plenipotentiary conference, the class of contribution they have chosen.
161I2) Sector Members which have failed to notify the Secretary-General of their
PP-98decision within this three-month period shall retain the class of contribution previously chosen.
1623) Amendments to the scale of classes of contribution adopted by a plenipotentiary
PP-98conference shall apply for the selection of the class of contribution during the following
plenipotentiary conference.
1634) The class of contribution chosen by a Member State or a Sector Member is
PP-94
PP-98
applicable as of the first biennial budget after a plenipotentiary conference.
164(SUP)
PP-98
1655 When choosing its class of contribution, a Member State shall not reduce it by more than
PP-98two classes of contribution and the Council shall indicate to it the manner in which the reduction
shall be gradually implemented over the period between plenipotentiary conferences.
However, under exceptional circumstances such as natural disasters necessitating international
aid programmes, the Plenipotentiary Conference may authorize a greater reduction in the
number of contributory units when so requested by a Member State which has established that
it can no longer maintain its contribution at the class originally chosen.
165A5 bis) Under exceptional circumstances such as natural disasters necessitating international
PP-98aid programmes, the Council may authorize a reduction in the number of contributory units
when so requested by a Member State which has established that it can no longer maintain its
contribution at the class originally chosen.
165B5 ter) Member States and Sector Members may at any time choose a class of contribution
PP-98higher than the one already adopted by them.
166 and 167 (SUP)
PP-98
1688 Member States and Sector Members shall pay in advance their annual contributory
PP-98shares, calculated on the basis of the biennial budget approved by the Council as well as of any
adjustment adopted by the Council.
1699 A Member State which is in arrears in its payments to the Union shall lose its right to vote
PP-98as defined in Nos. 27 and 28 of this Constitution for so long as the amount of its arrears equals or
exceeds the amount of the contribution due for the two preceding years.
17010 Specific provisions governing the financial contributions by Sector Members and by
PP-98other international organizations are contained in the Convention.
ARTICLE 29
Languages
1711 1) The official languages of the Union shall be Arabic, Chinese, English, French,
PP-06Russian and Spanish.
1722) In accordance with the relevant decisions of the Plenipotentiary Conference,
these languages shall be used for drawing up and publishing documents and texts of the
Union, in versions equivalent in form and content, as well as for reciprocal interpretation
during conferences and meetings of the Union.
1733) In case of discrepancy or dispute, the French text shall prevail.
1742 When all participants in a conference or in a meeting so agree, discussions may be
conducted in fewer languages than those mentioned above.
ARTICLE 30
Seat of the Union
175The seat of the Union shall be at Geneva.
ARTICLE 31
Legal Capacity of the Union
176The Union shall enjoy in the territory of each of its Member States such legal capacity
PP-98as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.
ARTICLE 32
PP-02General Rules of Conferences, Assemblies
and Meetings of the Union
1771 The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union adopted by the
PP-98Plenipotentiary Conference shall apply to the preparation of conferences and assemblies and to
PP-02the organization of the work and conduct of the discussions of conferences, assemblies and
meetings of the Union, as well as to the election of Member States of the Council, of the Secretary-
General, of the Deputy Secretary-General, of the Directors of the Bureaux of the Sectors and of the
members of the Radio Regulations Board.
178
PP-98
PP-02
2 Conferences, assemblies and the Council may adopt such rules as they consider to be
essential in addition to those in Chapter II of the General Rules of conferences, assemblies and
meetings of the Union. Such additional rules must, however, be compatible with this Constitu-
tion, the Convention and the aforesaid Chapter II; those adopted by conferences or assemblies
shall be published as documents of the conference or assembly concerned.
CHAPTER VI
General Provisions Relating to Telecommunications
ARTICLE 33
The Right of the Public to Use the International Telecommunication Service
179
PP-98
Member States recognize the right of the public to correspond by means of the
international service of public correspondence. The services, the charges and the safeguards
shall be the same for all users in each category of correspondence without any priority or
preference.
ARTICLE 34
Stoppage of Telecommunications
180
PP-98
1 Member States reserve the right to stop, in accordance with their national law, the
transmission of any private telegram which may appear dangerous to the security of the State
or contrary to its laws, to public order or to decency, provided that they immediately notify
the office of origin of the stoppage of any such telegram or any part thereof, except when
such notification may appear dangerous to the security of the State.
181
PP-98
2 Member States also reserve the right to cut off, in accordance with their national law,
any other private telecommunications which may appear dangerous to the security of the State
or contrary to its laws, to public order or to decency.
ARTICLE 35
Suspension of Services
182
PP-98
Each Member State reserves the right to suspend the international telecommunication
service, either generally or only for certain relations and/or for certain kinds of
correspondence, outgoing, incoming or in transit, provided that it immediately notifies such
action to each of the other Member States through the Secretary-General.
ARTICLE 36
Responsibility
183
PP-98
Member States accept no responsibility towards users of the international
telecommunication services, particularly as regards claims for damages.
ARTICLE 37
Secrecy of Telecommunications
184
PP-98
1 Member States agree to take all possible measures, compatible with the system of
telecommunication used, with a view to ensuring the secrecy of international
correspondence.
1852 Nevertheless, they reserve the right to communicate such correspondence to the
competent authorities in order to ensure the application of their national laws or the
execution of international conventions to which they are parties.
ARTICLE 38
Establishment, Operation and Protection of Telecommunication Channels and Installations
1861 Member States shall take such steps as may be necessary to ensure the establishment,
PP-98under the best technical conditions, of the channels and installations necessary to carry on
the rapid and uninterrupted exchange of international telecommunications.
1872 So far as possible, these channels and installations must be operated by the methods
and procedures which practical operating experience has shown to be the best. They must be
maintained in proper operating condition and kept abreast of scientific and technical
progress.
1883 Member States shall safeguard these channels and installations within their jurisdiction.
PP-98
1894 Unless other conditions are laid down by special arrangements, each Member State
PP-98shall take such steps as may be necessary to ensure maintenance of those sections of
international telecommunication circuits within its control.
189A5 Member States recognize the necessity of taking practical measures to prevent the
PP-98operation of electrical apparatus and installations of all kinds from disrupting the operation of
telecommunication installations within the jurisdiction of other Member States.
ARTICLE 39
Notification of Infringements
190In order to facilitate the application of the provisions of Article 6 of this Constitution,
PP-98Member States undertake to inform and, as appropriate, assist one another with regard to
infringements of the provisions of this Constitution, of the Convention and of the
Administrative Regulations.
ARTICLE 40
Priority of Telecommunications Concerning
Safety of Life
191International telecommunication services must give absolute priority to all
telecommunications concerning safety of life at sea, on land, in the air or in outer space, as
well as to epidemiological telecommunications of exceptional urgency of the World Health
Organization.
ARTICLE 41
Priority of Government Telecommunications
192Subject to the provisions of Articles 40 and 46 of this Constitution, government
telecommunications (see Annex to this Constitution, No. 1014) shall enjoy priority over other
telecommunications to the extent practicable upon specific request by the originator.
ARTICLE 42
Special Arrangements
193Member States reserve for themselves, for the operating agencies recognized by them
PP-98and for other agencies duly authorized to do so, the right to make special arrangements on
telecommunication matters which do not concern Member States in general. Such
arrangements, however, shall not be in conflict with the terms of this Constitution, of the Con-
vention or of the Administrative Regulations, so far as concerns the harmful interference
which their operation might cause to the radio services of other Member States, and in
general so far as concerns the technical harm which their operation might cause to the
operation of other telecommunication services of other Member States.
ARTICLE 43
Regional Conferences, Arrangements
and Organizations
194Member States reserve the right to convene regional conferences, to make regional
PP-98arrangements and to form regional organizations, for the purpose of settling
telecommunication questions which are susceptible of being treated on a regional basis. Such
arrangements shall not be in conflict with either this Constitution or the Convention.
CHAPTER VII
Special Provisions for Radio
ARTICLE 44
PP-98 Use of the Radio-Frequency Spectrum and of the Geostationary-Satellite and
Other Satellite Orbits
1951 Member States shall endeavour to limit the number of frequencies and the spectrum
PP-02used to the minimum essential to provide in a satisfactory manner the necessary services. To
that end, they shall endeavour to apply the latest technical advances as soon as possible.
1962 In using frequency bands for radio services, Member States shall bear in mind that
PP-98radio frequencies and any associated orbits, including the geostationary-satellite orbit, are
limited natural resources and that they must be used rationally, efficiently and economically,
in conformity with the provisions of the Radio Regulations, so that countries or groups of
countries may have equitable access to those orbits and frequencies, taking into account the
special needs of the developing countries and the geographical situation of particular
countries.
ARTICLE 45
Harmful Interference
1971 All stations, whatever their purpose, must be established and operated in such a
PP-98manner as not to cause harmful interference to the radio services or communications of other
Member States or of recognized operating agencies, or of other duly authorized operating
agencies which carry on a radio service, and which operate in accordance with the provisions
of the Radio Regulations.
198
PP-98
2 Each Member State undertakes to require the operating agencies which it recognizes
and the other operating agencies duly authorized for this purpose to observe the provisions of
No. 197 above.
199
PP-98
3 Further, the Member States recognize the necessity of taking all practicable steps to
prevent the operation of electrical apparatus and installations of all kinds from causing harmful
interference to the radio services or communications mentioned in No. 197 above.
ARTICLE 46
Distress Calls and Messages
200Radio stations shall be obliged to accept, with absolute priority, distress calls and
messages regardless of their origin, to reply in the same manner to such messages, and
immediately to take such action in regard thereto as may be required.
ARTICLE 47
False or Deceptive Distress, Urgency, Safety or Identification Signals
201
PP-98
Member States agree to take the steps required to prevent the transmission or
circulation of false or deceptive distress, urgency, safety or identification signals, and to
collaborate in locating and identifying stations under their jurisdiction transmitting such
signals.
ARTICLE 48
Installations for National Defence Services
202
PP-98
1 Member States retain their entire freedom with regard to military radio installations.
2032 Nevertheless, these installations must, so far as possible, observe statutory provisions
relative to giving assistance in case of distress and to the measures to be taken to prevent
harmful interference, and the provisions of the Administrative Regulations concerning the
types of emission and the frequencies to be used, according to the nature of the service
performed by such installations.
2043 Moreover, when these installations take part in the service of public correspondence
or other services governed by the Administrative Regulations, they must, in general, comply
with the regulatory provisions for the conduct of such services.
CHAPTER VIII
Relations With the United Nations, Other International
Organizations and Non-Member States
ARTICLE 49
Relations With the United Nations
205The relationship between the United Nations and the International
Telecommunication Union is defined in the Agreement concluded between these two
organizations.
ARTICLE 50
Relations With Other International Organizations
206In furtherance of complete international coordination on matters affecting
PP-02telecommunication, the Union should cooperate with international organizations having
related interests and activities.
ARTICLE 51
Relations With Non-Member States
207Each Member State reserves for itself and for the recognized operating agencies the
PP-98right to fix the conditions on which it admits telecommunications exchanged with a State
which is not a Member State of the Union. If a telecommunication originating in the territory
of such a State is accepted by a Member State, it must be transmitted and, in so far as it
follows the telecommunication channels of a Member State, the obligatory provisions of this
Constitution, of the Convention and of the Administrative Regulations and the usual charges
shall apply to it.
CHAPTER IX
Final Provisions
ARTICLE 52
Ratification, Acceptance or Approval
2081 This Constitution and the Convention shall be simultaneously ratified, accepted or
PP-98approved by any signatory Member State, in accordance with its constitutional rules, in one
single instrument. This instrument shall be deposited, in as short a time as possible, with the
Secretary-General. The Secretary-General shall notify the Member States of each deposit of
any such instrument.
2092 1) During a period of two years from the date of entry into force of this Constitution
PP-98and the Convention, a signatory Member State, even though it may not have deposited an
instrument of ratification, acceptance or approval, in accordance with No. 208 above, shall
enjoy the rights conferred on Member States in Nos. 25 to 28 of this Constitution.
2102) From the end of a period of two years from the date of entry into force of this
PP-98Constitution and the Convention, a signatory Member State which has not deposited an
instrument of ratification, acceptance or approval, in accordance with No. 208 above, shall no
longer be entitled to vote at any conference of the Union, at any session of the Council, at any
meeting of any of the Sectors of the Union, or during any consultation by correspondence
conducted in accordance with the provisions of this Constitution and of the Convention until it
has so deposited such an instrument. Its rights, other than voting rights, shall not be affected.
2113 After the entry into force of this Constitution and the Convention in accordance with
Article 58 of this Constitution, an instrument of ratification, acceptance or approval, shall
become effective on the date of its deposit with the Secretary-General.
ARTICLE 53
Accession
2121 A Member State which is not a signatory to this Constitution and the Convention, or,
PP-98subject to the provisions of Article 2 of this Constitution, any other State referred to in that
Article, may accede to this Constitution and the Convention at any time. Such accession shall
be made simultaneously in the form of one single instrument covering both this Constitution
and the Convention.
2132 The instrument of accession shall be deposited with the Secretary-General, who shall
PP-98notify the Member States of each deposit of any such instrument when it is received and shall
forward to each of them a certified copy thereof.
2143 After the entry into force of this Constitution and the Convention in accordance with
Article 58 of this Constitution, an instrument of accession shall become effective on the date
of its deposit with the Secretary-General, unless otherwise specified therein.
ARTICLE 54
Administrative Regulations
2151 The Administrative Regulations, as specified in Article 4 of this Constitution, are
binding international instruments and shall be subject to the provisions of this Constitution
and the Convention.
2162 Ratification, acceptance or approval of this Constitution and the Convention, or
accession to these instruments, in accordance with Articles 52 and 53 of this Constitution,
shall also constitute consent to be bound by the Administrative Regulations adopted by
competent world conferences prior to the date of signature of this Constitution and the
Convention. Such consent is subject to any reservation made at the time of signature of the
Administrative Regulations or revisions thereof to the extent that the reservation is
maintained at the time of deposit of the instrument of ratification, acceptance, approval or
accession.
216A2 bis) The Administrative Regulations referred to in No. 216 above shall remain in force,
PP-98subject to such revisions as may be adopted in application of Nos. 89 and 146 of this
Constitution and brought into force. Any revision of the Administrative Regulations, either
partial or complete, shall enter into force on the date or dates specified therein only for the
Member States which, prior to such date or dates, have notified the Secretary-General of their
consent to be bound by that revision.
217(SUP)
PP-98
217A3 bis) A Member State shall notify its consent to be bound by a partial or complete revision of
PP-98the Administrative Regulations by depositing with the Secretary-General an instrument of
ratification, acceptance or approval of that revision or of accession thereto or by notifying the
Secretary-General of its consent to be bound by that revision.
217B3 ter) Any Member State may also notify the Secretary-General that its ratification, acceptance
PP-98or approval of, or accession to, amendments to this Constitution or the Convention in
accordance with Article 55 of the Constitution or Article 42 of the Convention shall constitute
consent to be bound by any revision of the Administrative Regulations, either partial or
complete, adopted by a competent conference prior to the signature of the said amendments
to this Constitution or to the Convention.
217C3 quater) The notification referred to in No. 217B above shall be given at the time of the deposit
PP-98by the Member State of its instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to,
the amendments to this Constitution or to the Convention.
217D3 penter) Any revision of the Administrative Regulations shall apply provisionally, as from the
PP-98date of entry into force of the revision, in respect of any Member State that has signed the
revision and has not notified the Secretary-General of its consent to be bound in accordance
with Nos. 217A and 217B above. Such provisional application only takes effect if the Member
State in question did not oppose it at the time of signature of the revision.
2184 Such provisional application shall continue for a Member State until it notifies the
PP-98Secretary-General of its decision concerning its consent to be bound by any such revision.
219 to 221 (SUP)
PP-98
221A5 bis) If a Member State fails to notify the Secretary-General of its decision concerning its
PP-98consent to be bound under No. 218 above within thirty-six months following the date or dates
of entry into force of the revision, that Member State shall be deemed to have consented to be
bound by that revision.
221B5 ter) Any provisional application within the meaning of No. 217D or any consent to be bound
PP-98within the meaning of No. 221A shall be subject to any reservation as may have been made by
the Member State concerned at the time of signature of the revision. Any consent to be bound
within the meaning of Nos. 216A, 217A, 217B and 218 above shall be subject to any reservation
as may have been made by the Member State concerned at the time of signature of the
Administrative Regulations or revision thereto, provided that it maintains the reservation when
notifying the Secretary-General of its consent to be bound.
222(SUP)
PP-98
2237 The Secretary-General shall inform Member States promptly of any notification received
PP-98pursuant to this Article.
ARTICLE 55
Provisions for Amending this Constitution
2241 Any Member State may propose any amendment to this Constitution. Any such
PP-98proposal shall, in order to ensure its timely transmission to, and consideration by, all the
PP-02Member States, reach the Secretary-General not later than eight months prior to the opening
date fixed for the plenipotentiary conference. The Secretary-General shall, as soon as possible,
but not later than six months prior to the latter date, publish any such proposal for the
information of all the Member States.
2252 Any proposed modification to any amendment submitted in accordance with No. 224
PP-98above may, however, be submitted at any time by a Member State or by its delegation at the
plenipotentiary conference.
2263 The quorum required at any Plenary Meeting of the Plenipotentiary Conference for
consideration of any proposal for amending this Constitution or modification thereto shall
consist of more than one half of the delegations accredited to the Plenipotentiary Conference.
2274 To be adopted, any proposed modification to a proposed amendment as well as the
proposal as a whole, whether or not modified, shall be approved, at a Plenary Meeting, by at
least two-thirds of the delegations accredited to the Plenipotentiary Conference which have
the right to vote.
2285 Unless specified otherwise in the preceding paragraphs of this Article, which shall
PP-98prevail, the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall apply.
PP-02
2296 Any amendments to this Constitution adopted by a plenipotentiary conference shall, as
PP-98a whole and in the form of one single amending instrument, enter into force at a date fixed by
the conference between Member States having deposited before that date their instrument of
ratification, acceptance or approval of, or accession to, both this Constitution and the amending
instrument. Ratification, acceptance or approval of, or accession to, only a part of such an
amending instrument shall be excluded.
2307 The Secretary-General shall notify all Member States of the deposit of each instrument
PP-98of ratification, acceptance, approval or accession.
2318 After entry into force of any such amending instrument, ratification, acceptance,
approval or accession in accordance with Articles 52 and 53 of this Constitution shall apply to
the Constitution as amended.
2329 After entry into force of any such amending instrument, the Secretary-General shall
register it with the Secretariat of the United Nations, in accordance with the provisions of
Article 102 of the Charter of the United Nations. No. 241 of this Constitution shall also apply to
any such amending instrument.
ARTICLE 56
Settlement of Disputes
2331 Member States may settle their disputes on questions relating to the interpretation or
PP-98application of this Constitution, of the Convention or of the Administrative Regulations by
negotiation, through diplomatic channels, or according to procedures established by bilateral
or multilateral treaties concluded between them for the settlement of international disputes,
or by any other method mutually agreed upon.
2342 If none of these methods of settlement is adopted, any Member State party to a dispute
PP-98may have recourse to arbitration in accordance with the procedure defined in the Convention.
2353 The Optional Protocol on the Compulsory Settlement of Disputes Relating to this
PP-98Constitution, to the Convention, and to the Administrative Regulations shall be applicable as
between Member States parties to that Protocol.
ARTICLE 57
Denunciation of this Constitution and the Convention
2361 Each Member State which has ratified, accepted, approved or acceded to this
PP-98Constitution and the Convention shall have the right to denounce them. In such a case, this
Constitution and the Convention shall be denounced simultaneously in one single
instrument, by a notification addressed to the Secretary-General. Upon receipt of such
notification, the Secretary-General shall advise the other Member States thereof.
2372 Such denunciation shall take effect at the expiration of a period of one year from the
date of receipt of its notification by the Secretary-General.
ARTICLE 58
Entry into Force and Related Matters
2381 This Constitution and the Convention, adopted by the Additional Plenipotentiary
PP-02Conference (Geneva, 1992), shall enter into force on 1 July 1994 between Member States
having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance, approval or
accession.
2392 Upon the date of entry into force specified in No. 238 above, this Constitution and the
Convention shall, as between Parties thereto, abrogate and replace the International
Telecommunication Convention (Nairobi, 1982).
2403 In accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations,
the Secretary-General of the Union shall register this Constitution and the Convention with
the Secretariat of the United Nations.
2414 The original of this Constitution and the Convention drawn up in the Arabic, Chinese,
PP-98English, French, Russian and Spanish languages shall remain deposited in the archives of the
Union. The Secretary-General shall forward, in the languages requested, a certified true copy
to each of the signatory Member States.
2425 In the event of any discrepancy among the various language versions of this
Constitution and the Convention, the French text shall prevail.
ANNEX
Definition of Certain Terms Used in this Constitution, the Convention and the Administrative
Regulations of the International Telecommunication Union
1001For the purpose of the above instruments of the Union, the following terms shall have
the meanings defined below:
1001AMember State: A State which is considered to be a Member of the International
PP-98Telecommunication Union in application of Article 2 of this Constitution.
1001BSector Member. An entity or organization authorized in accordance with Article 19 of the
PP-98Convention to participate in the activities of a Sector.
1002Administration: Any governmental department or service responsible for discharging
the obligations undertaken in the Constitution of the International Telecommunication Union,
in the Convention of the International Telecommunication Union and in the Administrative
Regulations.
1003Harmful Interference: Interference which endangers the functioning of a
radionavigation service or of other safety services or seriously degrades, obstructs or
repeatedly interrupts a radiocommunication service operating in accordance with the Radio
Regulations.
1004Public Correspondence: Any telecommunication which the offices and stations must, by
reason of their being at the disposal of the public, accept for transmission.
1005Delegation: The totality of the delegates and, should the case arise, any representatives,
PP-98advisers, attachés, or interpreters sent by the same Member State.
Each Member State shall be free to make up its delegation as it wishes. In particular, it
may include in its delegation, inter alia, in the capacity of delegates, advisers or attachés,
persons belonging to any entity or organization authorized in accordance with the relevant
provisions of the Convention.
1006Delegate: A person sent by the government of a Member State to a plenipotentiary
PP-98conference, or a person representing a government or an administration of a Member State at
another conference or at a meeting of the Union.
1007Operating Agency: Any individual, company, corporation or governmental agency
which operates a telecommunication installation intended for an international
telecommunication service or capable of causing harmful interference with such a service.
1008Recognized Operating Agency: Any operating agency, as defined above, which operates
PP-98a public correspondence or broadcasting service and upon which the obligations provided for
in Article 6 of this Constitution are imposed by the Member State in whose territory the head
office of the agency is situated, or by the Member State which has authorized this operating
agency to establish and operate a telecommunication service on its territory.
1009Radiocommunication: Telecommunication by means of radio waves.
1010Broadcasting Service: A radiocommunication service in which the transmissions are
intended for direct reception by the general public. This service may include sound
transmissions, television transmissions or other types of transmission.
1011International Telecommunication Service: The offering of a telecommunication
capability between telecommunication offices or stations of any nature that are in or belong
to different countries.
1012Telecommunication: Any transmission, emission or reception of signs, signals, writing,
images and sounds or intelligence of any nature by wire, radio, optical or other
electromagnetic systems.
1013Telegram: Written matter intended to be transmitted by telegraphy for delivery to the
addressee. This term also includes radiotelegrams unless otherwise specified.
1014Government Telecommunications: Telecommunications originating with any:
- Head of State;
- Head of government or members of a government;
- Commanders-in-Chief of military forces, land, sea or air;
- diplomatic or consular agents;
- the Secretary-General of the United Nations; Heads of the principal organs of the
United Nations;
- the International Court of Justice,
or replies to government telecommunications mentioned above.
1015Private Telegrams: Telegrams other than government or service telegrams.
1016Telegraphy: A form of telecommunication in which the transmitted information is
intended to be recorded on arrival as a graphic document; the transmitted information may
sometimes be presented in an alternative form or may be stored for subsequent use.
Note: A graphic document records information in a permanent form and is capable of
being filed and consulted; it may take the form of written or printed matter or of a fixed
image.
1017Telephony: A form of telecommunication primarily intended for the exchange of
information in the form of speech."

A NEMZETKÖZI TÁVKÖZLÉSI EGYESÜLET ALAPOKMÁNYA

BEVEZETÉS
1Teljes körűen elismerve minden állam azon szuverén jogát, hogy saját
szabályozza, és figyelemmel a távközlés növekvő jelentőségére a béke megőr;
valamennyi állam gazdasági és társadalmi fejlődése szempontjából, a jelen Ah
mint a Nemzetközi Távközlési Egyesület alapvető okmányának, valamint a Nei
Távközlési Egyesület Egyezményének (a továbbiakban: ”az Egyezmény"), amel
Alapokmányt kiegészíti, Részes Államai, azzal a céllal, hogy elősegítsék a népe
kapcsolatokat, a nemzetközi együttműködést, továbbá a gazdasági és társad
hatékony távközlési szolgáltatások útján, az alábbiak szerint állapodtak meg:
I. FEJEZET
Alapvető rendelkezések
1. Cikk
Az Egyesület célkitűzései
21 Az Egyesület célkitűzései a következők:
3a) a nemzetközi együttműködés fenntartása és bővítése valamennyi Tagállama között,
PP-98mindennemű távközlés javítása és ésszerű felhasználása érdekében;
3Aa bis) a különféle jogi személyek és szervezetek részvételének előmozdítása és fokozása az
PP-98Egyesület tevékenységében, a gyümölcsöző együttműködés és partnerség ápolása
köztük és a Tagállamok között, az Egyesület célkitűzéseiben foglalt átfogó feladatok
teljesítése érdekében;
4b)a fejlődő országok részére műszaki segítségnyújtás elősegítése és felajánlása a
PP-98távközlés területén, valamint az ennek megvalósításához szükséges anyagi, emberi és
pénzügyi források mozgósításának, továbbá az információkhoz való hozzáférés
elősegítése;
5c)a műszaki létesítmények fejlesztésének és azok leghatékonyabb üzemeltetésének
előmozdítása a távközlési szolgáltatások hatékonyságának javítása, hasznosságának
fokozása és azoknak a nagyközönség számára a lehető legnagyobb mértékben
elérhetővé tétele céljából;
6d)az új távközlési technológiák által kínált előnyöknek a Föld minden lakója számára
történő kiterjesztésének előmozdítása;
7e)a távközlési szolgáltatások igénybevételének előmozdítása a békés kapcsolatok
elősegítésének céljából;
8f)a Tagállamok tevékenységeinek összehangolása, valamint a Tagállamok és
PP-98Szektortagok közötti gyümölcsöző és konstruktív együttműködés és partnerség
előmozdítása e célok megvalósítása során;
9g)a globális információs gazdaságban és társadalomban a távközlési kérdések tágabb
megközelítésének nemzetközi szintű előmozdítása, együttműködve más, az egész
világra kiterjedő illetve regionális kormányközi szervezetekkel, valamint a távközlés
által érintett nem-kormányzati szervezetekkel.
102Az Egyesület e célból különösképpen:
11a)felosztja a rádiófrekvenciás spektrumot, kiosztja a rádiófrekvenciákat, valamint
PP-98nyilvántartásba veszi a rádiófrekvencia kijelöléseket és az űrszolgálatok tekintetében
bármilyen kapcsolódó pályapozíciót a geostacionárius műholdak pályájának körében,
vagy más pályákon lévő műholdak kapcsolódó jellemzőit, annak érdekében, hogy
elkerülhető legyen a különböző országok rádióállomásai közötti káros zavar;
12b)összehangolja a különböző országok rádióállomásai közötti káros zavar
PP-98kiküszöbölésére irányuló erőfeszítéseket, valamint fejleszti a rádiótávközlési
szolgálatok céljaira a rádiófrekvenciás spektrum felhasználását, továbbá a
geostacionárius műholdak és más műholdpályák felhasználását;
13c)elősegíti a távközlés világméretű szabványosítását a szolgáltatás kielégítő minőségi
szintjén;
14d)ápolja a nemzetközi együttműködést és szolidaritást a fejlődő országok részére
PP-98történő műszaki segítségnyújtásban, valamint a fejlődő országokban a távközlési
berendezések és hálózatok létesítésében, fejlesztésében és javításában minden
rendelkezésére álló eszközzel, ideértve az Egyesült Nemzetek megfelelő
programjaiban való részvételt, és saját erőforrások igénybevételét is, a mindenkori
szükség és lehetőség szerint;
15e)összehangolja a távközlési létesítmények - nevezetesen az űrtechnikákat alkalmazó
létesítmények - fejlesztésének harmonizálására irányuló erőfeszítéseket, a bennük
rejlő lehetőségek teljes kihasználása céljából;
16f)ápolja az együttműködést a Tagállamok és a Szektortagok között abból a célból, hogy
PP-98a díjakat a hatékony szolgáltatással összhangban álló lehető legalacsonyabb
mértékben határozzák meg, figyelembe véve annak szükségességét, hogy
megfelelően fenntartsák a távközlés független, szilárd alapokon nyugvó pénzügyi
igazgatását;
17g)előmozdítja olyan intézkedések meghozatalát, melyek célja a biztonságos élet
biztosítása a távközlési szolgáltatások együttműködése útján;
18h)tanulmányokat folytat, szabályokat dolgoz ki, határozatokat fogad el, ajánlásokat és
véleményeket juttat kifejezésre, valamint információkat gyűjt és tesz közzé a távközlési
kérdésekre vonatkozólag;
19i)a nemzetközi pénzügyi és fejlesztési szervezetekkel közösen előmozdítja kedvező és
kedvezményes hitelvonalak létesítését, amelyeket olyan társadalmi projektek
fejlesztésére kell felhasználni, melyek célja egyebek között a távközlési szolgáltatások
kiterjesztése az egyes országok legelszigeteltebb területeire is;
19Aj)előmozdítja az érintett személyek részvételét az Egyesület tevékenységében, valamint
PP-98a regionális és más szervezetekkel való együttműködést az Egyesület céljainak
teljesítése érdekében.
2. Cikk
Az Egyesület összetétele
20A Nemzetközi Távközlési Egyesület kormányközi szervezet, amelyben a pontosan
PP-98meghatározott jogokkal és kötelezettségekkel rendelkező Tagállamok és Szektortagok
együttműködnek az Egyesület céljainak elérése érdekében. Figyelemmel az egyetemesség
elvére és az Egyesületben való egyetemes részvétel kívánatos voltára, az Egyesület tagsága az
alábbiakból áll:
21a)bármely állam, amely a Nemzetközi Távközlési Egyesület tagállama a jelen
PP-98Alapokmány és az Egyezmény hatálybalépése előtti bármely nemzetközi távközlési
egyezmény aláírójaként;
22b)bármely más állam, amely az Egyesült Nemzetek tagja, és amely a jelen Alapokmány
53. cikke szerint csatlakozik a jelen Alapokmányhoz és az Egyezményhez;
23c)bármely más állam, amely nem az Egyesült Nemzetek tagja, és felvételét kérelmezi az
PP-98Egyesület tagságába, majd az Egyesület tagállamai kétharmadának jóváhagyását
megszerezve a jelen Alapokmány 53. cikke szerint csatlakozik a jelen Alapokmányhoz
és az Egyezményhez. Ha e tagfelvételi kérelmet két Meghatalmazottak Ertekezlete
közötti időszakban nyújtják be, a főtitkár konzultál az Egyesület tagállamaival; azon
tagállamot, amely a véleményének kikérését követő négy hónapon belül nem válaszol,
tartózkodónak kell tekinteni.
3. Cikk
PP-98A Tagállamok és Szektortagok jogai és kötelezettségei
241A Tagállamok és Szektortagok a jelen Alapokmányban és az Egyezményben
PP-98megszabott jogokkal rendelkeznek és a bennük foglalt kötelezettségeknek vannak alávetve.
252A Tagállamoknak az Egyesület értekezletein, ülésein és konzultációin való részvétellel
PP-98kapcsolatos jogai a következők:
26a)minden Tagállam jogosult az értekezleteken részt venni, megválasztható a Tanácsba,
PP-98és jogosult arra, hogy jelölteket nevezzen az Egyesület tisztségviselőjévé vagy a
Rádiószabályozási Testület tagjává történő megválasztásra;
27b)a jelen Alapokmány 169. és 210. pontjának rendelkezései szerint minden Tagállam egy
PP-98szavazattal rendelkezik minden Meghatalmazottak Ertekezletén, minden
világértekezleten, valamint a Szektorok közgyűlésein és a tanulmányi csoportok
ülésein, ha pedig a Tanácsnak is tagállama, akkor a Tanács minden ülésén is. A
regionális értekezleteken csak az érintett régióba tartozó Tagállamok rendelkeznek
szavazati joggal;
28c)a jelen Alapokmány 169. és 210. pontjának rendelkezései szerint mindegyik Tagállam
PP-98egy-egy szavazattal rendelkezik a levelezés útján folytatott valamennyi konzultáción is.
A regionális értekezletekkel kapcsolatos konzultációk esetében csak az érintett régió
Tagállamai rendelkeznek szavazati joggal.
28A3Az Egyesület tevékenységében való részvételük vonatkozásában a Szektortagok teljes
PP-98körűen jogosultak részt venni azon szektor tevékenységében, amelynek tagjai, a jelen
Alapokmány és az Egyezmény erre vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően:
28Ba)adhatják a szektorok közgyűlései és ülései, valamint a Távközlés- fejlesztési
PP-98Világértekezletek elnökeit és alelnökeit;
28Cb)jogosultak az Egyezmény vonatkozó rendelkezési, valamint a Meghatalmazottak
PP-98Ertekezlete által elfogadott vonatkozó döntések alapján részt venni a Kérdések és
Ajánlások elfogadásában, valamint az érintett Szektor munkamódszereire és eljárásaira
vonatkozó döntésekben.
4. Cikk
Az Egyesület okmányai
291Az Egyesület okmányai a következők:
-a Nemzetközi Távközlési Egyesület jelen Alapokmánya,
-
és
a Nemzetközi Távközlési Egyesület Egyezménye,
az Igazgatási Szabályzatok.
302A jelen Alapokmány, amelynek rendelkezéseit az Egyezmény rendelkezései egészítik
ki, az Egyesület alapvető okirata.
313A jelen Alapokmány és az Egyezmény rendelkezéseit egyaránt kiegészítik az alább
PP-98felsorolt Igazgatási Szabályzatok előírásai, amelyek szabályozzák a távközlés igénybevételét,
és kötelező erejűek valamennyi tagállamra nézve:
-Nemzetközi Távközlési Szabályzat,
-Rádiószabályzat.
324Amennyiben a jelen Alapokmány valamely rendelkezése és az Egyezmény vagy az
Igazgatási Szabályzatok rendelkezése között ellentmondás áll fenn, az Alapokmány
rendelkezései mérvadóak. Amennyiben az Egyezmény valamely rendelkezése és az Igazgatási
Szabályzatok rendelkezése között ellentmondás áll fenn, az Egyezmény rendelkezései
mérvadóak.
5. Cikk
Meghatározások
33Amennyiben a szövegösszefüggés másképp nem kívánja:
34a)a jelen Alapokmányban alkalmazott, és az annak szerves részét képező Mellékletben
meghatározott kifejezések az azon Mellékletben nekik tulajdonított jelentéssel bírnak;
35b)a jelen Alapokmány Mellékletében nem meghatározott, az Egyezményben alkalmazott
és az annak szerves részét képező Mellékletben meghatározott kifejezések, az azon
Mellékletben nekik tulajdonított jelentéssel bírnak;
36c)az Igazgatási Szabályzatokban meghatározott egyéb kifejezések az azokban nekik
tulajdonított jelentéssel bírnak.
6. Cikk
Az Egyesület okmányainak végrehajtása
371A Tagállamok minden általuk létesített vagy üzemeltetett, nemzetközi szolgáltatással
PP-98foglalkozó vagy más országok rádiószolgáltatását esetleg károsan zavaró távközlési
intézményben és állomáson kötelesek eleget tenni a jelen Alapokmány, az Egyezmény és az
Igazgatási Szabályzatok rendelkezéseinek, kivéve azon szolgáltatások tekintetében, amelyek a
jelen Alapokmány 48. cikkének rendelkezései szerint mentesülnek e kötelezettségek alól.
382A Tagállamok kötelesek továbbá megtenni a szükséges intézkedéseket annak
PP-98érdekében, hogy az általuk távközlés létesítésére és üzemeltetésére feljogosított, valamint
nemzetközi szolgáltatásokkal foglalkozó vagy más országok rádiószolgáltatásának káros
zavarására alkalmas állomásokat üzemeltető szervekkel betartassák a jelen Alapokmány, az
Egyezmény és az Igazgatási Szabályzatok rendelkezéseit.
7. Cikk
Az Egyesület felépítése
39Az Egyesület a következőket foglalja magában:
40a)a Meghatalmazottak Értekezlete, amely az Egyesület legfelsőbb szerve;
41b)a Tanács, amely a Meghatalmazottak Értekezlete nevében jár el;
42c)a nemzetközi távközlési világértekezletek;
43d)a Rádiótávközlési Szektor, ideértve a rádiótávközlési világ- és regionális értekezleteket,
a rádiótávközlési közgyűléseket és a Rádiószabályozási Testületet;
44e)a Távközlésszabványosítási Szektor, ideértve a távközlési szabványosítási
PP-98világértekezleteket;
45f)a Távközlésfejlesztési Szektor, ideértve a távközlésfejlesztési világ- és regionális
értekezleteket;
46g)a Főtitkárság.
8. Cikk
Meghatalmazottak Értekezlete
471A Meghatalmazottak Értekezlete a Tagállamokat képviselő küldöttségekből áll.
PP-98Négyévente kell összehívni.
482A Tagállamok javaslatainak alapján és figyelembe véve a Tanács jelentéseit, a
PP-98Meghatalmazottak Értekezlete:
49a)meghatározza az Egyesület jelen Alapokmány 1. cikkében előírt céljainak teljesítésére
irányuló általános irányelveket;
50b)megtárgyalja a Tanács által tett jelentéseket az Egyesület előző Meghatalmazottak
PP-94Értekezlete óta kifejtett tevékenységéről, valamint az Egyesület politikai és stratégiai
PP-98tervezéséről;
51c)a fenti 50. pontban hivatkozott jelentések alapján meghozott határozatainak fényében
PP-98megállapítja az Egyesület stratégiai tervét és az Egyesület költségvetési alapvetését,
PP-02valamint meghatározza az ezekhez kapcsolódó pénzügyi korlátokat a következő
Meghatalmazottak Értekezletéig, miután figyelembe vette az Egyesület azon időszak
alatt végzendő munkájának minden jelentős szempontját;
51Ac bis)a jelen Alapokmány 161D-161G pontjában leírt eljárásokat alkalmazva megállapítja a
PP-98következő Meghatalmazottak Értekezletéig tartó időszakra szóló hozzájárulási
egységek teljes számát a Tagállamok által bejelentett hozzájárulási osztályok alapján;
52d)általános irányelveket szab meg, amelyek rendelkeznek az Egyesület személyzettel
való ellátásáról, és szükség esetén rögzítik az Egyesület minden tisztségviselőjének
alapbérét, bértábláját, valamint juttatási és nyugdíjrendszerét;
53e)megvizsgálja az Egyesület számadásait és azokat véglegesen jóváhagyja, ha ennek
helye van;
54f)megválasztja azon Tagállamokat, amelyek a Tanácsban szolgálnak;
PP-98
55g)megválasztja a főtitkárt, a főtitkár-helyettest és a Szektorok Irodáinak igazgatóit, mint
az Egyesület választott tisztségviselőit;
56h)megválasztja a Rádiószabályozási Testület tagjait;
57i)szükség szerint javaslatokat tárgyal meg és fogad el a jelen Alapokmány és az
PP-94Egyezmény módosítására vonatkozólag, amelyeket a Tagállamok terjesztenek elő a
PP-98jelen Alapokmány 55. cikkének rendelkezései, illetve az Egyezmény vonatkozó
rendelkezései szerint;
58j)szükség szerint megállapodásokat köt vagy módosít az Egyesület és más nemzetközi
szervezetek között, megvizsgálja az Egyesület nevében a Tanács által ilyen
szervezetekkel megkötött előszerződéseket, és ezekkel kapcsolatban meghozza az
általa megfelelőnek tartott intézkedéseket;
58Aj bis)elfogadja és módosítja az Egyesület értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek
PP-98általános szabályait;
PP-02
59k)szükség szerint egyéb távközlési kérdésekkel is foglalkozik.
59A3Két rendes Meghatalmazottak Ertekezlete közötti időszakban kivételesen korlátozott
PP-94napirenddel rendkívüli Meghatalmazottak Ertekezletét lehet összehívni, amely konkrét ügyek
megtárgyalására irányul:
59Ba)az előző rendes Meghatalmazottak Ertekezlete döntésével;
PP-94
59Cb)ha a Tagállamok kétharmada ezt egyénileg kéri a főtitkártól;
PP-94
PP-98
59Dc)a Tanács javaslatára, a Tagállamok legalább kétharmadának jóváhagyásával.
PP-94
PP-98
9. Cikk
A választásokra és kapcsolódó kérdésekre vonatkozó elvek
601A Meghatalmazottak Ertekezlete a jelen Alapokmány 54-56. pontjában hivatkozott
bármely választáson biztosítja, hogy:
61a)a Tanács Tagállamait úgy válasszák meg, hogy kellő figyelmet szentelnek annak a
szükségnek, hogy a Tanács helyeit méltányosan osszák el a világ minden régiója
között;
62b)a főtitkárt, a főtitkár-helyettest és az Irodák igazgatóit a Tagállamok által saját
PP-94állampolgáraik sorából javasolt jelöltek közül választják meg, és azok különböző
PP-98Tagállamok állampolgárai kell, hogy legyenek, továbbá megválasztásuk során kellően
PP-02figyelembe kell venni a világ régiói közötti méltányos földrajzi elosztást; kellő
figyelmet kell szentelni a jelen Alapokmány 154. pontjában foglalt elveknek is;
63c)a Rádiószabályozási Testület tagjait személyes minőségükben választják meg a
PP-94Tagállamok által saját állampolgáraik sorából javasolt jelöltek közül. Mindegyik
PP-98Tagállam csak egy jelöltre tehet javaslatot. A Rádiószabályozási Testület tagjai nem
PP-02lehetnek ugyanazon Tagállam állampolgárai, mint a Rádiótávközlési Iroda igazgatója;
megválasztásuk során kellő figyelmet kell szentelni a világ régiói közötti méltányos
földrajzi elosztásnak és a jelen Alapokmány 93. pontjában foglalt elveknek.
642A hivatalba lépésre, a tisztség megüresedésére és az újraválaszthatóságra vonatkozó
PP-02rendelkezéseket az Egyezmény tartalmazza.
10. Cikk
A Tanács
6511) A Tanács a Meghatalmazottak Értekezlete által a jelen Alapokmány 61. pontjának
PP-98rendelkezései szerint megválasztott Tagállamokból áll.
662) A Tanács minden Tagállama kijelöl egy-egy személyt a Tanácsban való
szolgálatra, akit egy vagy több tanácsadó segíthet.
67(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
683A Meghatalmazottak Értekezletei közötti időközben a Tanács az Egyesület irányító
testületeként jár el a Meghatalmazottak Értekezlete nevében, az utóbbi által ráruházott
jogosítványok keretein belül.
6941) A Tanács minden lépést megtesz annak érdekében, hogy segítse a Tagállamokat
PP-98a jelen Alapokmány, az Egyezmény, az Igazgatási Szabályzatok rendelkezésinek, a
Meghatalmazottak Értekezlete döntéseinek, és - ha ez helyénvaló - az Egyesület egyéb
értekezletei és ülései által hozott döntések végrehajtásában, továbbá ellátja a
Meghatalmazottak Értekezlete által ráruházott feladatokat.
702) Annak biztosítása érdekében, hogy az Egyesület politikája és stratégiája teljes
PP-98mértékben megfeleljen a távközlési környezetben végbement változásoknak, a Tanács, a
PP-02Meghatalmazottak Értekezlete által megszabott irányelvek szerint, megtárgyalja az átfogó
távközléspolitikai kérdéseket.
70A2 bis) A Tanács jelentést készít az Egyesület számára javasolt politikai és stratégiai
PP-02tervezésről, azok pénzügyi vonzataival együtt, melynek során felhasználja a főtitkár által az
alábbi 74A pont szerint kidolgozott konkrét adatokat.
713) A Tanács biztosítja az Egyesület munkájának hatékony összehangolását, és
tényleges pénzügyi ellenőrzést gyakorol a Főtitkárság és a három Szektor fölött.
724) Az Egyesület célkitűzéseinek megfelelően minden rendelkezésére álló
eszközzel hozzájárul a fejlődő országok távközlésének fejlesztéséhez, ideértve az Egyesült
Nemzetek megfelelő programjaiban történő részvételt is.
11. Cikk
Főtitkárság
7311) A Főtitkárságot a főtitkár irányítja, akit egy főtitkár-helyettes segít.
73bisA főtitkár az Egyesület törvényes képviselőjeként jár el.
PP-06
73A2) A főtitkár funkcióit az Egyezmény határozza meg. Ezen túlmenően a főtitkár:
PP-98
74a)a Koordinációs Bizottság segítségével összehangolja az Egyesület tevékenységeit;
PP-98
74Ab)a Koordinációs Bizottság segítségével olyan konkrét információkat dolgoz ki és juttat
PP-98el a Tagállamokhoz és a Szektortagokhoz, amelyek szükségesek az Egyesület politikai
PP-02és stratégiai tervéről szóló jelentés elkészítéséhez, valamint összehangolja a terv
megvalósítását; e jelentést áttekintés céljából a Tanács Meghatalmazottak Értekezlete
előtti utolsó két rendes beütemezett ülése során kell ismertetni a Tagállamokkal és a
Szektortagokkal;
75c)megtesz minden intézkedést, amely szükséges az Egyesület forrásainak gazdaságos
PP-98felhasználásához, és felelősséggel tartozik a Tanács előtt az Egyesület
tevékenységének valamennyi igazgatási és pénzügyi vonatkozásáért;
76(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-06
76A3) A főtitkár a jelen Alapokmány 42. cikkének megfelelően létrehozott külön
PP-98megállapodások letéteményeseként járhat el.
772 A főtitkár-helyettes a főtitkárnak tartozik felelősséggel; segíti a főtitkárt feladatainak
teljesítésében, és elvégzi azon konkrét feladatokat, amelyeket a főtitkár rábíz. A főtitkár
távollétében ellátja annak feladatait.
II. FEJEZET
Rádiótávközlési Szektor
12. Cikk
Funkciók és szerkezeti felépítés
781 1) A fejlődő országok sajátos érdekeit szem előtt tartva a Rádiótávközlési Szektor
PP-98funkciói közé tartozik az Egyesület jelen Alapokmányának 1. cikkében a rádiótávközlésre
vonatkozó meghatározott célok teljesítése:
- annak biztosítása révén, hogy a rádiófrekvenciás spektrumot minden rádiótávközlési
szolgálat ésszerűen, méltányosan, hatékonyan és gazdaságosan használja fel, ideértve
a geostacionárius- vagy más műholdpályák alkalmazásával biztosított frekvenciákat is,
a jelen Alapokmány 44. cikke rendelkezéseinek megfelelően, és
- azáltal, hogy frekvenciatartományi korlátozás nélkül tanulmányokat készít, és
ajánlásokat fogad el rádiótávközlési kérdésekről.
792) A Rádiótávközlési Szektor és a Távközlésszabványosítási Szektor pontos
feladatköre folyamatos felülvizsgálat tárgyát képezi, szoros együttműködésben, a két Szektor
számára közös érdeklődésére számot tartó ügyek vonatkozásában, az Egyezmény vonatkozó
rendelkezései szerint. A Rádiótávközlési, a Távközlésszabványosítási és a Távközlésfejlesztési
Szektorok között erős koordináció szükséges.
802 A Rádiótávközlési Szektor az alábbiakon keresztül működik:
81a) rádiótávközlési világ- és regionális értekezletek;
82b) a Rádiószabályozási Testület;
83c) rádiótávközlési közgyűlések;
PP-98
84d) rádiótávközlési tanulmányi csoportok;
84Ad bis) a Rádiótávközlési Tanácsadó Csoport;
PP-98
85e) Rádiótávközlési Iroda, élén a választott igazgatóval.
863 A Rádiótávközlési Szektor tagjai:
87a) alanyi jogon valamennyi Tagállam igazgatása;
PP-98
88b) bármely jogi személy vagy szervezet, amely Szektortaggá válik az Egyezmény
PP-98vonatkozó rendelkezései szerint.
13. Cikk
Rádiótávközlési értekezletek és rádiótávközlési közgyűlések
891 A rádiótávközlési világértekezlet részlegesen vagy kivételes esetekben teljes körűen
felülvizsgálhatja a Rádiószabályzatot, foglalkozhat a hatáskörébe eső bármilyen világméretű
kérdéssel, mely a napirendjéhez kapcsolódik; egyéb feladatait az Egyezmény részletezi.
902A rádiótávközlési világértekezleteket általában két-háromévenként kell összehívni; az
PP-98Egyezmény vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazását követve azonban az értekezletet nem
feltétlenül szükséges összehívni, vagy további értekezleteket lehet összehívni.
913A rádiótávközlési közgyűléseket általában két-háromévenként kell összehívni, és
PP-98térben és időben kapcsolódhatnak a rádiótávközlési világértekezletekhez, a Rádiótávközlési
Szektor eredményességének és hatékonyságánakjavítása érdekében. A rádiótávközlési
közgyűlések biztosítják a rádiótávközlési világértekezletek munkájának szükséges műszaki
alapját, és válaszolnak a rádiótávközlési világértekezletektől érkező minden kérésre. A
rádiótávközlési közgyűlések feladatait az Egyezmény részletezi.
924A rádiótávközlési világértekezlet, a rádiótávközlési közgyűlés és a regionális
PP-98rádiótávközlési értekezlet határozatainak minden körülmények között összhangban kell
állniuk a jelen Alapokmánnyal és az Egyezménnyel. A rádiótávközlési közgyűlés vagy a
regionális rádiótávközlési értekezlet határozatainak ugyancsak minden körülmények között
összhangban kell állniuk a Rádiószabályzattal. A határozatok és döntések elfogadása során az
értekezleteknek figyelembe kell venniük az előrelátható pénzügyi vonzatokat, és kerülniük kell
olyan határozatok és döntések meghozatalát, amelyek a Meghatalmazottak Értekezlete által
rögzített pénzügyi korlátokat túllépő ráfordítást igényelhetnek.
14. Cikk
Rádiószabályozási Testület
931A Rádiószabályozási Testület olyan választott tagokból áll, akik kiváló képesítéssel
rendelkeznek a rádiótávközlés területén, és gyakorlati tapasztalatuk is van a frekvenciák
felosztásában és felhasználásában. Mindegyik tagnak ismernie kell a világ meghatározott
területén uralkodó földrajzi, gazdasági és demográfiai körülményeket. Az Egyesület részére a
feladataikat önállóan és részmunkaidőben végzik.
93A1 bis)A Rádiószabályozási Testület legfeljebb 12 tagból, vagy a Tagállamok teljes száma 6%-
PP-98ának megfelelő számú tagból áll, attól függően, hogy melyik létszám a nagyobb.
942A Rádiószabályozási Testület feladatai a következőkből állnak:
95a)az Eljárási Szabályok jóváhagyása, amelyek műszaki kritériumokat tartalmaznak, a
PP-98Rádiószabályzatnak és az illetékes rádiótávközlési értekezletek bármely döntésének
PP-02megfelelően. Az igazgató és az Iroda ezen Eljárási Szabályok mentén alkalmazzák a
Rádiószabályzatot a Tagállamok által eszközölt frekvencia-kijelölések nyilvántartásba
vétele céljából. E szabályokat átlátható folyamatban kell kialakítani, az igazgatások általi
véleményezésre nyitottan, és, tartós nézeteltérés esetén, az ügyet a következő
rádiótávközlési világértekezlet elé kell terjeszteni;
96b)bármilyen más ügy elbírálása, amelyet nem lehet megoldani a fenti Eljárási Szabályok
alkalmazása révén;
97c)a jelen Alapokmány 78. pontjában jelzett bármely további feladat teljesítése a
PP-98frekvenciák kijelölésével és felhasználásával kapcsolatban, a Rádiószabályzatban
elrendelt eljárás, valamint az illetékes értekezlet vagy a Tanács által a Tagállamok
többségének egyetértésével előírt eljárások szerint, ilyen értekezlet döntéseinek
előkészítése vagy végrehajtása során.
9831) Testületi feladatainak gyakorlása során a Rádiószabályozási Testület tagjai
nem az illető Tagállamokat vagy valamely régiót képviselve, hanem nemzetközi közösség
megbízottjaiként szolgálnak. A testület minden tagja különösen tartózkodik attól, hogy
beavatkozzék olyan döntésekbe, amelyek közvetlenül érintik saját igazgatását.
992) A Testület egyik tagja sem kérhet vagy fogadhat el utasításokat az Egyesület
PP-98részére végzett feladatainak ellátására vonatkozólag bármely kormánytól, annak tagjától,
bármilyen állami vagy magánszervezettől vagy személytől. A Testület tagjai tartózkodnak
attól, hogy olyan lépéseket tegyenek vagy részt vegyenek olyan döntésben, amely
összeegyeztethetetlen a fenti 98. pontban meghatározott jogállásukkal.
1003) A Tagállamok és a Szektortagok tiszteletben tartják a Testület tagjai által végzett
PP-98feladatok kizárólagosan nemzetközi jellegét, és tartózkodnak attól, hogy megkíséreljék
befolyásolni őket testületi feladataik ellátásában.
1014 A Rádiószabályozási Testület munkamódszereit az Egyezmény határozza meg.
15. Cikk
PP-98 Rádiótávközlési tanulmányi csoportok és tanácsadó csoport
102A rádiótávközlési tanulmányi csoportok és a tanácsadó csoport feladatait az
PP-98Egyezmény részletezi.
16. Cikk
Rádiótávközlési Iroda
103A Rádiótávközlési Iroda igazgatójának funkcióit az Egyezmény részletezi.
III. FEJEZET
Távközlésszabványosítási Szektor
17. Cikk
Funkciók és szerkezeti felépítés
1041 1) A Távközlésszabványosítási Szektor feladata, hogy, szem előtt tartva a fejlődő
PP-98országok sajátos érdekeit, teljesítse az Egyesület jelen Alapokmánya 1. cikkében foglaltak
szerinti távközlési szabványosításra vonatkozó célkitűzéseit műszaki, üzemeltetési és
díjszabási kérdések tanulmányozása, és ezekre vonatkozó ajánlások elfogadása révén, a
távközlés egész világra kiterjedő szabványosítása céljából.
1052) A Távközlésszabványosítási és a Rádiótávközlési Szektor fontos feladatai
folyamatos felülvizsgálat tárgyát képezik, szoros együttműködésben, a két Szektor számára
közös érdeklődésére számot tartó ügyek vonatkozásában, az Egyezmény vonatkozó
rendelkezéseinek megfelelően. A Rádiótávközlési, a Távközlésszabványosítási és a
Távközlésfejlesztési Szektorok között erős koordináció szükséges.
1062 A Távközlésszabványosítási Szektor az alábbiak révén végzi munkáját:
107a) távközlésszabványosítási közgyűlések;
PP-98
108b) távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok;
108Ab bis) Távközlésszabványosítási Tanácsadó Csoport;
PP-98
109c) a Távközlésszabványosítási Iroda, élén a választott igazgatóval.
1103 A Távközlésszabványosítási Szektor tagjai:
111a) alanyi jogon valamennyi Tagállam igazgatása;
PP-98
112b) bármely jogi személy vagy szervezet, amely az Egyezmény vonatkozó rendelkezései
PP-98szerint Szektortaggá válik.
18. Cikk
PP-98 Távközlésszabványosítási Közgyűlések
1131 A távközlésszabványosítási közgyűlések feladatait az Egyezmény részletezi.
PP-98
1142 A távközlésszabványosítási közgyűléseket négyévente kell összehívni; az Egyezmény
PP-98vonatkozó rendelkezései szerint azonban további közgyűléseket is lehet tartani.
1153 A távközlésszabványosítási közgyűlések határozatainak minden körülmények között
PP-98összhangban kell állniuk a jelen Alapokmánnyal, az Egyezménnyel és az Igazgatási
Szabályzatokkal. Határozataik és döntéseik meghozatala során a közgyűlések figyelembe
veszik az előrelátható pénzügyi vonzatokat, és kerülniük kell olyan határozatok és döntések
elfogadását, amelyek a Meghatalmazottak Értekezlete által rögzített pénzügyi korlátokat
meghaladó ráfordításhoz vezethetnek.
19. Cikk
PP-98Távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok és tanácsadó csoport
116A távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok és a tanácsadó csoport feladatait az
PP-98Egyezmény részletezi.
20. Cikk
Távközlésszabványosítási Iroda
117A Távközlésszabványosítási Iroda funkcióit az Egyezmény részletezi.
IV. FEJEZET
Távközlésfejlesztési Szektor
21. Cikk
Funkciók és szerkezeti felépítés
11811) A Távközlésfejlesztési Szektor funkciója, hogy teljesítse az Egyesület jelen
Alapokmánya 1. cikkében foglalt célkitűzéseit, és sajátos hatáskörében eleget tegyen az
Egyesület kettős feladatkörének mint az Egyesült Nemzetek szakosított szervezete és mint
végrehajtó szerv, amely megvalósítja az Egyesült Nemzetek fejlesztési rendszere vagy más
finanszírozási megállapodások szerinti projekteket, elősegítve és fokozva a távközlési
fejlesztést műszaki együttműködési és segítségnyújtási tevékenységek felajánlása, szervezése
és összehangolása révén.
1192) A Rádiótávközlési, a Távközlésszabványosítási és a Távközlésfejlesztési
Szektorok tevékenységük során szorosan együttműködnek a fejlesztéshez kapcsolódó
kérdésekre tekintettel, a jelen Alapokmány vonatkozó rendelkezései szerint.
1202A fenti kereten belül a Távközlésfejlesztési Szektor konkrét funkciói a következők:
121a)a döntéshozók tudatossági szintjének növelése a távközlés által a nemzeti gazdasági
és a társadalmi fejlesztési programban betöltött fontos szerepet illetően, tájékoztatás
és tanácsadás a lehetséges politikai és strukturális választási lehetőségekről;
122b)főként partnerség útján a távközlési hálózatok és szolgáltatások fejlesztésének,
PP-98bővítésének és üzemeltetésének előmozdítása különösen a fejlődő országokban,
figyelembe véve más erre illetékes szervek tevékenységét, azáltal, hogy megerősíti az
emberi erőforrások fejlesztésére, a tervezésre, irányításra, az erőforrások
mozgósítására, valamint a kutatásra és fejlesztésre irányuló képességeket;
123c)a regionális távközlési szervezetekkel, valamint a globális és regionális fejlesztést
finanszírozó intézetekkel való együttműködésen keresztül a távközlés növekedésének
erősítése, a fejlesztési programjában foglalt projektek állásának figyelemmel kísérése
azok megfelelő végrehajtásának biztosítása érdekében;
124d)az erőforrások mozgósításának kezdeményezése a távközlés területén a fejlődő
országok részére segítségnyújtás céljából azáltal, hogy előmozdítja kedvező és
kedvezményes hitellehetőségek megteremtését, és együttműködik a nemzetközi és
regionális pénz- és fejlesztési intézetekkel;
125e)azon programok előmozdítása és összehangolása, amelyek meggyorsítják a megfelelő
technológiák átvitelét a fejlődő országokba, a fejlett országok hálózataiban
bekövetkezett változások és fejlemények fényében;
126f)annak előmozdítása, hogy az ipar vegyen részt a fejlődő országok távközlési
fejlesztésében, és nyújtson tanácsadást a megfelelő technológia kiválasztását és
átvitelét illetően;
127g)szükség szerint tanácsadás, tanulmányok lefolytatása vagy támogatása műszaki,
gazdasági, pénzügyi, irányítási, szabályozási és politikai kérdésekben, ideértve a
távközlési területen megvalósuló konkrét projektek tanulmányozását is;
128h)együttműködés más Szektorokkal, a Főtitkársággal és más érintett testületekkel annak
érdekében, hogy általános tervet fejlesszenek ki a nemzetközi és regionális távközlési
hálózatokra, elősegítve ezzel fejlesztésük összehangolását a távközlési szolgáltatások
nyújtása céljából;
129i)a fenti funkciók megvalósítása során a legkevésbé fejlett országok igényeinek fokozott
figyelembevétele.
1303A Távközlésfejlesztési Szektor az alábbiakon keresztül végzi munkáját:
131a)távközlésfejlesztési világértekezletek és regionális értekezletek;
132b) távközlésfejlesztési tanulmányi csoportok;
132Ab bis) a Távközlésfejlesztési Tanácsadó Csoport;
PP-98
133c) a Távközlésfejlesztési Iroda, élén a választott igazgatóval.
1344 A Távközlésfejlesztési Szektor tagjai:
135a) alanyi jogon minden Tagállam igazgatása;
PP-98
136b) bármely jogi személy vagy szervezet, amely az Egyezmény vonatkozó rendelkezései
PP-98szerint Szektortaggá válik.
22. Cikk
Távközlésfejlesztési értekezletek
1371 A távközlésfejlesztési értekezlet a távközlési fejlesztés számára jelentős témák,
projektek és programok megvitatásának és elbírálásának, valamint a Távközlésfejlesztési Iroda
számára utasítások és útmutatások adásának fóruma.
1382 A távközlésfejlesztési értekezletek közé tartoznak:
139a) a távközlésfejlesztési világértekezletek;
140b) a regionális távközlésfejlesztési értekezletek.
1413 Két Meghatalmazottak Értekezlete között egy távközlésfejlesztési világértekezletet,
valamint a források és prioritások függvényében regionális távközlésfejlesztési értekezleteket
kell tartani.
1424 A távközlésfejlesztési értekezletek nem készítenek záródokumentumokat.
PP-98Következtetéseik határozatok, döntések, ajánlások vagy jelentések formáját öltik. E
következtetéseknek minden körülmények között összhangban kell állniuk a jelen
Alapokmánnyal, az Egyezménnyel és az Igazgatási Szabályzatokkal. A határozatok és döntések
elfogadása során az értekezletek figyelembe veszik az előrelátható pénzügyi vonzatokat, és
kerülniük kell olyan határozatok és döntések meghozatalát, amelyek a Meghatalmazottak
Értekezlete által rögzített pénzügyi kereteket meghaladó ráfordításhoz vezethetnek.
1435 A távközlésfejlesztési értekezletek feladatait az Egyezmény részletezi.
23. Cikk
PP-98 Távközlésfejlesztési tanulmányi csoportok és tanácsadó csoport
144A távközlésfejlesztési tanulmányi csoportok és a tanácsadó csoport feladatait az
PP-98Egyezmény részletezi.
24. Cikk
Távközlésfejlesztési Iroda
145A Távközlésfejlesztési Iroda igazgatójának funkcióit az Egyezmény részletezi.
IVA. FEJEZET
PP02 A Szektorok munkamódszerei
145AA rádiótávközlési közgyűlés, a távközlési szabványosítási közgyűlés és a
PP-02távközlésfejlesztési világértekezlet munkamódszereket és eljárásokat alakíthat ki és fogadhat
el az egyes Szektorok tevékenységének irányítására. E munkamódszereknek és eljárásoknak
összhangban kell állniuk a jelen Alapokmánnyal, az Egyezménnyel és az Igazgatási
Szabályzatokkal, különösen pedig az Egyezmény 246D-246H pontjával.
V. FEJEZET
Az Egyesület működésére vonatkozó egyéb rendelkezések
25. Cikk
Nemzetközi távközlési világértekezletek
1461 A nemzetközi távközlési világértekezlet részlegesen, kivételes esetekben pedig teljes
körűen felülvizsgálhatja a Nemzetközi Távközlési Szabályzatot, és bármilyen világméretű
kérdéssel foglalkozhat, amely a hatáskörébe tartozik és a napirendjéhez kapcsolódik.
1472 A nemzetközi távközlési világértekezletek határozatainak minden körülmények között
PP-98összhangban kell állniuk a jelen Alapokmánnyal és az Egyezménnyel. A határozatok és
döntések elfogadása során az értekezleteknek figyelembe kell venniük az előrelátható
pénzügyi vonzatokat, és kerülniük kell olyan határozatok és döntések elfogadását, amelyek a
Meghatalmazottak Ertekezlete által rögzített pénzügyi kereteket meghaladó ráfordításhoz
vezethetnek.
26. Cikk
Koordinációs Bizottság
1481 A Koordinációs Bizottság a főtitkárból, a főtitkár-helyettesből és a három Iroda
igazgatójából áll. A Bizottságban a főtitkár, távollétében pedig a főtitkár-helyettes elnököl.
1492 A Koordinációs Bizottság belső irányító csoportként jár el, amely tanácsot ad és
gyakorlati segítséget nyújt a főtitkárnak minden olyan igazgatási, pénzügyi, az információs
rendszert érintő és műszaki együttműködési kérdésben, amely nem tartozik valamely
meghatározott Szektor vagy a Főtitkárság kizárólagos hatáskörébe, továbbá a külkapcsolati és
a közönségtájékoztatási kérdésekben. Tevékenysége során a Bizottság teljes körűen szem
előtt tartja a jelen Alapokmány, az Egyezmény, a Tanács döntéseinek rendelkezéseit, valamint
az Egyesület egészének érdekeit.
27. Cikk
Választotttisztségviselők és az Egyesület személyzete
1501 1) Feladataik teljesítése során sem az Egyesület választott tisztségviselői, sem pedig
személyzete nem kérhet, és nem fogadhat el utasításokat kormányoktól vagy más, az
Egyesületen kívüli hatóságoktól. Tartózkodniuk kell minden olyan cselekedettől, amely nem
egyeztethető össze nemzetközi tisztségviselői jogállásukkal.
1512) A Tagállamok és a Szektortagok tiszteletben tartják az Egyesület ezen választott
PP-98tisztségviselői és személyzete feladatainak kizárólagosan nemzetközi jellegét, és tartózkodnak
attól, hogy munkájuk végzése során befolyásolni próbálják őket.
1523) Az Egyesület választott tisztségviselői és személyzetének tagjai semmilyen
módon nem vehetnek részt, és nem lehet pénzügyi érdekeltségük távközléssel foglalkozó
vállalkozásban, kivéve feladataik részeként. A "pénzügyi érdekeltség" kifejezés azonban nem
értelmezhető úgy, hogy a korábbi munkaviszony vagy szolgálat után járó nyugdíjjuttatások
folytatására vonatkozzék.
1534) Az Egyesület hatékony működésének biztosítása érdekében az a Tagállam,
PP-98amelynek állampolgárát főtitkárrá, főtitkár-helyettessé vagy valamely Iroda igazgatójává
választották, lehetőleg tartózkodik attól, hogy ezen állampolgárt két Meghatalmazottak
értekezlete között visszahívja.
1542 A személyzet toborzása és a szolgálat feltételeinek meghatározása során az elsőrendű
szempont az, hogy az Egyesület számára biztosítani kell a hatékonyság, szakértelem és a
megvesztegethetetlenség legmagasabb szintjét. Kellő figyelmet kell szentelni annak, hogy a
személyzetet a lehető legszélesebb földrajzi alapon toborozzák.
28. Cikk
Az Egyesület pénzügyei
1551 Az Egyesület kiadásai az alábbiak költségeiből állnak:
156a) a Tanács;
157b) az Egyesület Főtitkársága és Szektorai;
158c) Meghatalmazottak Értekezletei és nemzetközi távközlési világértekezletek
1592 Az Egyesület kiadásait az alábbiakból kell fedezni:
PP-98
159Aa) a Tagállamainak és Szektortagjainak a hozzájárulásai;
PP-98
159Bb) az Egyezményben vagy a Pénzügyi Szabályzatban meghatározott egyéb bevételek.
PP-98
159C2 bis) Minden Tagállam és Szektortag olyan összeget köteles fizetni, amely egyenértékű az
PP-98alábbi 160-161I. pont szerint általa választott hozzájárulási osztályban lévő egységek számával.
159D2 ter) A jelen Alapokmány 43. pontjában hivatkozott regionális értekezletek kapcsán
PP-98felmerült kiadásokat az alábbiak viselik:
PP-02
159Ea) az érintett régió valamennyi Tagállama, hozzájárulási osztályának megfelelően;
PP-02
159Fb) más régiók Tagállamai, amelyek részt vesznek ezen értekezleteken, a hozzájárulási
PP-02osztályok szerint;
159Gc) a felhatalmazott Szektortagok és más felhatalmazott szervezetek, amelyek részt vettek
PP-02ezen értekezleteken, az Egyezmény rendelkezései szerint.
1603 1) A Tagállamok és Szektortagok szabadon választják meg az Egyesület
PP-98kiadásainak fedezését szolgáló hozzájárulási osztályukat.
1612) A Tagállamok a Meghatalmazottak Értekezletén választanak az hozzájárulási
PP-98osztályok Egyezményben foglalt felsorolása és feltételei alapján, valamint az alább leírt
eljárások szerint.
161A3) A Szektortagok választását az Egyezményben foglalt hozzájárulási osztályok
PP-98felsorolása és feltételei szerint kell megvalósítani az alább leírt eljárásoknak megfelelően.
161B3 bis) 1) A Meghatalmazottak Értekezletét megelőző ülésén a Tanács a megfelelő
PP-98időszakra vonatkozó pénzügyi terv tervezete és a hozzájárulási egységek teljes száma alapján
rögzíti a hozzájárulási egység ideiglenes összegét.
161C2) A főtitkár tájékoztatja a Tagállamokat és a Szektortagokat a fenti 161B. pont
PP-98szerint meghatározott hozzájárulási egység ideiglenes összegéről, és felszólítja a Tagállamokat,
hogy legkésőbb a Meghatalmazottak Értekezletének megnyitására kitűzött időpont előtt egy
héttel közöljék, hogy ideiglenesen mely hozzájárulási osztályt választották.
161D3) A Meghatalmazottak Értekezlete munkájának első hetében meghatározza a
PP-98főtitkár által a fenti 161B. és 161C. pont szerint megtett intézkedésekből eredő hozzájárulási
egység összegének ideiglenes felső határát, és figyelembe veszi a Tagállamok által a főtitkárral
közölt hozzájárulási osztályban bekövetkezett változásokat, valamint a változatlanul maradó
hozzájárulási osztályokat.
161E4) A pénzügyi terv felülvizsgált tervezetét szem előtt tartva a Meghatalmazottak
PP-98Értekezlete a lehető leggyorsabban meghatározza a hozzájárulási egység összegének végleges
PP-02felső határát, és kitűzi azt a -Meghatalmazottak Értekezletének utolsó előtti hetére eső - napot,
ameddig a Tagállamok a főtitkár felszólítására bejelentik a hozzájárulási osztályra vonatkozó
végleges választásukat.
161F5) Azon Tagállamok, amelyek nem értesítették döntésükről a főtitkárt a
PP-98Meghatalmazottak értekezlete által kitűzött határidőig, megőrzik a korábban választott
hozzájárulási osztályt.
161G6) Ezután, a hozzájárulási egységek - Tagállamok által választott végleges
PP-98hozzájárulási osztályok és a Szektortagoknak a pénzügyi terv jóváhagyása időpontjában
érvényes hozzájárulási osztályai szerint kiszámított - teljes száma alapján, a Meghatalmazottak
Értekezlete jóváhagyja a végleges pénzügyi tervet.
161H3 ter) 1) A főtitkár tájékoztatja a Szektortagokat a hozzájárulási egység összegének
PP-98végleges felső határáról, és felszólítja őket, hogy a Meghatalmazottak Értekezletének
zárónapjától számított három hónapon belül közöljék, melyik hozzájárulási osztályt
választották.
161I2) Azon Szektortagok, amelyek nem értesítették a főtitkárt döntésükről e három
PP-98hónapos időszakon belül, megőrzik a korábban választott hozzájárulási osztályt.
1623) A Meghatalmazottak Értekezlete által elfogadott hozzájárulási osztály felsorolás
PP-98módosítása a következő Meghatalmazottak Értekezlete során történő hozzájárulási osztály
választásra alkalmazandó.
1634) A Tagállam vagy Szektortag által választott hozzájárulási osztály a
PP-94
PP-98
Meghatalmazottak Értekezletét követő első kétéves költségvetésre alkalmazandó.
164(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
1655 Hozzájárulási osztályának kiválasztása során a Tagállam azt nem csökkentheti két
PP-98hozzájárulási osztálynál többel, a Tanács pedig jelzi részére, milyen módon lehet a csökkentést
fokozatosan végrehajtani a Meghatalmazottak Értekezletei közötti időszak során. Kivételes
körülmények között, mint például olyan természeti katasztrófák, melyek nemzetközi
segélyprogramokat tesznek szükségessé, a Meghatalmazottak Értekezlete azon Tagállam
kérésére, amely megállapította, hogy nem tudja tovább fenntartani hozzájárulását az
eredetileg választott osztályban, engedélyezheti a hozzájárulási egységek számának nagyobb
mértékű csökkentését.
165A5 bis) Kivételes körülmények között, mint például olyan természeti katasztrófák, melyek
PP-98nemzetközi segélyprogramokat tesznek szükségessé, a Tanács azon Tagállam kérésére, amely
megállapította, hogy nem tudja többé fenntartani hozzájárulását az eredetileg választott
osztályban, a Tanács engedélyezheti a hozzájárulási egységek számának csökkentését.
165B5 ter) A Tagállamok és a Szektortagok bármikor választhatnak magasabb hozzájárulási
PP-98osztályt, mint amelyet már elfogadtak.
166 és 167(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
1688 A Tagállamok és a Szektortagok előre fizetik meg a Tanács által jóváhagyott kétéves
PP-98költségvetés, valamint a Tanács által elfogadott esetleges kiigazítások alapján kiszámított éves
hozzájárulási részesedésüket.
1699 Az a Tagállam, amely elmaradásban van az Egyesület részére történő befizetéseivel,
PP-98elveszíti a jelen Alapokmány 27. és 28. pontjában meghatározott szavazati jogát mindaddig,
amíg hátralékának összege az előző két évre járó hozzájárulási összeggel egyenlő vagy
meghaladja azt.
17010 A Szektortagok és más nemzetközi szervezetek pénzügyi hozzájárulásaira irányadó
PP-98konkrét rendelkezéseket az Egyezmény tartalmazza.
29. Cikk
Nyelvek
1711 1) Az Egyesület hivatalos és munkanyelvei: arab, kínai, angol, francia, orosz és
spanyol.
1722) A Meghatalmazottak Értekezlete vonatkozó döntéseinek megfelelően ezeket a
nyelveket kell alkalmazni az Egyesület dokumentumainak és szövegeinek
megszövegezéséhez és közzétételéhez, formában és tartalomban egyenértékű változatokban,
valamint a kölcsönös tolmácsoláshoz az Egyesület értekezletei és ülései során.
1733) Eltérés vagy vita esetén a francia szöveg irányadó.
1742 Ha az adott értekezlet vagy ülés összes résztvevője arról megállapodik, a vitákat a
fentiekben említettnél kevesebb nyelven is le lehet folytatni.
30. Cikk
Az Egyesület székhelye
175Az Egyesület székhelye Genf.
31. Cikk
Az Egyesület jogképessége
176Az Egyesület mindegyik Tagállamának területén rendelkezik azzal a jogképességgel,
PP-98amely szükséges funkcióinak gyakorlásához és céljainak teljesítéséhez.
32. Cikk
PP-02Az Egyesület értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek általános szabályai
1771 Az Egyesület értekezleteinek és közgyűléseinek előkészítése, az Egyesület értekezletei,
PP-98közgyűlései és ülései munkájának megszervezése és vitáik lefolytatása, valamint a Tanács
PP-02Tagállamainak, a főtitkárnak, a főtitkár-helyettesnek, a Szektorok Irodái igazgatóinak, valamint a
Rádiószabályozási Testület tagjainak megválasztása során a Meghatalmazottak Ertekezlete által
elfogadott, az Egyesület értekezleteire, közgyűléseire és üléseire vonatkozó Általános Szabályokat
kell alkalmazni.
1782 Az értekezletek, közgyűlések és a Tanács további olyan szabályokat fogadhatnak el,
PP-98amelyeket az Egyesület értekezleteire, közgyűléseire és üléseire vonatkozó Általános
PP-02Szabályok II. fejezetében foglaltakon túlmenően szükségszerűnek tartanak. E további
szabályoknak azonban összhangban kell állniuk a jelen Alapokmánnyal, az Egyezménnyel és a
fent említett II. fejezettel; az értekezletek vagy közgyűlések által elfogadott szabályokat az illető
értekezlet vagy közgyűlés dokumentumaként kell közzétenni.
VI. FEJEZET
A távközlésre vonatkozó általános rendelkezések
33. Cikk
A nagyközönség joga a nemzetközi távközlési szolgáltatások igénybevételére
179A Tagállamok elismerik a nagyközönségnek azt a jogát, hogy a nyilvános levelezés
PP-98nemzetközi szolgáltatása útján levelezzen. A szolgáltatások, díjak és garanciák azonosak a
levelezés valamennyi kategóriájában valamennyi igénybevevő számára, mindennemű
elsőbbség vagy kedvezmény nélkül.
34. Cikk
A távközlés leállítása
1801 A Tagállamok fenntartják azt a jogot, hogy nemzeti törvényeik szerint leállítsák
PP-98bármely magántávirat továbbítását, amely veszélyesnek tűnhet az állam biztonságára, vagy
ellenkezik annak törvényeivel, közrendjével vagy a közszeméremmel, feltéve, hogy
haladéktalanul értesítik bármely ilyen távirat vagy annak bármely része leállításáról a
származási hivatalt, kivéve, ha ez az értesítés veszélyeztetheti az állam biztonságát.
1812 A Tagállamok fenntartják azt a jogot is, hogy nemzeti törvényeiknek megfelelően
PP-98félbeszakítsanak bármilyen egyéb magán-távközlést, amely veszélyeztetheti az állam
biztonságát, vagy ellenkezik annak törvényeivel, közrendjével vagy a közszeméremmel.
35. Cikk
A szolgáltatások felfüggesztése
182Minden Tagállam fenntartja azt a jogot, hogy akár általában, akár csak bizonyos
PP-98viszonylatokban és/vagy a kimenő, beérkező vagy áthaladó levelezés bizonyos fajtáira
felfüggessze a nemzetközi távközlési szolgáltatást, feltéve, hogy ezen intézkedésről
haladéktalanul értesíti az összes többi Tagállamot a főtitkár útján.
36. Cikk
Felelősség
183A Tagállamok nem vállalnak felelősséget a nemzetközi távközlési szolgáltatások
PP-98igénybevevői felé, különösen a kártérítési igényeket illetően.
37. Cikk
Távközlési titoktartás
1841 A Tagállamok vállalják, hogy minden lehetséges, az alkalmazott távközlő rendszerrel
PP-98összeegyeztethető intézkedést meghoznak a nemzetközi levelezés titkosságának biztosítása
céljából.
1852 Ettől függetlenül fenntartják azt a jogot, hogy e levelezést közöljék az illetékes
hatóságokkal annak érdekében, hogy biztosítsák nemzeti törvényeik alkalmazását vagy az
általuk aláírt nemzetközi egyezmények végrehajtását.
38. Cikk
A távközlési hálózatok és berendezések létesítése, üzemeltetése és védelme
1861 A Tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a
PP-98legjobb műszaki feltételek mellett létrehozzák a nemzetközi távolsági közlemények gyors és
zavartalan cseréjének folytatásához szükséges hálózatokat és berendezéseket.
1872 Amennyire csak lehetséges, e hálózatokat és berendezéseket olyan módszerekkel és
eljárásokkal kell üzemeltetni, amelyek a gyakorlati üzemeltetési tapasztalat alapján a
legjobbnak bizonyultak. Ezeket megfelelő üzemképes állapotban kell tartani, és lépést kell
tartaniuk a tudományos és műszaki haladással.
1883 A Tagállamok óvják a joghatóságuk alatt található ezen hálózatokat és berendezéseket.
PP-98
1894 Amennyiben külön megállapodások eltérő feltételeket nem rögzítenek, a Tagállamok
PP-98megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a nemzetközi távközlő vonalak
ellenőrzésük alatt álló szakaszait karbantartsák.
189A5 A Tagállamok elismerik annak szükségességét, hogy gyakorlati intézkedéseket kell
PP-98hozni annak megakadályozására, hogy az elektromos készülékek és berendezések bármilyen
fajtájának üzemelése megszakítsa a többi Tagállam joghatósága alatt található távközlő
berendezések működését.
39. Cikk
A jogsértésekről szóló értesítés
190A jelen Alapokmány 6. cikke rendelkezéseinek alkalmazását elősegítendő a Tagállamok
PP-98vállalják, hogy tájékoztatják egymást a jelen Alapokmány, az Egyezmény és az Igazgatási
Szabályzatok rendelkezéseinek megszegéséről, és - szükség szerint - segítséget nyújtanak
egymásnak.
40. Cikk
Az életbiztonsággal kapcsolatos távolsági közlemények elsőbbsége
191A nemzetközi távközlési szolgáltatásoknak feltétlen elsőbbséget kell biztosítaniuk
minden olyan távolsági közleménynek, amely a tengeren, a szárazföldön, a levegőben vagy az
űrben az élet biztonságát érinti, valamint az Egészségügyi Világszervezet rendkívüli
sürgősségű járványügyi távolsági közleményeinek.
41. Cikk
A kormányzati távolsági közlemények elsőbbsége
192A jelen Alapokmány 40. és 46. cikkében foglalt rendelkezéseknek megfelelően a
kormányzati távolsági közlemények (lásd a jelen Alapokmány mellékletét, 1014. pont) a feladó
külön kérésére elsőbbséget élveznek más távolsági közleményekkel szemben a
megvalósítható mértékig.
42. Cikk
Külön megállapodások
193A Tagállamok saját részükre, az általuk elismert üzemeltető szervek és az erre
PP-98szabályszerűen feljogosított más szervek részére fenntartják azt a jogot, hogy olyan távközlési
kérdésekről, amelyek általánosságban nem érintik a Tagállamokat, külön megállapodásokat
kössenek. E megállapodások azonban nem állhatnak ellentétben a jelen Alapokmány, az
Egyezmény vagy az Igazgatási Szabályzatok feltételeivel a hatályosulásuk által más
Tagállamok rádió szolgálataiban esetlegesen okozott káros zavar tekintetében, és általában a
hatályosulásuk által más Tagállamok egyéb távközlési szolgálatai üzemeltetésében
esetlegesen előidézett műszaki zavar tekintetében.
43. Cikk
Regionális értekezletek, megállapodások és szervezetek
194A Tagállamok fenntartják azt a jogot, hogy a regionális alapon kezelhető távközlési
PP-98kérdések rendezése céljából regionális értekezleteket hívjanak össze, regionális
megállapodásokat kössenek és regionális szervezeteket hozzanak létre. E megállapodások
nem állhatnak ellentétben sem a jelen Alapokmánnyal, sem az Egyezménnyel.
VII. FEJEZET
A rádiótávközlésre vonatkozó különleges rendelkezések
44. Cikk
PP-98A rádiófrekvenciás spektrum, a geostacionárius és egyéb műholdpályák használata
1951 A Tagállamok arra törekszenek, hogy az elengedhetetlen szolgáltatások kielégítő
PP-02nyújtásához minimálisan szükséges szintre korlátozzák a használt frekvenciák számát és a
spektrumot. Ebből a célból a legfrissebb műszaki megoldások lehető leghamarabbi
alkalmazására törekszenek.
1962 A frekvenciasávok rádiótávközlési szolgálatok céljából történő használata során a
PP-98Tagállamok szem előtt tartják, hogy a rádiófrekvenciák, valamint bármely kapcsolódó pálya,
ideértve a geostacionárius műholdak pályáit is, korlátozott természeti erőforrások, és ezeket
ésszerűen, hatékonyan és gazdaságosan, a Rádiószabályzat rendelkezéseivel összhangban kell
használni, úgy, hogy az egyes országok vagy országcsoportok méltányosan hozzáférhessenek
ezen pályákhoz és frekvenciákhoz, figyelembe véve a fejlődő országok sajátos igényeit és
bizonyos országok földrajzi helyzetét.
45. Cikk
Káros zavar
1971 Céljuktól függetlenül minden állomást úgy kell létrehozni és üzemeltetni, hogy az ne
PP-98okozzon káros zavart más Tagállamok vagy elismert üzemeltető szervek, vagy
rádiószolgáltatást folytató egyéb szabályszerűen engedélyezett, a Rádiószabályzat
rendelkezései szerint üzemeltető szervek rádiószolgáltatásában vagy távközlésében.
1982 Minden Tagállam vállalja, hogy az általa elismert üzemeltető szervektől és az e célból
PP-98szabályszerűen engedélyezett egyéb üzemeltető szervektől megköveteli a fenti 197. pont
rendelkezéseinek betartását.
1993 Ezen túlmenően a Tagállamok elismerik annak szükségességét, hogy minden
PP-98lehetséges intézkedést meg kell tenni annak elkerülése érdekében, hogy bármely elektromos
készülék és berendezés üzemeltetése káros zavart idézzen elő a fenti 197. pontban említett
rádiószolgáltatásokban vagy távközlésben.
46. Cikk
Vészhívások és üzenetek
200A rádióállomások kötelesek feltétlen elsőbbséget biztosítva fogadni a vészhívásokat és
üzeneteket, tekintet nélkül azok eredetére, ugyanilyen módon válaszolni ezen üzenetekre, és
haladéktalanul megtenni ezekkel kapcsolatban a szükséges intézkedést.
47. Cikk
Hamis vagy megtévesztő vész-, sürgősségi, biztonsági vagy azonosító jelek
201A Tagállamok vállalják, hogy megteszik azon intézkedéseket, melyek szükségesek
PP-98hamis vagy megtévesztő vészjelek, sürgősségi, biztonsági vagy azonosító jelek
továbbításának vagy terjesztésének megakadályozására, és együttműködnek a joghatóságuk
alatt ilyen jeleket közvetítő állomások helyének meghatározásában és ezen állomások
azonosításában.
48. Cikk
A nemzetvédelmi szolgálatok berendezési
202
PP-98
1 A Tagállamok megőrzik teljes szabadságukat a katonai célú rádió létesítmények
tekintetében.
2032 E létesítményeknek azonban lehetőleg be kell tartaniuk a vészhelyzetben történő
segítségnyújtásra és a káros zavar megelőzése érdekében meghozandó intézkedésekre
vonatkozó törvényes rendelkezéseket, valamint az Igazgatási Szabályzatoknak az adások
típusaira és a használandó frekvenciákra vonatkozó rendelkezéseit, az ilyen létesítmények
által végzett szolgáltatás jellegének megfelelően.
2043 Ezen túlmenően, ha e létesítmények részt vesznek a nyilvános levelezési
szolgáltatásban vagy az Igazgatási Szabályzatok által szabályozott egyéb szolgáltatásokban, e
szolgáltatások nyújtása tekintetében általában eleget kell tenniük a szabályozó
rendelkezéseknek.
VIII. FEJEZET
Kapcsolatok az Egyesült Nemzetekkel, más nemzetközi szervezetekkel és nem-tagállamokkal
49. Cikk
Kapcsolatok az Egyesült Nemzetekkel
205Az Egyesült Nemzetek és a Nemzetközi Távközlési Egyesület közötti kapcsolatot a két
szervezet által megkötött megállapodás határozza meg.
50. Cikk
Kapcsolatok más nemzetközi szervezetekkel
206 A távközlést érintő ügyek teljes körű nemzetközi összehangolásának előmozdítására
PP-02 az Egyesületnek együtt kell működnie azon nemzetközi szervezetekkel melyeknek ezzel
összefüggő érdekei és tevékenységei vannak.
51. Cikk
Kapcsolatok a nem-tagállamokkal
207 Saját és az elismert üzemeltető szervek részére minden Tagállam fenntartja a jogot,
PP-98 hogy meghatározzák azon távolsági közlemények fogadásának feltételeit, amelyeket olyan
állammal cserélnek, amely nem tagállama az Egyesületnek. Ha a Tagállam elfogadja az ilyen
állam területéről származó távolsági közleményt, köteles azt közvetíteni, és amennyiben az
valamely Tagállam távközlő hálózatait követi, arra alkalmazni kell a jelen Alapokmány, az
Egyezmény és az Igazgatási Szabályzatok kötelező rendelkezéseit és a szokásos díjakat.
IX. FEJEZET
Záró rendelkezések
52. Cikk
Ratifikálás, elfogadás vagy jóváhagyás
2081 A jelen Alapokmányt és az Egyezményt bármely aláíró Tagállam saját alkotmányos
PP-98szabályai szerint egyidejűleg ratifikálja, fogadja el vagy hagyja jóvá egyetlen okmányban. Ezen
okmányt a lehető legrövidebb időn belül letétbe kell helyezni a főtitkárnál. A főtitkár értesíti a
Tagállamokat minden ilyen okmány letétbe helyezéséről.
2092 1) A jelen Alapokmány és az Egyezmény hatálybalépésének napjától számított
PP-98kétéves időszak alatt az aláíró Tagállam akkor is élvezi a jelen Alapokmány 25-28. pontjában a
Tagállamok részére biztosított jogokat, ha még nem helyezte letétbe a ratifikálási, elfogadó
vagy jóváhagyó okmányt a fenti 208. pont szerint.
2102) A jelen Alapokmány és az Egyezmény hatálybalépésének napjától számított
PP-98kétéves időszak végétől az az aláíró Tagállam, amely nem helyezte letétbe a ratifikálási,
elfogadó vagy jóváhagyó okmányt a fenti 208. pont szerint, többé nem jogosult arra, hogy
szavazzon az Egyesület értekezletein, a Tanács ülésein, az Egyesület bármely Szektorának
ülésein, vagy a jelen Alapokmány és az Egyezmény rendelkezései szerint levelezés útján
lefolytatott konzultáció keretében mindaddig, amíg ezt az okmányt letétbe nem helyezte. Ez
nem érinti a szavazati jogokon kívüli egyéb jogait.
2113 Miután a jelen Alapokmány és az Egyezmény a jelen Alapokmány 58. cikke szerint
hatályba lépett, a ratifikálási, elfogadó vagy jóváhagyó okmány akkor válik hatályossá, amikor
a főtitkárnál letétbe helyezik.
53. Cikk
Csatlakozás
2121 Az a Tagállam, amely nem írta alá a jelen Alapokmányt és az Egyezményt, vagy az
PP-98Alapokmány 2. cikkének rendelkezéseitől függően az azon cikkben említett bármely más
állam bármikor csatlakozhat a jelen Alapokmányhoz és az Egyezményhez. E csatlakozást
egyetlen, a jelen Alapokmányra és az Egyezményre egyaránt kiterjedő okirat által egyidejűleg
kell megvalósítani.
2132 A csatlakozási okmányt letétbe kell helyezni a főtitkárnál, aki minden ilyen okmány
PP-98letétbe helyezéséről az átvételkor értesíti a Tagállamokat, és mindegyik Tagállam részére
továbbítja az okmány hitelesített másolatát.
2143 Miután a jelen Alapokmány és az Egyezmény a jelen Alapokmány 58. cikke szerint
hatályba lépett, a csatlakozási okmány abban az időpontban válik hatályossá, amikor letétbe
helyezik a főtitkárnál, kivéve, ha abban ellenkező kikötés szerepel.
54. Cikk
Igazgatási Szabályzatok
2151 A jelen Alapokmány 4. cikkében meghatározott Igazgatási Szabályzatok kötelező
érvényű, a jelen Alapokmány és az Egyezmény rendelkezéseinek alárendelt nemzetközi
okmányok.
2162 A jelen Alapokmány és az Egyezmény ratifikálása, elfogadása vagy jóváhagyása, vagy
ezen okmányokhoz történő csatlakozás jelen Alapokmány 52. és 53. cikkének egyben
beleegyezés a jelen Alapokmány és az Egyezmény aláírásának kelte előtt az illetékes
világértekezletek által elfogadott Igazgatási Szabályzatok által előírt kötelezettségekbe. E
beleegyezés tekintetében az Igazgatási Szabályzatok vagy azok módosításai aláírásakor
bármilyen fenntartással lehet élni, amely fenntartás akkor érvényes, ha azt a ratifikálási,
elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmány letétbe helyezésekor is fenntartják.
216A2 bis) A fenti 216. pontban hivatkozott Igazgatási Szabályzat a jelen Alapokmány 89. és 146.
PP-98pontjának alkalmazásával elfogadott és hatályba lépett módosításokkal hatályban marad. Az
Igazgatási Szabályzatok részleges vagy teljes körű módosítása az abban meghatározott
időpontban vagy időpontokban csak azon Tagállamok tekintetében lép hatályba, amelyek
ezen időpontot vagy időpontokat megelőzően értesítették a főtitkárt, hogy beleegyeznek az
adott módosítás általi kötöttségbe.
217(HATÁLYON KÍVÜL HELYVE)
PP-98
217A3 bis) A Tagállam olyan módon közli beleegyezését az Igazgatási Szabályzatok részleges vagy
PP-98teljes körű módosítása általi kötöttségbe, hogy a főtitkárnál letétbe helyezi az adott módosítás
ratifikálásáról, elfogadásáról vagy jóváhagyásáról, vagy az ahhoz történő csatlakozásról szóló
okmányt, vagy értesíti a főtitkárt arról, hogy beleegyezik az adott módosítás általi
kötöttségébe.
217B3 ter) A Tagállam arról is értesítheti a főtitkárt, hogy a jelen Alapokmány vagy az Egyezmény,
PP-98jelen Alapokmány 55. cikke vagy ez Egyezmény 42. cikke szerinti módosításainak ratifikálása,
elfogadása, jóváhagyása vagy az azokhoz történő csatlakozás egyben beleegyezés az
Igazgatási Szabályzatok bármely, az illetékes értekezlet által a jelen Alapokmány vagy az
Egyezmény említett módosításainak aláírása előtt elfogadott, részleges vagy teljes körű
módosítása általi kötöttségbe.
217C3 quater) A fenti 217B pontban hivatkozott értesítést akkor kell megtenni, amikor a Tagállam
PP-98letétbe helyezi a jelen Alapokmány vagy az Egyezmény módosításainak ratifikálásáról,
elfogadásáról, jóváhagyásáról vagy a hozzájuk történő csatlakozásáról szóló okmányát.
217D3 penter) Az Igazgatási Szabályzatok módosítása ideiglenesen, a módosítás hatálybalépésének
PP-98napjától alkalmazandó azon Tagállam vonatkozásában, amely aláírta a módosítást, de nem
értesítette a főtitkárt arról, hogy beleegyezik a fenti 217A és 217B pont szerinti kötöttségbe.
Ezen ideiglenes alkalmazás csak akkor lép hatályba, ha a kérdéses Tagállam ezt a módosítás
aláírásának időpontjában nem kifogásolta.
2184 Az ideiglenes alkalmazás a Tagállam tekintetében mindaddig tart, amíg az nem értesíti
PP-98a főtitkárt a módosítás általi kötöttségbe történő beleegyezésről szóló döntéséről.
219-221
PP-98
(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
221A5 bis) Ha a Tagállam nem értesíti a főtitkárt a fenti 218. pont szerinti kötöttségbe történő
PP-98belegyezésről szóló döntéséről a módosítás hatálybalépésének időpontját vagy időpontjait
követő harminchat hónapon belül, akkor az illető Tagállamot úgy kell tekinteni, hogy
beleegyezett az illető módosítás általi kötöttségbe.
221B5 ter) A 217D pont értelmében vett ideiglenes alkalmazás vagy a 221A pont értelmében vett
PP-98kötöttségbe történő beleegyezés tekintetében helye van azon fenntartásoknak, amelyekkel az
érintett Tagállam élt a módosítás aláírásakor. A fenti 216A, 217A, 217B és 218. pont értelmében
vett kötöttségbe történő beleegyezés tekintetében helye van azon fenntartásoknak, melyekkel
az érintett Tagállam élt az Igazgatási Szabályzatok vagy azok módosítása aláírásakor, feltéve,
hogy a fenntartásához ragaszkodik akkor, amikor értesíti a főtitkárt a kötöttségekbe történő
belegyezésről.
222(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
2237 A főtitkár azonnal tájékoztatja a Tagállamokat a jelen cikk alapján kapott minden
PP-98értesítésről.
55. Cikk
A jelen Alapokmány módosítására vonatkozó rendelkezések
2241 Bármely Tagállam javasolhatja a jelen Alapokmány bármilyen módosítását. Minden
PP-98ilyen javaslatnak a Meghatalmazottak Ertekezlete kitűzött megnyitási időpontja előtt
PP-02legkésőbb nyolc hónappal be kell érkeznie a főtitkárhoz, hogy biztosítani lehessen annak
időbeni továbbítását és megfontolását valamennyi Tagállam részére, illetve által. A főtitkár
valamennyi Tagállam tájékoztatása céljából a lehető leggyorsabban, de legkésőbb az utóbbi
időpont előtt hat hónappal közzéteszi e javaslatot.
2252 A Tagállamok vagy küldöttségeik a Meghatalmazottak Értekezletén bármikor
PP-98módosítási javaslatot nyújthatnak be a fenti 224. pont szerint benyújtott bármely változtatás
vonatkozásában.
2263 A Meghatalmazottak Ertekezlete plenáris ülésén a jelen Alapokmánynak vagy
módosításának a megváltoztatására irányuló javaslat tárgyalásához szükséges határozatképes
létszám a Meghatalmazottak Ertekezletére akkreditált küldöttségek több mint fele.
2274 Bármely javasolt módosítás javasolt megváltoztatásának vagy a javaslat maga
egészében, változtatással vagy anélkül történő elfogadásának feltétele, hogy azt a
Meghatalmazottak Ertekezlete akkreditált és szavazati joggal rendelkező küldöttségeinek
legalább kétharmada plenáris ülés keretében jóváhagyja.
2285 Amennyiben a jelen cikk előző pontjai, amelyek irányadónak tekintendők, másképp
PP-98nem rendelkeznek, az Egyesület értekezleteire, közgyűléseire és üléseire vonatkozó Általános
PP-02Szabályok alkalmazandók.
2296 A jelen Alapokmánynak a Meghatalmazottak Értekezletén elfogadott módosításai a
PP-98maguk egészében, egyetlen módosító okmány formájában az értekezlet által rögzített
időpontban lépnek hatályba azon Tagállamok között, amelyek ezen időpont előtt letétbe
helyezték a jelen Alapokmányra és a módosító okmányra vonatkozó ratifikálási, elfogadó,
jóváhagyó vagy csatlakozó okmányukat. A módosító okmány csupán egy részének ratifikálása,
elfogadása, jóváhagyása vagy az ahhoz történő csatlakozás kizárt.
2307 A főtitkár minden Tagállamot értesíti valamennyi ratifikálási, elfogadó, jóváhagyó vagy
PP-98csatlakozási okmány letétbe helyezéséről.
2318 Az ilyen módosító okmány hatálybalépését követően a jelen Alapokmány 52. és 53.
cikke szerinti ratifikálás, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás a módosított Alapokmányra
vonatkozik.
2329 Bármely ilyen módosító okmány hatálybalépése után a főtitkár azt nyilvántartásba
véteti az Egyesült Nemzetek Titkárságán az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. cikkének
rendelkezései szerint. Bármely ilyen módosító okmányra a jelen Alapokmány 241. pontja is
alkalmazandó.
56. Cikk
A viták rendezése
2331 A jelen Alapokmány, az Egyezmény vagy az Igazgatási Szabályzatok értelmezésével
PP-98vagy alkalmazásával kapcsolatos vitáikat a Tagállamok tárgyalások útján, diplomáciai
csatornákon, vagy a köztük a nemzetközi viták rendezésére megkötött kétoldalú vagy
többoldalú szerződések által előírt eljárások szerint, vagy bármilyen más kölcsönösen
elfogadott módon rendezhetik.
2342 Ha e rendezési módok közül egyiket sem fogadják el, a vitában részes bármelyik
PP-98Tagállam az Egyezményben megszabott eljárás szerint választottbírósághoz folyamodhat.
2353 A jelen Alapokmányra, az Egyezményre és az Igazgatási Szabályzatokra vonatkozó
PP-98viták kötelező rendezéséről szóló opcionális jegyzőkönyvet kell alkalmazni a jegyzőkönyv
részes Tagállamai között.
57. Cikk
A jelen Alapokmány és az Egyezmény felmondása
2361 Minden Tagállam, amely ratifikálta, elfogadta, jóváhagyta a jelen Alapokmányt és az
PP-98Egyezményt, vagy csatlakozott azokhoz, jogosult azok felmondására. Ebben az esetben a jelen
Alapokmányt és az Egyezményt egyidejűleg, egyetlen okmányban, a főtitkárhoz intézett
értesítés útján kell felmondani. Ezen értesítés átvételekor a főtitkár értesíti erről a többi
Tagállamot.
2372 E felmondás azon időponttól számított egyéves időszak leteltekor lép hatályba, amikor
a főtitkár átveszi az erről szóló értesítést.
58. Cikk
Hatálybalépés és kapcsolódó ügyek
2381 A jelen Alapokmány és az Egyezmény, amelyeket a Rendkívüli Meghatalmazottak
PP-02Értekezlete (Genf, 1992) fogadott el, 1994. július 1. napján lép hatályba azon Tagállamok
között, amelyek a fenti időpont előtt letétbe helyezték ratifikálási, elfogadó, jóváhagyó vagy
csatlakozási okmányukat.
2392 A fenti 238. pontban meghatározott hatálybalépési időpontban a jelen Alapokmány és
az Egyezmény a szerződő felek között hatálytalanítja és felváltja a Nemzetközi Távközlési
Egyezményt (Nairobi, 1982).
2403 Az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. cikkének rendelkezései szerint az Egyesület
főtitkára nyilvántartásba véteti a jelen Alapokmányt és az Egyezményt az Egyesült Nemzetek
Titkárságán.
2414 A jelen Alapokmány és az Egyezmény eredeti példánya, amely arab, kínai, angol,
PP-98francia, orosz és spanyol nyelven került megszövegezésre, az Egyesület irattárában marad
letétbe helyezve. A főtitkár a kért nyelveken továbbítja a hitelesített másolatot minden aláíró
Tagállamnak.
2425 A jelen Alapokmány és az Egyezmény különböző nyelvű változatai közötti eltérés
esetén a francia szöveg irányadó.
MELLEKLET
A Nemzetközi Távközlési Egyesület jelen Alapokmányában,
az Egyezményben és az Igazgatási Szabályzatokban alkalmazott
bizonyos kifejezések meghatározása
1001Az Egyesület fenti okmányainak alkalmazásában az alábbi kifejezések a továbbiakban
meghatározott jelentéssel rendelkeznek:
1001ATagállam: Az az állam, amely a jelen Alapokmány 2. cikkének alkalmazásában a
PP-98Nemzetközi Távközlési Egyesület tagjának tekintendő.
1001BSzektortag: Olyan jogi személy vagy szervezet, amely az Egyezmény 19. cikke szerint
PP-98jogosult részt venni valamely Szektor tevékenységében.
1002Igazgatás: Bármely kormányzati szerv vagy szolgálat, amely felelős a Nemzetközi
Távközlési Egyesület Alapokmányában, a Nemzetközi Távközlési Egyesület Egyezményében
és az Igazgatási Szabályzatokban vállalt kötelezettségek teljesítéséért.
1003Káros zavar: Olyan zavar, amely veszélyezteti a rádiónavigációs szolgálat vagy más
biztonsági szolgálat működését, vagy súlyosan károsítja, akadályozza vagy ismétlődően
megszakítja a Rádiószabályzattal összhangban működő rádiótávközlési szolgáltatást.
1004Nyilvános levelezés: Olyan távolsági közlemény, amelyet a hivatalok és állomások
kötelesek elfogadni közvetítés céljából annak folytán, hogy a közönség rendelkezésére állnak.
1005Küldöttség: Az egyazon Tagállam által delegált küldöttek és adott esetben képviselők,
PP-98tanácsadók, attasék vagy tolmácsok összessége.
Mindegyik Tagállam szabadon alakítja ki küldöttségét. Küldöttségébe különösen
bevonhatja egyebek között az Egyezmény vonatkozó rendelkezései szerint felhatalmazott jogi
személyhez vagy szervezethez tartozó személyeket, küldöttként, tanácsadóként vagy
attaséként.
1006Küldött: Valamely Tagállam kormánya által a meghatalmazottak értekezletére kiküldött
PP-98személy, valamely Tagállam kormányát vagy igazgatását az Egyesület más értekezletén vagy
ülésén képviselő személy.
1007Üzemeltető szerv: Olyan személy, társaság, cég vagy kormányszerv, amely nemzetközi
távközlési szolgáltatásra szánt vagy az ilyen szolgáltatás káros zavarására alkalmas távközlő
berendezést üzemeltet.
1008Elismert üzemeltető szerv: Bármely fentiekben meghatározott üzemeltető szerv, amely
PP-98nyilvános levelezést vagy műsorszóró szolgáltatást üzemeltet, és amelyre azon Tagállam,
amelynek területén a szerv székhelye elhelyezkedik, vagy azon Tagállam, amely az üzemeltető
szerv számára engedélyezte a területén távközlési szolgáltatás létesítését és üzemeltetését,
kirótta a jelen Alapokmány 6. cikkében elrendelt kötelezettségeket.
1009Rádiótávközlés: Rádióhullámok általi távközlés.
1010Műsorszóró szolgálat: Olyan rádiótávközlési szolgálat, melynek keretében a
közvetítéseket a nagyközönség általi közvetlen vételre szánják. Ez a szolgálat magában
foglalhatja a hangátvitelt, a televíziós közvetítést, illetve a közvetítés egyéb típusait.
1011Nemzetközi távközlési szolgáltatás: A különböző országokban lévő vagy azokhoz
tartozó távközlési hivatalok vagy állomások között bármilyen jellegű távközlési kapacitás
felajánlása.
1012Távközlés: Jelek, jelzések, írások, képek és hangok vagy bármilyen jellegű értesülések
közvetítése, kibocsátása vagy vétele kábel, rádió, optikai vagy más elektromágneses
rendszerek útján.
1013Távirat: Írásbeli anyag, amelyet távírás útján történő közvetítésre szánnak a címzett
részére való kézbesítés céljából. Ez a kifejezés ellenkező kikötés hiányában magában foglalja a
rádiótáviratokat is.
1014Kormányzati távközlés: Olyan távolsági közlemény, amelynek forrása:
- államfő;
- kormányfő vagy valamely kormány tagjai;
- a szárazföldi, tengeri vagy légi katonai erők főparancsnokai;
- diplomáciai vagy konzuli megbízottak;
- az Egyesült Nemzetek főtitkára, az Egyesült Nemzetek legfőbb szerveinek vezetői;
- a Nemzetközi Bíróság,
vagy a fent említett kormányzati távolsági közleményekre adott válaszok.
1015Magántáviratok: A kormányzati vagy szolgálati táviratokon kívüli egyéb táviratok.
1016Távírás: A távközlés olyan formája, amelyben a közvetített információt arra szánják,
hogy azt érkezéskor grafikus dokumentumon rögzítsék; a közvetített információ esetenként
alternatív formában is megjeleníthető, vagy későbbi használat céljára tárolható.
Megjegyzés: A grafikus dokumentum tartós formában rögzíti az információkat,
valamint alkalmas az irattározásra és betekintésre; írásos vagy nyomtatott anyag, vagy pedig
rögzített kép formáját öltheti.
1017Távbeszélés: A távközlés olyan formája, melyet elsősorban beszéd formájú
információcserére szánnak."

4. § Az Országgyűlés a Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Egyezményét - az 1994. évi kiotói, az 1998. évi minneapolisi, a 2002. évi marrakesh-i és a 2006. évi antalyai Meghatalmazotti Értekezleteken történt módosításaival egységes szerkezetben - (a továbbiakban: ITU Egyezmény) e törvénnyel kihirdeti.

5. § Az ITU Egyezmény angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"CONVENTION OF
THE INTERNATIONAL
TELECOMMUNICATION UNION
CHAPTER I
Functioning of the Union
SECTION 1
ARTICLE 1
Plenipotentiary Conference
11 1) The Plenipotentiary Conference shall be convened in accordance with the
relevant provisions of Article 8 of the Constitution of the International Telecommunication
Union (hereinafter referred to as "the Constitution").
22) If practicable, the precise place and the exact dates of a plenipotentiary
PP-98conference shall be set by the preceding plenipotentiary conference; failing this, they shall be
fixed by the Council with the concurrence of the majority of the Member States.
32 1) The precise place and the exact dates of the next Plenipotentiary Conference,
or either one of these, may be changed:
4a) when at least one-quarter of the Member States have individually proposed a change
PP-98to the Secretary-General; or
5b) on a proposal of the Council.
62) Any such change shall require the concurrence of a majority of the Member
PP-98States.
ARTICLE 2
Elections and Related Matters
The Council
71 Except in the case of vacancies arising in the circumstances described in Nos. 10 to 12
PP-98below, the Member States elected to the Council shall hold office until the date on which a new
Council is elected. They shall be eligible for reelection.
82 1) If, between two plenipotentiary conferences, a seat becomes vacant on the
PP-98Council, it shall pass by right to the Member State from the same region as the Member State
whose seat is vacated which had obtained at the previous election the largest number of votes
among those not elected.
92) When for any reason a vacant seat cannot be filled according to the procedure of
PP-98No. 8 above, the Chairman of the Council shall invite the other Member States of the region to
seek election within one month of such an invitation being issued. At the end of this period, the
Chairman of the Council shall invite Member States to elect a new Member State of the Council.
The election shall be carried out by secret ballot by correspondence. The same majority as
indicated above will be required. The new Member State of the Council shall hold office until the
election of the new Council by the next competent plenipotentiary conference.
103 A seat on the Council shall be considered vacant:
11a) when a Member State of the Council does not have a representative in attendance at
PP-02two consecutive ordinary sessions of the Council;
12b) when a Member State resigns its membership of the Council.
PP-98
Elected officials
131 The Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux
PP-06shall take up their duties on the dates determined by the Plenipotentiary Conference at the
time of their election. They shall normally remain in office until dates determined by the
following plenipotentiary conference, and they shall be eligible for re-election once only for
the same post. Re-election shall mean that it is possible for only a second term, regardless of
whether it is consecutive or not.
142 If the post of Secretary-General falls vacant, the Deputy Secretary-General shall
succeed to it and shall remain in office until a date determined by the following
Plenipotentiary Conference. When under these conditions the Deputy Secretary-General
succeeds to the office of the Secretary-General, the post of Deputy Secretary-General shall be
considered to fall vacant on that same date and the provisions of No. 15 below shall be
applied.
153 If the post of Deputy Secretary-General falls vacant more than 180 days prior to the
date set for the convening of the next Plenipotentiary Conference, the Council shall appoint a
successor for the balance of the term.
164 If the posts of the Secretary-General and the Deputy Secretary-General fall vacant
simultaneously, the Director who has been longest in office shall discharge the duties of
Secretary-General for a period not exceeding 90 days. The Council shall appoint a Secretary-
General and, if the vacancies occur more than 180 days prior to the date set for the convening
of the next Plenipotentiary Conference, a Deputy Secretary-General. An official thus
appointed by the Council shall serve for the balance of the term for which his predecessor was
elected.
175 If the post of a Director becomes unexpectedly vacant, the Secretary-General shall take
the necessary steps to ensure that the duties of that Director are carried out until the Council
shall appoint a new Director at its next ordinary session following the occurrence of such a
vacancy. A Director so appointed shall serve until the date fixed by the next Plenipotentiary
Conference.
186 Subject to the relevant provisions of Article 27 of the Constitution, the Council shall
provide for the filling of any vacancy in the post of Secretary-General or Deputy Secretary-
General in the situation described in the relevant provisions of the present Article at an
ordinary session, if held within 90 days after a vacancy occurs, or at a session convened by the
Chairman within the periods specified in those provisions.
197 Any period of service in the post of an elected official pursuant to an appointment
under Nos. 14 to 18 above shall not affect eligibility for election or re-election to such a post.
Members of the Radio Regulations Board
201The members of the Radio Regulations Board shall take up their duties on the dates
PP-06determined by the Plenipotentiary Conference at the time of their election. They shall remain
in office until dates determined by the following plenipotentiary conference, and shall be
eligible for re-election once only. Re-election shall mean that it is possible for only a second
term, regardless of whether it is consecutive or not.
212If, in the interval between two plenipotentiary conferences, a member of the Board
PP-02resigns or is no longer in a position to perform his duties, the Secretary-General, in
consultation with the Director of the Radiocommunication Bureau, shall invite the Member
States of the region concerned to propose candidates for the election of a replacement at the
next session of the Council. However, if the vacancy occurs more than 90 days before a
session of the Council or after the session of the Council preceding the next plenipotentiary
conference, the Member State concerned shall designate, as soon as possible and within 90
days, another national as a replacement who will remain in office until the new member
elected by the Council takes office or until the new members of the Board elected by the next
plenipotentiary conference take office, as appropriate. The replacement shall be eligible for
election by the Council or by the Plenipotentiary Conference, as appropriate.
223A member of the Radio Regulations Board is considered no longer in a position to
PP-02perform his duties after three consecutive absences from the Board meetings. The Secretary-
General shall, after consultation with the Board's Chairman as well as the member of the
Board and the Member State concerned, declare existence of a vacancy in the Board and shall
proceed as stipulated in No. 21 above.
ARTICLE3
PP-98 Other Conferences and Assemblies
231In conformity with the relevant provisions of the Constitution, the following world
PP-98conferences and assemblies of the Union shall normally be convened within the period
between two plenipotentiary conferences:
24a)one or two world radiocommunication conferences;
PP-98
25b)one world telecommunication standardization assembly;
PP-98
26c)one world telecommunication development conference;
27d)one or two radiocommunication assemblies.
PP-98
282Exceptionally, within the period between Plenipotentiary Conferences:
29(SUP)
PP-98
30-an additional world telecommunication standardization assembly may be convened.
PP-98
313These actions shall be taken:
32a)by a decision of a Plenipotentiary Conference;
33b)on the recommendation of the previous world conference or assembly of the Sector
PP-98concerned, if approved by the Council; in the case of a radiocommunication assembly,
the recommendation of the assembly shall be transmitted to the following world
radiocommunication conference for comments for the attention of the Council;
34c)at the request of at least one-quarter of the Member States, which shall individually
PP-98address their requests to the Secretary-General; or
35d)on a proposal of the Council.
364 A regional radiocommunication conference shall be convened:
37a) by a decision of a Plenipotentiary Conference;
38b) on the recommendation of a previous world or regional radiocommunication
conference if approved by the Council;
39c) at the request of at least one-quarter of the Member States belonging to the region
PP-98concerned, which shall individually address their requests to the Secretary-General; or
40d) on a proposal of the Council.
415 1) The precise place and the exact dates of a world or regional conference or an
PP-98assembly of a Sector may be fixed by a plenipotentiary conference.
422) In the absence of such a decision, the Council shall determine the precise place
PP-98and the exact dates of a world conference or an assembly of a Sector with the concurrence of a
majority of the Member States, and of a regional conference with the concurrence of a majority
of the Member States belonging to the region concerned; in both cases the provisions of No. 47
below shall apply.
436 1) The precise place and the exact dates of a conference or assembly may be
changed:
44a) at the request of at least one-quarter of the Member States in the case of a world
PP-98conference or an assembly of a Sector, or of at least one-quarter of the Member States
belonging to the region concerned in the case of a regional conference. Their requests
shall be addressed individually to the Secretary-General, who shall transmit them to
the Council for approval; or
45b) on a proposal of the Council.
462) In the cases specified in Nos. 44 and 45 above, the changes proposed shall not be
PP-98finally adopted until accepted by a majority of the Member States, in the case of a world
conference or an assembly of a Sector, or by a majority of the Member States belonging to the
region concerned, in the case of a regional conference, subject to the provisions of No. 47 below.
477 In the consultations referred to in Nos. 42, 46, 118, 123 and 138 of this Convention and in
PP-98Nos. 26, 28, 29, 31 and 36 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the
PP-02Union, Member States which have not replied within the time-limits specified by the Council
shall be regarded as not participating in the consultations, and in consequence shall not be
taken into account in computing the majority. If the number of replies does not exceed one-half
of the Member States consulted, a further consultation shall take place, the results of which
shall be decisive regardless of the number of votes cast.
488 1) World conferences on international telecommunications shall be held upon
decision by the Plenipotentiary Conference.
492) The provisions for the convening of, the adoption of the agenda of, and the
participation in a world radiocommunication conference shall, as appropriate, equally apply to
world conferences on international telecommunications.
SECTION2
ARTICLE 4
The Council
501 1) The number of Member States of the Council shall be determined by the
PP-94Plenipotentiary Conference which is held every four years.
PP-98
50A2) This number shall not exceed 25% of the total number of Member States.
PP-94
PP-98
512 1) The Council shall hold an ordinary session annually at the seat of the Union.
522) During this session it may decide to hold, exceptionally, an additional session.
533) Between ordinary sessions, it may be convened, as a general rule at the seat of
PP-98the Union, by the Chairman at the request of a majority of its Member States, or on the initiative
of the Chairman under the conditions provided for in No. 18 of this Convention.
543 The Council shall take decisions only in session. Exceptionally, the Council in session
may agree that any specific issue shall be decided by correspondence.
554 At the beginning of each ordinary session, the Council shall elect its own Chairman and
PP-98Vice-Chairman from among the representatives of its Member States, taking into account the
principle of rotation between the regions. They shall serve until the opening of the next
ordinary session and shall not be eligible for re-election. The Vice-Chairman shall serve as
Chairman in the absence of the latter.
565 The person appointed to serve on the Council by a Member State of the Council shall, so
PP-98far as possible, be an official serving in, or directly responsible to, or for, their
telecommunication administration and qualified in the field of telecommunication services.
576 Only the travelling, subsistence and insurance expenses incurred by the representative
PP-98of each Member State of the Council, belonging to the category of developing countries, the list
PP-02of which is established by the United Nations Development Programme, in that capacity at
Council sessions, shall be borne by the Union.
58(SUP)
PP-98
PP-06
598 The Secretary-General shall act as Secretary of the Council.
609 The Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux
PP-98may participate as of right in the deliberations of the Council, but without taking part in the
voting. Nevertheless, the Council may hold meetings confined to the representatives of its
Member States.
60A9 bis) A Member State which is not a Member State of the Council may, with prior notice to the
PP-98Secretary-General, send one observer at its own expense to meetings of the Council, its
PP-02committees and its working groups. An observer shall not have the right to vote.
60B9 ter) Sector Members may attend, as observers, meetings of the Council, its committees and
PP-98its working groups, subject to the conditions established by the Council, including conditions
PP-02relating to the number of such observers and the procedures for appointing them.
PP-06
6110 The Council shall consider each year the report prepared by the Secretary-General on
PP-98implementation of the strategic plan adopted by the Plenipotentiary Conference and shall take
appropriate action.
61A10 bis) While at all times respecting the financial limits as adopted by the Plenipotentiary
PP-02Conference, the Council may, as necessary, review and update the strategic plan which forms
the basis of the corresponding operational plans and inform the Member States and Sector
Members accordingly.
61B10 ter) The Council shall adopt its own Rules of Procedure.
PP-02
6211 The Council shall, in the interval between two Plenipotentiary Conferences, supervise
the overall management and administration of the Union; it shall in particular:
62A1) receive and review the specific data for strategic planning that is provided by the
PP-02Secretary-General as noted in No. 74A of the Constitution and, in the last but one ordinary
session of the Council before the next plenipotentiary conference, initiate the preparation of a
draft new strategic plan for the Union, drawing upon input from Member States, Sector
Members and the Sector advisory groups, and produce a coordinated draft new strategic plan
at least four months before that plenipotentiary conference;
62B1 bis) establish a calendar for the development of strategic and financial plans for the
PP-02Union, and of operational plans for each Sector and for the General Secretariat, so as to allow for
the development of appropriate linkage among the plans;
631 ter) approve and revise the Staff Regulations and the Financial Regulations of the
Union and any other regulations as it may consider necessary, taking account of current
practice of the United Nations and of the specialized agencies applying the common system of
pay, allowances and pensions;
642) adjust as necessary:
65a) the basic salary scales for staff in the professional and higher categories, excluding the
salaries for posts filled by election, to accord with any changes in the basic salary scales
adopted by the United Nations for the corresponding common system categories;
66b) the basic salary scales for staff in the general services categories to accord with
changes in the rates applied by the United Nations and the specialized agencies at the
seat of the Union;
67c) the post adjustment for professional and higher categories, including posts filled by
election, in accordance with decisions of the United Nations for application at the seat
of the Union;
68d) the allowances for all staff of the Union, in accordance with any changes adopted in
the United Nations common system;
693) take decisions to ensure equitable geographical distribution and representation
PP-98of women in the Professional and higher categories in the staff of the Union and monitor the
implementation of such decisions;
704) decide on proposals for major organizational changes within the General
Secretariat and the Bureaux of the Sectors of the Union consistent with the Constitution and
this Convention, submitted to it by the Secretary-General following their consideration by the
Coordination Committee;
715) examine and decide on plans concerning Union posts and staff and human
resources development programmes covering several years, and give guidelines for the
staffing of the Union, including on staffing levels and structures, taking into account the
guidelines given by the Plenipotentiary Conference and the relevant provisions of Article 27
of the Constitution;
726) adjust, as necessary, the contributions payable by the Union and its staff to the
United Nations Joint Staff Pension Fund, in accordance with the Fund's rules and regulations,
as well as the cost of living allowances to be granted to beneficiaries of the Union Staff
Superannuation and Benevolent Funds on the basis of the practice followed by the Fund;
737) review and approve the biennial budget of the Union, and consider the budget
PP-98forecast (included in the financial operating report prepared by the Secretary-General under
PP-02No. 101 of this Convention) for the two-year period following a given budget period, taking
PP-06account of the decisions of the Plenipotentiary Conference in relation to No. 50 of the
Constitution and of the financial limits set by the Plenipotentiary Conference in accordance with
No. 51 of the Constitution; it shall ensure the strictest possible economy but be mindful of the
obligation upon the Union to achieve satisfactory results as expeditiously as possible. In so
doing, the Council shall take into account the priorities established by the Plenipotentiary
Conference as expressed in the strategic plan for the Union, the views of the Coordination
Committee as contained in the report by the Secretary-General mentioned in No. 86 of this
Convention and the financial operating report mentioned in No. 101 of this Convention. The
Council shall carry out an annual review of income and expenditure with a view to effecting
adjustments, where appropriate, in accordance with resolutions and decisions of the
Plenipotentiary Conference;
748) arrange for the annual audit of the accounts of the Union prepared by the
Secretary-General and approve them, if appropriate, for submission to the next
Plenipotentiary Conference;
759) arrange for the convening of the conferences and assemblies of the Union and
PP-98provide, with the consent of a majority of the Member States in the case of a world
conference or assembly, or of a majority of the Member States belonging to the region
concerned in the case of a regional conference, appropriate directives to the General
Secretariat and the Sectors of the Union with regard to their technical and other assistance in
the preparation for and organization of conferences and assemblies;
7610) take decisions in relation to No. 28 of this Convention;
7711) decide upon the implementation of any decisions which have been taken by
conferences and which have financial implications;
7812) to the extent permitted by the Constitution, this Convention and the
Administrative Regulations, take any other action deemed necessary for the proper
functioning of the Union;
7913) take any necessary steps, with the agreement of a majority of the Member
PP-98States, provisionally to resolve questions not covered by the Constitution, this Convention
PP-02and the Administrative Regulations and which cannot await the next competent conference
for settlement;
8014) be responsible for effecting the coordination with all international
PP-94organizations referred to in Articles 49 and 50 of the Constitution and, to this end, conclude,
PP-06on behalf of the Union, provisional agreements with the international organizations referred
to in Article 50 of the Constitution and in Nos. 269B and 269C of this Convention, and with the
United Nations in application of the Agreement between the United Nations and the
International Telecommunication Union; these provisional agreements shall be submitted to
the Plenipotentiary Conference in accordance with the relevant provision of Article 8 of the
Constitution;
8115) send to Member States, within 30 days after each of its sessions, summary records
PP-98
PP-02
on the activities of the Council and other documents deemed useful;
8216) submit to the Plenipotentiary Conference a report on the activities of the
Union since the previous Plenipotentiary Conference and any appropriate recommendations.
SECTION 3
ARTICLE 5
General Secretariat
831The Secretary-General shall:
84a)be responsible for the overall management of the Union's resources; he may delegate
the management of part of these resources to the Deputy Secretary-General and the
Directors of the Bureaux, in consultation as necessary with the Coordination Committee;
85b)coordinate the activities of the General Secretariat and the Sectors of the Union, taking
into account the views of the Coordination Committee, with a view to assuring the
most effective and economical use of the resources of the Union;
86c)prepare, with the assistance of the Coordination Committee, and submit to the
PP-98Council a report indicating changes in the telecommunication environment since the
last plenipotentiary conference and containing recommended action relating to the
Union's future policies and strategy, together with their financial implications;
86Ac bis)coordinate implementation of the strategic plan adopted by the Plenipotentiary
PP-98Conference and prepare an annual report on this implementation for review by the
Council;
87d)organize the work of the General Secretariat and appoint the staff of that Secretariat in
accordance with the directives of the Plenipotentiary Conference and the rules
established by the Council;
87Ad bis)prepare annually a four-year rolling operational plan of activities to be undertaken by
PP-98the staff of the General Secretariat consistent with the strategic plan, covering the
PP-02subsequent year and the following three-year period, including financial implications,
taking due account of the financial plan as approved by the plenipotentiary
conference; this four-year operational plan shall be reviewed by the advisory groups of
all three Sectors, and shall be reviewed and approved annually by the Council;
88e)undertake administrative arrangements for the Bureaux of the Sectors of the Union
and appoint their staff on the basis of the choice and proposals of the Director of the
Bureau concerned, although the final decision for appointment or dismissal shall rest
with the Secretary-General;
89f)report to the Council any decisions taken by the United Nations and the specialized
agencies which affect common system conditions of service, allowances and pensions;
90g)ensure the application of any regulations adopted by the Council;
91h)provide legal advice to the Union;
92i)supervise, for administrative management purposes, the staff of the Union with a view
to assuring the most effective use of personnel and the application of the common
system conditions of employment for the staff of the Union. The staff appointed to
assist directly the Directors of the Bureaux shall be under the administrative control of
the Secretary-General and shall work under the direct orders of the Directors
concerned but in accordance with administrative guidelines given by the Council;
93j)in the interest of the Union as a whole and in consultation with the Directors of the
Bureaux concerned, temporarily reassign staff members from their appointed position
as necessary to meet fluctuating work requirements at headquarters;
94k)make, in agreement with the Director of the Bureau concerned, the necessary
administrative and financial arrangements for the conferences and meetings of each
Sector;
95l)taking into account the responsibilities of the Sectors, undertake appropriate
secretariat work preparatory to and following conferences of the Union;
96m)prepare recommendations for the first meeting of the heads of delegation referred to
PP-06in No. 49 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union,
taking into account the results of any regional consultation;
97n)provide, where appropriate in cooperation with the inviting government, the
secretariat of conferences of the Union, and provide the facilities and services for
meetings of the Union, in collaboration, as appropriate, with the Director concerned,
drawing from the Union's staff as he deems necessary in accordance with No. 93
above. The Secretary-General may also, when so requested, provide the secretariat of
other telecommunication meetings on a contractual basis;
98o)take necessary action for the timely publication and distribution of service documents,
information bulletins, and other documents and records prepared by the General
Secretariat and the Sectors, communicated to the Union or whose publication is
requested by conferences or the Council; the list of documents to be published shall
be maintained by the Council, following consultation with the conference concerned,
with respect to service documents and other documents whose publication is
requested by conferences;
99P)publish periodically, with the help of information put at his disposal or which he may
collect, including that which he may obtain from other international organizations, a
journal of general information and documentation concerning telecommunication;
100q)after consultation with the Coordination Committee and making all possible
PP-98economies, prepare and submit to the Council a biennial draft budget covering the
PP-06expenditures of the Union, taking account of the financial limits laid down by the
Plenipotentiary Conference. This draft shall consist of a consolidated budget, including
cost-based and results-based budget information for the Union, prepared in
accordance with the budget guidelines issued by the Secretary-General, and
comprising two versions. One version shall be for zero growth of the contributory unit,
the other for a growth less than or equal to any limit fixed by the Plenipotentiary
Conference, after any drawing on the Reserve Account. The budget resolution, after
approval by the Council, shall be sent for information to all Member States;
101r)with the assistance of the Coordination Committee, prepare an annual financial
operating report in accordance with the Financial Regulations and submit it to the
Council. A recapitulative financial operating report and accounts shall be prepared and
submitted to the next Plenipotentiary Conference for examination and final approval;
102s)with the assistance of the Coordination Committee, prepare an annual report on the
PP-98activities of the Union which, after approval by the Council, shall be sent to all Member
States;
102As bis)manage the special arrangements referred to in No. 76A of the Constitution, the cost
PP-98of this management being borne by the signatories of the arrangement in a manner
agreed between them and the Secretary-General.
103t)perform all other secretarial functions of the Union;
104u)perform any other functions entrusted to him by the Council.
1052The Secretary-General or the Deputy Secretary-General may participate, in an advisory
PP-06capacity, in conferences of the Union; the Secretary-General or his representative may
participate in an advisory capacity in all other meetings of the Union.
SECTION 4
ARTICLE 6
Coordination Committee
1061 1) The Coordination Committee shall assist and advise the Secretary-General on all
matters mentioned under the relevant provisions of Article 26 of the Constitution and the
relevant Articles of this Convention.
1072) The Committee shall be responsible for ensuring coordination with all the
international organizations mentioned in Articles 49 and 50 of the Constitution as regards
representation of the Union at conferences of such organizations.
1083) The Committee shall examine the progress of the work of the Union and assist
the Secretary-General in the preparation of the report referred to in No. 86 of this Convention
for submission to the Council.
1092 The Committee shall endeavour to reach conclusions unanimously. In the absence of
PP-98the support of the majority in the Committee, its Chairman may in exceptional circumstances
take decisions, on the Chairman's own responsibility, when judging that the decision of the
matters in question is urgent and cannot await the next session of the Council. In such
circumstances the Chairman shall report promptly in writing on such matters to the Member
States of the Council, setting forth the reasons for such action together with any other written
views submitted by other members of the Committee. If in such circumstances the matters
are not urgent, but nevertheless important, they shall be submitted for consideration by the
next session of the Council.
1103 The Chairman shall convene the Committee at least once a month; the Committee
may also be convened when necessary at the request of two of its members.
1114 A report shall be made of the proceedings of the Coordination Committee and shall be
PP-02made available to the Member States.
PP-06
SECTION5
Radiocommunication Sector
ARTICLE7
World Radiocommunication Conference
1121 In accordance with No. 90 of the Constitution, a world radiocommunication
conference shall be convened to consider specific radiocommunication matters. A world
radiocommunication conference shall deal with those items which are included in its agenda
adopted in accordance with the relevant provisions of this Article.
1132 1) The agenda of a world radiocommunication conference may include:
114a) the partial or, exceptionally, complete revision of the Radio Regulations referred to in
Article 4 of the Constitution;
115b) any other question of a worldwide character within the competence of the
conference;
116c) an item concerning instructions to the Radio Regulations Board and the
Radiocommunication Bureau regarding their activities, and a review of those activities;
117d) the identification of topics to be studied by the radiocommunication assembly and the
PP-98radiocommunication study groups, as well as matters that the assembly shall consider
in relation to future radiocommunication conferences.
1182) The general scope of this agenda should be established four to six years in
PP-94advance, and the final agenda shall be established by the Council preferably two years before
PP-98the conference, with the concurrence of a majority of the Member States, subject to the
provisions of No. 47 of this Convention. These two versions of the agenda shall be established
on the basis of the recommendations of the world radiocommunication conference, in
accordance with No. 126 of this Convention.
1193) This agenda shall include any question which a Plenipotentiary Conference
has directed to be placed on the agenda.
1203 1) This agenda may be changed:
121a) at the request of at least one-quarter of the Member States. Such requests shall be
PP-98addressed individually to the Secretary-General, who shall transmit them to the
Council for approval; or
122b) on a proposal of the Council.
1232) The proposed changes to the agenda of a world radiocommunication conference
PP-98shall not be finally adopted until accepted by a majority of the Member States, subject to the
provisions of No. 47 of this Convention.
1244 The conference shall also:
1251) consider and approve the report of the Director of the Bureau on the activities
of the Sector since the last conference;
1262) recommend to the Council items for inclusion in the agenda of a future
conference and give its views on such agendas for at least a four-year cycle of
radiocommunication conferences, together with an estimate of the financial implications;
1273) include, in its decisions, instructions or requests, as appropriate, to the
Secretary-General and the Sectors of the Union.
1285 The Chairman and Vice-Chairmen of the radiocommunication assembly, or of relevant
study groups, may participate in the associated world radiocommunication conference.
ARTICLE 8
Radiocommunication Assembly
1291 A radiocommunication assembly shall deal with and issue, as appropriate,
recommendations on questions adopted pursuant to its own procedures or referred to it by
the Plenipotentiary Conference, any other conference, the Council or the Radio Regulations
Board.
129A1 bis) The radiocommunication assembly is authorized to adopt the working methods and
PP-02procedures for the management of the Sector's activities in accordance with No. 145A of the
Constitution.
1302 With regard to No. 129 above, the radiocommunication assembly shall:
1311) consider the reports of study groups prepared in accordance with No. 157 of this
PP-98Convention and approve, modify or reject the draft recommendations contained in those
reports, and consider the reports of the radiocommunication advisory group prepared in
accordance with No. 160H of this Convention;
1322) bearing in mind the need to keep the demands on the resources of the Union
to a minimum, approve the programme of work arising from the review of existing questions
and new questions and determine the priority, urgency, estimated financial implications and
time-scale for the completion of their study;
1333) decide, in the light of the approved programme of work derived from No. 132
above, on the need to maintain, terminate or establish study groups, and allocate to each of
them the questions to be studied;
1344) group questions of interest to the developing countries as far as possible, in
order to facilitate their participation in the study of those questions;
1355) give advice on matters within its competence in response to requests from a
world radiocommunication conference;
1366) report to the following world radiocommunication conference on the progress in
PP-98matters that may be included in the agenda of future radiocommunication conferences;
136A7) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint
PP-02their chairmen and vice-chairmen;
136B8) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 136A above;
PP-02such groups shall not adopt questions or recommendations.
1373 A radiocommunication assembly shall be presided over by a person designated by the
government of the country in which the meeting is held or, in the case of a meeting held at
the seat of the Union, by a person elected by the assembly itself. The Chairman shall be
assisted by Vice-Chairmen elected by the assembly.
137A4 A radiocommunication assembly may assign specific matters within its competence,
PP-98except those relating to the procedures contained in the Radio Regulations, to the
PP-02radiocommunication advisory group indicating the action required on those matters.
ARTICLE 9
Regional Radiocommunication Conferences
138The agenda of a regional radiocommunication conference may provide only for specific
PP-98radiocommunication questions of a regional nature, including instructions to the Radio
Regulations Board and the Radiocommunication Bureau regarding their activities in respect of the
region concerned, provided such instructions do not conflict with the interests of other regions.
Only items included in its agenda may be discussed by such a conference. The provisions
contained in Nos. 118 to 123 of this Convention shall apply to a regional radiocommunication
conference, but only with regard to the Member States of the region concerned.
ARTICLE 10
Radio Regulations Board
139(SUP)
PP-98
1402 In addition to the duties specified in Article 14 of the Constitution, the Board shall:
PP-021) consider reports from the Director of the Radiocommunication Bureau on
investigations of harmful interference carried out at the request of one or more of the
interested administrations, and formulate recommendations with respect thereto;
2) also, independently of the Radiocommunication Bureau, at the request of one or
more of the interested administrations, consider appeals against decisions made by the
Radiocommunication Bureau regarding frequency assignments.
1413 The members of the Board shall participate, in an advisory capacity, in
PP-02radiocommunication conferences. In this case, they shall not participate in these conferences
as members of their national delegations.
141A3 bis) Two members of the Board, designated by the Board, shall participate, in an advisory
PP-02capacity, in plenipotentiary conferences and radiocommunication assemblies. In these cases,
the two members designated by the Board shall not participate in these conferences or
assemblies as members of their national delegations.
1424 Only the travelling, subsistence and insurance expenses incurred by the members of
the Board in the exercise of their duties for the Union shall be borne by the Union.
142A4 bis) The members of the Board shall, while in the exercise of their duties for the Union, as
PP-02specified in the Constitution and Convention, or while on mission for the Union, enjoy
functional privileges and immunities equivalent to those granted to the elected officials of the
Union by each Member State, subject to the relevant provisions of the national legislation or
other applicable legislation in each Member State. Such functional privileges and immunities
are granted to members of the Board for the purposes of the Union and not for their personal
advantage. The Union may and shall withdraw the immunity granted to a member of the
Board whenever it considers that such immunity is contrary to the orderly administration of
justice and its withdrawal is not prejudicial to the interests of the Union.
1435 The working methods of the Board shall be as follows:
1441) The members of the Board shall elect from their own members a Chairman
and a Vice-Chairman for a period of one year. Thereafter the Vice-Chairman shall succeed the
Chairman each year and a new Vice-Chairman shall be elected. In the absence of the
Chairman and Vice-Chairman, the Board shall elect a temporary Chairman for the occasion
from among its members.
1452) The Board shall normally hold up to four meetings a year, of up to five days'
PP-02duration, generally at the seat of the Union, at which at least two-thirds of its members shall
be present, and may carry out its duties using modern means of communication. However, if
the Board deems necessary, depending upon the matters to be considered, it may increase
the number of its meetings. Exceptionally, the meetings may be of up to two weeks' duration.
1463) The Board shall endeavour to reach its decisions unanimously. If it fails in that
endeavour, a decision shall be valid only if at least two-thirds of the members of the Board
vote in favour thereof. Each member of the Board shall have one vote; voting by proxy is not
allowed.
1474) The Board may make such internal arrangements as it considers necessary in
conformity with the provisions of the Constitution, this Convention and the Radio
Regulations. Such arrangements shall be published as part of the Board's Rules of Procedure.
ARTICLE11
Radiocommunication Study Groups
1481 Radiocommunication study groups are set up by a radiocommunication assembly.
1492 1) The radiocommunication study groups shall study questions adopted in
PP-98accordance with a procedure established by the radiocommunication assembly and prepare
draft recommendations to be adopted in accordance with the procedure set forth in Nos.
246A to 247 of this Convention.
149A1 bis) The radiocommunication study groups shall also study topics identified in
PP-98resolutions and recommendations of world radiocommunication conferences. The results of
such studies shall be included in recommendations or in the reports prepared in accordance
with No. 156 below.
1502) The study of the above questions and topics shall, subject to No. 158 below, focus
PP-98on the following:
151a) use of the radio-frequency spectrum in terrestrial and space radiocommunication and
PP-98of the geostationary-satellite and other satellite orbits;
152b) characteristics and performance of radio systems;
153c) operation of radio stations;
154d) radiocommunication aspects of distress and safety matters.
1553) These studies shall not generally address economic questions, but when they
PP-98involve comparing technical or operational alternatives, economic factors may be taken into
consideration.
1563 The radiocommunication study groups shall also carry out preparatory studies of the
technical, operational and procedural matters to be considered by world and regional
radiocommunication conferences and elaborate reports thereon in accordance with a
programme of work adopted in this respect by a radiocommunication assembly or following
instructions by the Council.
1574 Each study group shall prepare for the radiocommunication assembly a report
indicating the progress of work, the recommendations adopted in accordance with the
consultation procedure contained in No. 149 above and any draft new or revised
recommendations for consideration by the assembly.
1585 Taking into account No. 79 of the Constitution, the tasks enumerated in Nos. 151 to
154 above and in No. 193 of this Convention in relation to the Telecommunication
Standardization Sector shall be kept under continuing review by the Radiocommunication
Sector and the Telecommunication Standardization Sector with a view to reaching common
agreement on changes in the distribution of matters under study. The two Sectors shall
cooperate closely and adopt procedures to conduct such a review and reach agreements in a
timely and effective manner. If agreement is not reached, the matter may be submitted
through the Council to the Plenipotentiary Conference for decision.
1596 In the performance of their studies, the radiocommunication study groups shall pay due
attention to the study of questions and to the formulation of recommendations directly
connected with the establishment, development and improvement of telecommunications in
developing countries at both the regional and international levels. They shall conduct their work
giving due consideration to the work of national, regional and other international organizations
concerned with radiocommunication and cooperate with them, keeping in mind the need for
the Union to maintain its pre-eminent position in the field of telecommunications.
1607 For the purpose of facilitating the review of activities in the Radiocommunication
Sector, measures should be taken to foster cooperation and coordination with other
organizations concerned with radiocommunication and with the Telecommunication
Standardization Sector and the Telecommunication Development Sector. A radiocom-
munication assembly shall determine the specific duties, conditions of participation and rules
of procedure for these measures.
ARTICLE11A
PP-98Radiocommunication Advisory Group
160A1 The radiocommunication advisory group shall be open to representatives of
PP-98administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen of
PP-02the study groups and other groups, and will act through the Director.
160B2 The radiocommunication advisory group shall:
PP-98
160C1) review priorities, programmes, operations, financial matters and strategies
PP-98related to radiocommunication assemblies, study groups and other groups and the preparation
PP-02of radiocommunication conferences, and any specific matters as directed by a conference of the
Union, a radiocommunication assembly or the Council;
160CA1 bis) review the implementation of the operational plan of the preceding period in
PP-02order to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve the
objectives laid down in that plan, and advise the Director on the necessary corrective measures;
160D2) review progress in the implementation of the programme of work established
PP-98under No. 132 of this Convention;
160E3) provide guidelines for the work of study groups;
PP-98
160F4) recommend measures, inter alia, to foster cooperation and coordination with
PP-98other standards bodies, with the Telecommunication Standardization Sector, the
Telecommunication Development Sector and the General Secretariat;
160G5) adopt its own working procedures compatible with those adopted by the
PP-98radiocommunication assembly;
160H6) prepare a report for the Director of the Radiocommunication Bureau indicating
PP-98action in respect of the above items;
160I7) prepare a report for the Radiocommunication Assembly on the matters assigned
PP-02to it in accordance with No. 137A of this Convention and transmit it to the Director for
submission to the assembly.
ARTICLE 12
Radiocommunication Bureau
1611The Director of the Radiocommunication Bureau shall organize and coordinate the
work of the Radiocommunication Sector. The duties of the Bureau are supplemented by those
specified in provisions of the Radio Regulations.
1622The Director shall, in particular,
1631) in relation to radiocommunication conferences:
164a)coordinate the preparatory work of the study groups and other groups and the
PP-98Bureau, communicate to the Member States and Sector Members the results of this
PP-02preparatory work, collect their comments and submit a consolidated report to the
conference which may include proposals of a regulatory nature;
165b)participate as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of
PP-02radiocommunication conferences, of the radiocommunication assembly and of the
radiocommunication study groups and other groups. The Director shall make all
necessary preparations for radiocommunication conferences and meetings of the
Radiocommunication Sector in consultation with the General Secretariat in
accordance with No. 94 of this Convention and, as appropriate, with the other Sectors
of the Union, and with due regard for the directives of the Council in carrying out
these preparations;
166c)provide assistance to the developing countries in their preparations for
radiocommunication conferences.
1672) in relation to the Radio Regulations Board:
168a)prepare and submit draft Rules of Procedure for approval by the Radio Regulations
Board; they shall include, inter alia, calculation methods and data required for the
application of the provisions of the Radio Regulations;
169b)distribute to all Member States the Rules of Procedure of the Board, collect comments
PP-98thereon received from administrations and submit them to the Board;
PP-02
170c)process information received from administrations in application of the relevant
PP-02provisions of the Radio Regulations and regional agreements and their associated
Rules of Procedure and prepare it, as appropriate, in a form suitable for publication;
171d)apply the Rules of Procedure approved by the Board, prepare and publish findings
based on those Rules, and submit to the Board any review of a finding which is
requested by an administration and which cannot be resolved by the use of those
Rules of Procedure;
172e)in accordance with the relevant provisions of the Radio Regulations, effect an orderly
recording and registration of frequency assignments and, where appropriate, the
associated orbital characteristics, and keep up to date the Master International Fre-
quency Register; review entries in that Register with a view to amending or
eliminating, as appropriate, those which do not reflect actual frequency usage, in
agreement with the administration concerned;
173f)assist in the resolution of cases of harmful interference, at the request of one or more
of the interested administrations, and where necessary, make investigations and
prepare, for consideration by the Board, a report including draft recommendations to
the administrations concerned;
174g)act as executive secretary to the Board;
1753) coordinate the work of the radiocommunication study groups and other
PP-02groups and be responsible for the organization of that work;
175A3 bis) provide the necessary support for the radiocommunication advisory group, and
PP-98report each year to Member States and Sector Members and to the Council on the results of the
work of the advisory group.
175B3 ter) take practical measures to facilitate the participation of developing countries in
PP-98the radiocommunication study groups and other groups.
PP-02
1764) also undertake the following:
177a)carry out studies to furnish advice with a view to the operation of the maximum
PP-98practicable number of radio channels in those portions of the spectrum where harmful
interference may occur, and with a view to the equitable, effective and economical use
of the geostationary-satellite and other satellite orbits, taking into account the needs
of Member States requiring assistance, the specific needs of developing countries, as
well as the special geographical situation of particular countries;
178b)exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and
PP-98other forms, prepare and keep up to date any documents and databases of the
PP-06Radiocommunication Sector, and arrange with the Secretary-General, as appropriate,
for their publication in the languages of the Union in accordance with No. 172 of the
Constitution;
179c)maintain such essential records as may be required;
180d)submit to the world radiocommunication conference a report on the activities of the
PP-98Radiocommunication Sector since the last conference; if a world radiocommunication
PP-02conference is not planned, a report on the activities of the Sector covering the period
since the last conference shall be submitted to the Council and, for information, to
Member States and Sector Members;
181e)prepare a cost-based budget estimate for the requirements of the
Radiocommunication Sector and transmit it to the Secretary-General for consideration
by the Coordination Committee and inclusion in the Union's budget.
181Af)prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent year
PP-98and the following three-year period, including financial implications of activities to be
PP-02undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year
operational plan shall be reviewed by the radiocommunication advisory group in
accordance with Article 11A of this Convention, and shall be reviewed and approved
annually by the Council;
1823The Director shall choose the technical and administrative personnel of the Bureau
within the framework of the budget as approved by the Council. The appointment of the
technical and administrative personnel is made by the Secretary-General in agreement with
the Director. The final decision for appointment or dismissal rests with the Secretary-General.
1834The Director shall provide technical support, as necessary, to the Telecommunication
Development Sector within the framework of the Constitution and this Convention.
SECTION6
Telecommunication Standardization Sector
PP-98
ARTICLE13
World Telecommunication
Standardization Assembly
1841In accordance with No. 104 of the Constitution, a world telecommunication
PP-98standardization assembly shall be convened to consider specific matters related to
telecommunication standardization.
184A1 bis)The world telecommunication standardization assembly is authorized to adopt the
PP-02working methods and procedures for the management of the Sector's activities in accordance
with No. 145A of the Constitution.
1852The questions to be studied by a world telecommunication standardization assembly,
PP-98on which recommendations shall be issued, shall be those adopted pursuant to its own
procedures or referred to it by the Plenipotentiary Conference, any other conference, or the
Council.
1863In accordance with No. 104 of the Constitution, the assembly shall:
PP-98
187a)consider the reports of study groups prepared in accordance with No. 194 of this
PP-98Convention and approve, modify or reject draft recommendations contained in those
PP-02reports, and consider the reports of the telecommunication standardization advisory
group in accordance with Nos. 197H and 197I of this Convention;
188b)bearing in mind the need to keep the demands on the resources of the Union to a
minimum, approve the programme of work arising from the review of existing
questions and new questions and determine the priority, urgency, estimated financial
implications and time-scale for the completion of their study;
189c)decide, in the light of the approved programme of work derived from No. 188 above,
on the need to maintain, terminate or establish study groups and allocate to each of
them the questions to be studied;
190d)group, as far as practicable, questions of interest to the developing countries to
PP-98facilitate their participation in these studies;
191e)consider and approve the report of the Director on the activities of the Sector since the
last conference.
191Af) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint their
PP-02chairmen and vice-chairmen;
191Bg) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 191A above; such
PP-02groups shall not adopt questions or recommendations.
191C4 A world telecommunication standardization assembly may assign specific matters
PP-98within its competence to the telecommunication standardization advisory group indicating
the action required on those matters.
191D5 A world telecommunication standardization assembly shall be presided over by a
PP-98chairman designated by the government of the country in which the meeting is held or, in the
PP-02case of a meeting held at the seat of the Union, by a chairman elected by the assembly itself. The
chairman shall be assisted by vice-chairmen elected by the assembly.
ARTICLE 14
Telecommunication Standardization
Study Groups
1921 1) Telecommunication standardization study groups shall study questions adopted
PP-98in accordance with a procedure established by the world telecommunication standardization
assembly and prepare draft recommendations to be adopted in accordance with the procedure
set forth in Nos. 246A to 247 of this Convention.
1932) The study groups shall, subject to No. 195 below, study technical, operating
and tariff questions and prepare recommendations on them with a view to standardizing
telecommunications on a worldwide basis, including recommendations on interconnection of
radio systems in public telecommunication networks and on the performance required for
these interconnections. Technical or operating questions specifically related to
radiocommunication as enumerated in Nos. 151 to 154 of this Convention shall be within the
purview of the Radiocommunication Sector.
1943) Each study group shall prepare for the world telecommunication standardization
PP-98assembly a report indicating the progress of work, the recommendations adopted in
accordance with the consultation procedure contained in No. 192 above, and any draft new or
revised recommendations for consideration by the assembly.
1952 Taking into account No. 105 of the Constitution, the tasks enumerated in No. 193
above and those enumerated in Nos. 151 to 154 of this Convention in relation to the
Radiocommunication Sector shall be kept under continuing review by the
Telecommunication Standardization Sector and the Radiocommunication Sector with a view
to reaching common agreement on changes in the distribution of matters under study. The
two Sectors shall cooperate closely and adopt procedures to conduct such a review and reach
agreements in a timely and effective manner. If agreement is not reached, the matter may be
submitted through the Council to the Plenipotentiary Conference for decision.
1963 In the performance of their studies, the telecommunication standardization study
groups shall pay due attention to the study of questions and to the formulation of
recommendations directly connected with the establishment, development and
improvement of telecommunications in developing countries at both the regional and
international levels. They shall conduct their work giving due consideration to the work of
national, regional and other international standardization organizations, and cooperate with
them, keeping in mind the need for the Union to maintain its pre-eminent position in the field
of worldwide standardization for telecommunications.
1974 For the purpose of facilitating the review of activities in the Telecommunication
PP-98Standardization Sector, measures should be taken to foster cooperation and coordination with
other organizations concerned with telecommunication standardization and with the
Radiocommunication Sector and the Telecommunication Development Sector. A world
telecommunication standardization assembly shall determine the specific duties, conditions of
participation and rules of procedure for these measures.
ARTICLE14A
PP-98 Telecommunication Standardization Advisory Group
197A1 The telecommunication standardization advisory group shall be open to
PP-98representatives of administrations of Member States and representatives of Sector Members
PP-02and to chairmen of the study groups and other groups.
197B2 The telecommunication standardization advisory group shall:
PP-98
197C1) review priorities, programmes, operations, financial matters and strategies for
PP-98activities in the Telecommunication Standardization Sector;
197CA1 bis) review the implementation of the operational plan of the preceding period in
PP-02order to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve the
objectives laid down in that plan, and advise the Director on the necessary corrective measures;
197D2) review progress in the implementation of the programme of work established
PP-98under No. 188 of this Convention;
197E3) provide guidelines for the work of study groups;
PP-98
197F4) recommend measures, inter alia, to foster cooperation and coordination with
PP-98other relevant bodies, with the Radiocommunication Sector, the Telecommunication
Development Sector and the General Secretariat;
197G5) adopt its own working procedures compatible with those adopted by the world
PP-98telecommunication standardization assembly;
197H6) prepare a report for the Director of the Telecommunication Standardization
PP-98Bureau indicating action in respect of the above items.
197I7) prepare a report for the world telecommunication standardization assembly on
PP-98the matters assigned to it in accordance with No. 191A and transmit it to the Director for
submission to the assembly.
ARTICLE15
Telecommunication Standardization Bureau
1981 The Director of the Telecommunication Standardization Bureau shall organize and
coordinate the work of the Telecommunication Standardization Sector.
1992 The Director shall, in particular:
200a) update annually the work programme approved by the world telecommunication
PP-98standardization assembly, in consultation with the chairmen of the
PP-02telecommunication standardization study groups and other groups;
201b) participate, as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of world
PP-98telecommunication standardization assemblies and of the telecommunication
PP-02standardization study groups and other groups. The Director shall make all necessary
preparations for assemblies and meetings of the Telecommunication Standardization
Sector in consultation with the General Secretariat in accordance with No. 94 of this
Convention and, as appropriate, with the other Sectors of the Union, and with due
regard for the directives of the Council concerning these preparations;
202c)process information received from administrations in application of the relevant
PP-98provisions of the International Telecommunication Regulations or decisions of the
world telecommunication standardization assembly and prepare it, where
appropriate, in a suitable form for publication;
203d)exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and
PP-98other forms, prepare and, as necessary, keep up to date any documents and databases
PP-06of the Telecommunication Standardization Sector, and arrange with the Secretary-
General, as appropriate, for their publication in the languages of the Union in
accordance with No. 172 of the Constitution;
204e)submit to the world telecommunication standardization assembly a report on the
PP-98activities of the Sector since the last assembly; the Director shall also submit to the
Council and to the Member States and Sector Members such a report covering the
two-year period since the last assembly, unless a second assembly is convened;
205f)prepare a cost-based budget estimate for the requirements of the Telecommunication
Standardization Sector and transmit it to the Secretary-General for consideration by
the Coordination Committee and inclusion in the Union's budget.
205Ag)prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent year
PP-98and the following three-year period, including financial implications of activities to be
PP-02undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year
operational plan shall be reviewed by the telecommunication standardization advisory
group in accordance with Article 14A of this Convention, and shall be reviewed and
approved annually by the Council;
205Bh)provide the necessary support for the telecommunication standardization advisory
PP-98group, and report each year to Member States and Sector Members and to the Council
on the results of its work;
205Ci)provide assistance to developing countries in the preparatory work for world
PP-98standardization assemblies, particularly with regard to matters of a priority nature for
those countries.
2063The Director shall choose the technical and administrative personnel of the
Telecommunication Standardization Bureau within the framework of the budget as approved
by the Council. The appointment of the technical and administrative personnel is made by the
Secretary-General in agreement with the Director. The final decision on appointment or
dismissal rests with the Secretary-General.
2074The Director shall provide technical support, as necessary, to the Telecommunication
Development Sector within the framework of the Constitution and this Convention.
SECTION7
Telecommunication Development Sector
ARTICLE16
Telecommunication Development Conferences
207A1The world telecommunication development conference is authorized to adopt the
PP-02working methods and procedures for the management of the Sector's activities in accordance
with No. 145A of the Constitution.
2081 bis) In accordance with No. 118 of the Constitution, the duties of the telecommunication
development conferences shall be as follows:
209a) world telecommunication development conferences shall establish work programmes
PP-06and guidelines for defining telecommunication development questions and priorities
and shall provide direction and guidance for the work programme of the
Telecommunication Development Sector. They shall decide, in the light of the above-
mentioned programmes of work, on the need to maintain, terminate or establish
study groups and allocate to each of them the questions to be studied;
209Aa bis) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint their
PP-02chairmen and vice-chairmen;
209Ba ter) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 209A above; such
PP-02groups shall not adopt questions or recommendations.
210b) regional telecommunication development conferences shall consider questions and
PP-02priorities relating to telecommunication development, taking into account the needs
and characteristics of the region concerned, and may also submit recommendations to
world telecommunication development conferences;
211c) the telecommunication development conferences should fix the objectives and
strategies for the balanced worldwide and regional development of
telecommunications, giving particular consideration to the expansion and
modernization of the networks and services of the developing countries as well as the
mobilization of the resources required for this purpose. They shall serve as a forum for
the study of policy, organizational, operational, regulatory, technical and financial
questions and related aspects, including the identification and implementation of new
sources of funding;
212d) world and regional telecommunication development conferences, within their
respective sphere of competence, shall consider reports submitted to them and
evaluate the activities of the Sector; they may also consider telecommunication
development aspects related to the activities of the other Sectors of the Union.
2132 The draft agenda of telecommunication development conferences shall be prepared
PP-98by the Director of the Telecommunication Development Bureau and be submitted by the
Secretary-General to the Council for approval with the concurrence of a majority of the
Member States in the case of a world conference, or of a majority of the Member States
belonging to the region concerned in the case of a regional conference, subject to the
provisions of No. 47 of this Convention.
213A3 A telecommunication development conference may assign specific matters within its
PP-98competence to the telecommunication development advisory group, indicating the
PP-02recommended action on those matters.
ARTICLE17
Telecommunication Development Study Groups
2141 Telecommunication development study groups shall deal with specific
telecommunication questions of general interest to developing countries, including the
matters enumerated in No. 211 above. Such study groups shall be limited in number and
created for a limited period of time, subject to the availability of resources, shall have specific
terms of reference on questions and matters of priority to developing countries and shall be
task-oriented.
2152 Taking into account No. 119 of the Constitution, the Radiocommunication,
Telecommunication Standardization and Telecommunication Development Sectors shall keep
the matters under study under continuing review with a view to reaching agreement on the
distribution of work, avoiding duplication of effort and improving coordination. The Sectors
shall adopt procedures to conduct such reviews and reach such agreement in a timely and
effective manner.
215A3 Each telecommunication development study group shall prepare for the world
PP-98telecommunication development conference a report indicating the progress of work and
any draft new or revised recommendations for consideration by the conference.
215B4 Telecommunication development study groups shall study questions and prepare draft
PP-98recommendations to be adopted in accordance with the procedures set out in Nos. 246A to 247
of this Convention.
ARTICLE17A
PP-98Telecommunication Development Advisory Group
215C1 The telecommunication development advisory group shall be open to representatives
PP-98of administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen
PP-02and vice-chairmen of study groups and other groups, and will act through the Director.
PP-06
215D2 The telecommunication development advisory group shall:
PP-98
215E1) review priorities, programmes, operations, financial matters and strategies for
PP-98activities in the Telecommunication Development Sector;
215EA1 bis) review the implementation of the operational plan of the preceding period in
PP-02order to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve the
objectives laid down in that plan, and advise the Director on the necessary corrective measures.
215F2) review progress in the implementation of the programme of work established
PP-98under No. 209 of this Convention;
215G3) provide guidelines for the work of study groups;
PP-98
215H4) recommend measures, inter alia, to foster cooperation and coordination with the
PP-98Radiocommunication Sector, the Telecommunication Standardization Sector and the General
Secretariat, as well as with other relevant development and financial institutions.
215I5) adopt its own working procedures compatible with those adopted by the world
PP-98telecommunication development conference.
215J6) prepare a report for the Director of the Telecommunication Development Bureau
PP-98indicating action in respect of the above items.
215JA6 bis) prepare a report for the world telecommunication development conference on the
PP-02matters assigned to it in accordance with No. 213A of this Convention and transmit it
to the Director for submission to the conference.
215K3 Representatives of bilateral cooperation and development aid agencies and multilateral
PP-98development institutions may be invited by the Director to participate in the meetings of the
advisory group.
ARTICLE18
PP-98Telecommunication Development Bureau
2161The Director of the Telecommunication Development Bureau shall organize and
coordinate the work of the Telecommunication Development Sector.
2172The Director shall, in particular:
218a)participate as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of the
PP-02telecommunication development conferences and of the telecommunication
development study groups and other groups. The Director shall make all necessary
preparations for conferences and meetings of the Telecommunication Development
Sector in consultation with the General Secretariat in accordance with No. 94 of this
Convention and, as appropriate, with the other Sectors of the Union, and with due
regard for the directives of the Council in carrying out these preparations;
219b)process information received from administrations in application of the relevant
resolutions and decisions of the Plenipotentiary Conference and telecommunication
development conferences and prepare it, where appropriate, in a suitable form for
publication;
220c)exchange with members data in machine-readable and other forms, prepare and, as
PP-06necessary, keep up to date any documents and databases of the Telecommunication
Development Sector, and arrange with the Secretary-General, as appropriate, for their
publication in the languages of the Union in accordance with No. 172 of the
Constitution;
221d)assemble and prepare for publication, in cooperation with the General Secretariat and
the other Sectors of the Union, both technical and administrative information that
might be especially useful to developing countries in order to help them to improve
their telecommunication networks. Their attention shall also be drawn to the
possibilities offered by the international programmes under the auspices of the United
Nations;
222e)submit to the world telecommunication development conference a report on the
PP-98activities of the Sector since the last conference; the Director shall also submit to the
Council and to the Member States and Sector Members such a report covering the
two-year period since the last conference;
223f)prepare a cost-based budget estimate for the requirements of the Telecommunication
PP-98Development Sector and transmit it to the Secretary-General for consideration by the
Coordination Committee and inclusion in the Union's budget;
223Ag)prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent year
PP-98and the following three-year period, including financial implications of activities to be
PP-02undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year
operational plan shall be reviewed by the telecommunication development advisory
group in accordance with Article 17A of this Convention, and shall be reviewed and
approved annually by the Council;
223Bh)provide the necessary support for the telecommunication development advisory
PP-98group, and report each year to the Member States and Sector Members and to the
Council on the results of its work.
2243The Director shall work collegially with the other elected officials in order to ensure that
PP-98the Union's catalytic role in stimulating telecommunication development is strengthened and
shall make the necessary arrangements with the Director of the Bureau concerned for initiating
suitable action, including the convening of information meetings on the activities of the Sector
concerned.
2254 At the request of the Member States concerned, the Director, with the assistance of the
PP-98Directors of the other Bureaux and, where appropriate, the Secretary-General, shall study and
offer advice concerning their national telecommunication problems; where a comparison of
technical alternatives is involved, economic factors may be taken into consideration.
2265 The Director shall choose the technical and administrative personnel of the
Telecommunication Development Bureau within the framework of the budget as approved
by the Council. The appointment of the personnel is made by the Secretary-General in
agreement with the Director. The final decision for appointment or dismissal rests with the
Secretary-General.
227(SUP)
PP-98
SECTION 8
Provisions Common to the Three Sectors
ARTICLE 19
Participation of Entities and Organizations Other than Administrations in the Union's Activities
2281 The Secretary-General and the Directors of the Bureaux shall encourage the enhanced
participation in the activities of the Union of the following entities and organizations:
229a) recognized operating agencies, scientific or industrial organizations and financial or
PP-98development institutions which are approved by the Member State concerned;
230b) other entities dealing with telecommunication matters which are approved by the
PP-98Member State concerned;
231c) regional and other international telecommunication, standardization, financial or
development organizations.
2322 The Directors of the Bureaux shall maintain close working relations with those entities
and organizations which are authorized to participate in the activities of one or more of the
Sectors of the Union.
2333 Any request from an entity listed in No. 229 above to participate in the work of a Sector,
PP-98in accordance with the relevant provisions of the Constitution and this Convention, approved
by the Member State concerned shall be forwarded by the latter to the Secretary-General.
2344 Any request from an entity referred to in No. 230 above submitted by the Member State
PP-98concerned shall be handled in conformity with a procedure established by the Council. Such a
request shall be reviewed by the Council with respect to its conformity with the above
procedure.
234A4 bis) Alternatively, a request from an entity listed in No. 229 or 230 above to become a Sector
PP-98Member may be sent direct to the Secretary-General. Those Member States authorizing such
entities to send a request directly to the Secretary-General shall inform the latter accordingly.
Entities whose Member State has not provided such notice to the Secretary-General shall not
have the option of direct application. The Secretary-General shall regularly update and publish
a list of those Member States that have authorized entities under their jurisdiction or
sovereignty to apply directly.
234B4 ter) Upon receipt, directly from an entity, of a request under No. 234A above, the Secretary-
PP-98General shall, on the basis of criteria defined by the Council, ensure that the function and
purposes of the candidate are in conformity with the purposes of the Union. The Secretary-
General shall then, without delay, inform the applicant's Member State inviting approval of the
application. If the Secretary-General receives no objection from the Member State within four
months, a reminder telegram shall be sent. If the Secretary-General receives no objection within
four months after the date of dispatch of the reminder telegram, the application shall be
regarded as approved. If an objection is received from the Member State by the Secretary-
General, the applicant shall be invited by the Secretary-General to contact the Member State
concerned.
234C4 quater) When authorizing direct application, a Member State may notify the
PP-98Secretary-General that it assigns authority to the Secretary-General to approve any application
by an entity under its jurisdiction or sovereignty.
2355 Any request from any entity or organization listed in No. 231 above (other than those
referred to in Nos. 269B and 269C of this Convention) to participate in the work of a Sector
shall be sent to the Secretary-General and acted upon in accordance with procedures estab-
lished by the Council.
2366 Any request from an organization referred to in Nos. 269B to 269D of this Convention
to participate in the work of a Sector shall be sent to the Secretary-General, and the
organization concerned shall be included in the lists referred to in No. 237 below.
2377 The Secretary-General shall compile and maintain lists of all entities and organizations
PP-98referred to in Nos. 229 to 231 and Nos. 269B to 269D of this Convention that are authorized to
participate in the work of each Sector and shall, at appropriate intervals, publish and distribute
these lists to all Member States and Sector Members concerned and to the Director of the
Bureau concerned. That Director shall advise such entities and organizations of the action taken
on their requests, and shall inform the relevant Member States.
2388 The conditions of participation in the Sectors by entities and organizations contained in
PP-98the lists referred to in No. 237 above are specified in this Article, in Article 33 and in other
relevant provisions of this Convention. The provisions of Nos. 25 to 28 of the Constitution do
not apply to them.
2399 A Sector Member may act on behalf of the Member State which has approved it,
PP-94provided that the Member State informs the Director of the Bureau concerned that it is
PP-98authorized to do so.
24010 Any Sector Member has the right to denounce such participation by notifying the
PP-98Secretary-General. Such participation may also be denounced, where appropriate, by the
PP-06Member State concerned or, in case of the Sector Member approved pursuant to No. 234C
above, in accordance with criteria and procedures determined by the Council. Such
denunciation shall take effect at the end of six months from the date when notification is
received by the Secretary-General.
24111 The Secretary-General shall delete from the list of entities and organizations any entity
or organization that is no longer authorized to participate in the work of a Sector, in
accordance with criteria and procedures determined by the Council.
241A12 The assembly or conference of a Sector may decide to admit entities or organizations to
PP-98participate as Associates in the work of a given study group or subgroups thereof following the
principles set out below:
241B1) An entity or organization referred to in Nos. 229 to 231 above may apply to
PP-98participate in the work of a given study group as an Associate.
241C2) In cases where a Sector has decided to admit Associates, the Secretary-General
PP-98shall apply to the applicants the relevant provisions of this Article, taking account of the size of
the entity or organization and any other relevant criteria.
241D3) Associates admitted to participate in a given study group are not entered in the
PP-98list referred to in No. 237 above.
241E4) The conditions governing participation in the work of a study group are specified
PP-98in Nos. 248B and 483A of this Convention.
ARTICLE 20
Conduct of Business of Study Groups
2421 The radiocommunication assembly, the world telecommunication standardization
PP-98assembly and the world telecommunication development conference shall appoint the
chairman and one vice-chairman or more for each study group. In appointing chairmen and
vice-chairmen, particular consideration shall be given to the requirements of competence and
equitable geographical distribution, and to the need to promote more efficient participation
by the developing countries.
2432 If the workload of any study group requires, the assembly or conference shall appoint
PP-98such additional vice-chairmen as it deems necessary.
2443 If, in the interval between two assemblies or conferences of the Sector concerned, a
study group Chairman is unable to carry out his duties and only one Vice-Chairman has been
appointed, then that Vice-Chairman shall take the Chairman's place. In the case of a study
group for which more than one Vice-Chairman has been appointed, the study group at its
next meeting shall elect a new Chairman from among those Vice-Chairmen and, if necessary, a
new Vice-Chairman from among the members of the study group. It shall likewise elect a new
Vice-Chairman if one of the Vice-Chairmen is unable to carry out his duties during that period.
2454 Study groups shall conduct their work as far as possible by correspondence, using
modern means of communication.
2465 The Director of the Bureau of each Sector, on the basis of the decisions of the
competent conference or assembly, after consultation with the Secretary-General and
coordination as required by the Constitution and Convention, shall draw up the general plan
of study group meetings.
246A5 bis) 1) Member States and Sector Members shall adopt questions to be studied in
PP-98accordance with procedures established by the relevant conference or assembly, as
appropriate, including the indication whether or not a resulting recommendation shall be the
subject of a formal consultation of Member States.
246B2) Recommendations resulting from the study of the above questions are adopted
PP-98by a study group in accordance with procedures established by the relevant conference or
assembly, as appropriate. Those recommendations which do not require formal consultation
of Member States for their approval shall be considered as approved.
246C3) A recommendation requiring formal consultation of Member States shall be
PP-98either treated in accordance with No. 247 below or transmitted to the relevant conference or
assembly, as appropriate.
246D4) Nos. 246A and 246B above shall not be used for questions and recommendations
PP-98having policy or regulatory implications such as:
246Ea) questions and recommendations approved by the Radiocommunication Sector
PP-98relevant to the work of radiocommunication conferences, and other categories of
questions and recommendations that may be decided by the radiocommunication
assembly;
246Fb) questions and recommendations approved by the Telecommunication
PP-98Standardization Sector which relate to tariff and accounting issues, and relevant
numbering and addressing plans;
246Gc) questions and recommendations approved by the Telecommunication Development
PP-98Sector which relate to regulatory, policy and financial issues;
246Hd) questions and recommendations where there is any doubt about their scope.
PP-98
2476 Study groups may initiate action for obtaining approval from Member States for
PP-98recommendations completed between two assemblies or conferences. The procedures to be
applied for obtaining such approval shall be those approved by the competent assembly or
conference, as appropriate.
247A6 bis) Recommendations approved in application of Nos. 246B or 247 above shall have the
PP-98same status as ones approved by the conference or assembly itself.
2487 Where necessary, joint working parties may be established for the study of questions
requiring the participation of experts from several study groups.
248A7 bis) Following a procedure developed by the Sector concerned, the Director of a Bureau
PP-98may, in consultation with the chairman of the study group concerned, invite an organization
which does not participate in the Sector to send representatives to take part in the study of a
specific matter in the study group concerned or its subordinate groups.
248B7 ter) An Associate, as referred to in No. 241A of this Convention, will be permitted to
PP-98participate in the work of the selected study group without taking part in any decision-making
or liaison activity of that study group.
2498 The Director of the relevant Bureau shall send the final reports of the study groups to
the administrations, organizations and entities participating in the Sector. Such reports shall
include a list of the recommendations approved in conformity with No. 247 above. These
reports shall be sent as soon as possible and, in any event, in time for them to be received at
least one month before the date of the next session of the conference concerned.
ARTICLE 21
Recommendations from One Conference to Another
2501 Any conference may submit to another conference of the Union recommendations
within its field of competence.
2512 Such recommendations shall be sent to the Secretary-General in good time for
assembly, coordination and communication, as laid down in No. 44 of the General Rules of
conferences, assemblies and meetings of the Union.
ARTICLE 22
Relations Between Sectors and With International Organizations
2521 The Directors of the Bureaux may agree, after appropriate consultation and
coordination as required by the Constitution, the Convention and the decisions of the
competent conferences or assemblies, to organize joint meetings of study groups of two or
three Sectors, in order to study and prepare draft recommendations on questions of common
interest. Such draft recommendations shall be submitted to the competent conferences or
assemblies of the Sectors concerned.
2532Conferences or meetings of a Sector may be attended in an advisory capacity by the
Secretary-General, the Deputy Secretary-General, the Directors of the Bureaux of the other
Sectors, or their representatives, and members of the Radio Regulations Board. If necessary,
they may invite, in an advisory capacity, representatives of the General Secretariat or of any
other Sector which has not considered it necessary to be represented.
2543When a Sector is invited to participate in a meeting of an international organization, its
Director is authorized to make arrangements for its representation in an advisory capacity,
taking into account the provisions of No. 107 of this Convention.
CHAPTER II
PP-98Specific Provisions Regarding
PP-02Conferences and Assemblies
ARTICLE 23
PP-02Admission to Plenipotentiary Conferences
255 to 266(SUP)
PP-02
2671The following shall be admitted to plenipotentiary conferences:
PP-02
268a)delegations;
268Ab)the elected officials, in an advisory capacity;
PP-02
268Bc)the Radio Regulations Board, in accordance with No. 141A of this Convention, in an
PP-02advisory capacity;
269d)observers of the following organizations, agencies and entities, to participate in an
PP-94advisory capacity:
PP-02
PP-06
269Ai) the United Nations;
PP-02
269Bii) regional telecommunication organizations mentioned in Article 43 of the
PP-02Constitution;
269Ciii) intergovernmental organizations operating satellite systems;
PP-02
269Div) the specialized agencies of the United Nations and the International Atomic
PP-02Energy Agency;
269Ee)observers from the Sector Members referred to in Nos. 229 and 231 of this Convention.
PP-02
PP-06
269F2The General Secretariat and the three Bureaux of the Union shall be represented at the
PP-02conference in an advisory capacity.
ARTICLE24
PP-02Admission to Radiocommunication Conferences
270 to 275(SUP)
PP-02
2761The following shall be admitted to radiocommunication conferences:
PP-02
277a)delegations;
278b)observers of organizations and agencies referred to in Nos. 269A to 269D of this
PP-02Convention, to participate in an advisory capacity;
PP-06
279c)observers of other international organizations invited in accordance with the relevant
PP-02provisions of Chapter I of the General Rules of conferences, assemblies and meetings
PP-06of the Union, to participate in an advisory capacity;
280d)observers from Sector Members of the Radiocommunication Sector;
PP-98
PP-06
281(SUP)
PP-02
282e)observers of Member States participating in a non-voting capacity in a regional
PP-98radiocommunication conference of a region other than that to which the said Member
PP-02States belong;
282Af)in an advisory capacity, the elected officials, when the conference is discussing matters
PP-02coming within their competence, and the members of the Radio Regulations Board.
ARTICLE25
PP-98Admission to Radiocommunication Assemblies,
PP-02World Telecommunication Standardization
Assemblies and Telecommunication
Development Conferences
283 to 294(SUP)
PP-02
2951The following shall be admitted to the assembly or conference:
PP-02
296a)delegations;
296 bisb)representatives of Sector Members concerned;
PP-06
297c)observers, to participate in an advisory capacity, from:
PP-02
PP-06
297 bisi) the organizations and agencies referred to in Nos. 269A to 269D of this
PP-06Convention
298(SUP)
PP-02
298A to B(SUP)
PP-02
PP-06
298Ciii) any other regional organization or other international organization dealing with
PP-02matters of interest to the assembly or conference;
298D to F(SUP)
PP-02
PP-06
298G2 The elected officials, the General Secretariat and the Bureaux of the Union, as
PP-02appropriate, shall be represented at the assembly or conference in an advisory capacity. Two
members of the Radio Regulations Board, designated by the Board, shall participate in radio-
communication assemblies in an advisory capacity.
PP-02(SUP) ARTICLES 26 to 30
ARTICLE 31
Credentials for Conferences
3241 The delegation sent by a Member State to a plenipotentiary conference, a
PP-98radiocommunication conference or a world conference on international telecommunications shall
be duly accredited in accordance with Nos. 325 to 331 below.
3252 1) Accreditation of delegations to Plenipotentiary Conferences shall be by means
of instruments signed by the Head of State, by the Head of Government or by the Minister for
Foreign Affairs.
3262) Accreditation of delegations to the other conferences referred to in No. 324
above shall be by means of instruments signed by the Head of State, by the Head of
Government, by the Minister for Foreign Affairs or by the Minister responsible for questions
dealt with during the conference.
3273) Subject to confirmation prior to the signature of the Final Acts, by one of the
PP-98authorities mentioned in Nos. 325 or 326 above, a delegation may be provisionally accredited
by the head of the diplomatic mission of the Member State concerned to the host government.
In the case of a conference held in the Swiss Confederation, a delegation may also be
provisionally accredited by the head of the permanent delegation of the Member State
concerned to the United Nations Office at Geneva.
3283 Credentials shall be accepted if they are signed by one of the competent authorities
mentioned in Nos. 325 to 327 above, and fulfil one of the following criteria:
329- they confer full powers on the delegation;
330- they authorize the delegation to represent its government, without restrictions;
331- they give the delegation, or certain members thereof, the right to sign the Final Acts.
3324 1) A delegation whose credentials are found to be in order by the Plenary Meeting
PP-98shall be entitled to exercise the right to vote of the Member State concerned, subject to the
provisions of Nos. 169 and 210 of the Constitution, and to sign the final acts.
3332) A delegation whose credentials are found not to be in order by the Plenary
Meeting shall not be entitled to exercise the right to vote or to sign the Final Acts until the
situation has been rectified.
3345 Credentials shall be deposited with the secretariat of the conference as early as possible;
PP-98to that end, Member States should send their credentials, prior to the opening date of the
PP-02conference, to the Secretary-General who shall transmit them to the secretariat of the
conference as soon as the latter has been established. The committee referred to in No. 68 of the
General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall be entrusted with the
verification thereof and shall report on its conclusions to the Plenary Meeting within the time
specified by the latter. Pending the decision of the Plenary Meeting thereon, any delegation
shall be entitled to participate in the conference and to exercise the right to vote of the Member
State concerned.
3356 As a general rule, Member States should endeavour to send their own delegations to
PP-98conferences of the Union. However, if a Member State is unable, for exceptional reasons, to
send its own delegation, it may give the delegation of another Member State powers to vote
and sign on its behalf. Such powers must be conveyed by means of an instrument signed by one
of the authorities mentioned in Nos. 325 or 326 above.
3367 A delegation with the right to vote may give to another delegation with the right to
vote a mandate to exercise its vote at one or more meetings at which it is unable to be
present. In such a case it shall, in good time, notify the Chairman of the conference in writing.
3378 A delegation may not exercise more than one proxy vote.
3389 Credentials and transfers of powers sent by telegram shall not be accepted.
Nevertheless, replies sent by telegram to requests by the Chairman or the secretariat of the
conference for clarification of credentials shall be accepted.
33910 A Member State or an authorized entity or organization intending to send a delegation
PP-98or representatives to a telecommunication standardization assembly, a telecommunication
development conference or a radiocommunication assembly shall so inform the Director of the
Bureau of the Sector concerned, indicating the names and functions of the members of the
delegation or of the representatives.
PP-98(SUP) CHAPTER III
ARTICLE 32
GeneralRules of Conferences, Assemblies and Meetings of the Union
PP-02
339A1 The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union are adopted
PP-98by the Plenipotentiary Conference. The provisions governing the procedure for amending
PP-02those Rules and the entry into force of amendments are contained in the Rules themselves.
3402 The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall apply
PP-98without prejudice to the amendment provisions contained in Article 55 of the Constitution and
PP-02in Article 42 of this Convention.
PP-98 ARTICLE 32A
Right to Vote
340A1 At all meetings of a conference, assembly or other meeting, the delegation of a
PP-98Member State duly accredited by that Member State to take part in the work of the
conference, assembly or other meeting shall be entitled to one vote in accordance with Article
3 of the Constitution.
340B2 The delegation of a Member State shall exercise the right to vote under the conditions
PP-98described in Article 31 of this Convention.
340C3 When a Member State is not represented by an administration at a radiocommunication
PP-98assembly, a world telecommunication standardization assembly or a telecommunication
development conference, the representatives of the recognized operating agencies of the
Member State concerned shall, as a whole, and regardless of their number, be entitled to a
single vote, subject to the provisions of No. 239 of this Convention. The provisions of Nos. 335 to
338 of this Convention concerning the transfer of powers shall apply to the above conferences
and assemblies.
PP-98ARTICLE 32B
Reservations
340D1 As a general rule, any delegation whose views are not shared by the remaining
PP-98delegations shall endeavour, as far as possible, to conform to the opinion of the majority.
340E2 Any Member State that, during a plenipotentiary conference, reserves its right to make
PP-98reservations as specified in its declaration when signing the final acts, may make reservations
regarding an amendment to the Constitution or to this Convention until such time as its
instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to the amendment has been
deposited with the Secretary-General.
340F3 If any decision appears to a delegation to be such as to prevent its government from
PP-98consenting to be bound by the revision of the Administrative Regulations, this delegation may
make reservations, final or provisional, regarding that decision, at the end of the conference
adopting that revision; any such reservations may be made by a delegation on behalf of a
Member State which is not participating in the competent conference and which has given that
delegation proxy powers to sign the final acts in accordance with the provisions of Article 31 of
this Convention.
340G4 A reservation made following a conference shall only be valid if the Member State which
PP-98made it formally confirms it when notifying its consent to be bound by the amended or revised
instrument adopted by the conference at the close of which it made the reservation in question.
341 to 467(SUP)
PP-98
CHAPTERIV
Other Provisions
ARTICLE 33
Finances
4681 1) The scale from which each Member State, subject to the provisions of No. 468A
PP-98below, and Sector Member, subject to the provisions of No. 468B below, shall choose its class of
PP-06contribution, in conformity with the relevant provisions of Article 28 of the Constitution, shall
be as follows:
40 unit class 8 unit class
35 unit class 6 unit class
30 unit class 5 unit class
28 unit class 4 unit class
25 unit class 3 unit class
23 unit class 2 unit class
20 unit class 1 1/2 unit class
18 unit class 1 unit class
15 unit class 1/2 unit class
13 unit class 1/4 unit class
11 unit class 1/8 unit class
10 unit class 1/16 unit class
468A1 bis) Only Member States listed by the United Nations as least developed countries
PP-98and those determined by the Council may select the 1/8 and 1/16 unit classes of contribution.
468B1 ter) Sector Members may not select a class of contribution lower than 1/2 unit, with
PP-98the exception of Sector Members of the Telecommunication Development Sector, which may
select the 1/4, 1/8 and 1/16 unit classes. However, the 1/16 unit class is reserved for Sector
Members of developing countries as determined by the list established by the United Nations
Development Programme (UNDP) to be reviewed by the ITU Council.
4692) In addition to the classes of contribution listed in No. 468 above, any Member
PP-98State or Sector Member may choose a number of contributory units over 40.
4703) The Secretary-General shall communicate promptly to each Member State not
PP-98represented at the Plenipotentiary Conference the decision of each Member State as to the class
of contribution to be paid by it.
471(SUP)
PP-98
4722 1) Every new Member State and Sector Member shall, in respect of the year of its
PP-98accession or admission, pay a contribution calculated as from the first day of the month of
accession or admission, as the case may be.
4732) Should a Member State denounce the Constitution and this Convention or a
PP-98Sector Member denounce its participation in a Sector, its contribution shall be paid up to the
last day of the month in which such denunciation takes effect in accordance with No. 237 of the
Constitution or No. 240 of this Convention, respectively.
4743 The amounts due shall bear interest from the beginning of the fourth month of each
PP-98financial year of the Union at 3% (three per cent) per annum during the following three months,
and at 6% (six per cent) per annum from the beginning of the seventh month.
475(SUP)
PP-98
4764 1) The organizations referred to in Nos. 269A to 269E of this Convention and other
PP-94organizations also specified in Chapter II thereof (unless they have been exempted by the
PP-98Council, subject to reciprocity) and Sector Members referred to in No. 230 of this Convention
PP-02which participate, in accordance with the provisions of this Convention, in a plenipotentiary
PP-06conference, in a conference, assembly or meeting of a Sector of the Union, or in a world
conference on international telecommunications, shall share in defraying the expenses of the
conferences, assemblies and meetings in which they participate on the basis of the cost of these
conferences and meetings and in accordance with the Financial Regulations. Nevertheless,
Sector Members will not be charged separately for their attendance at a conference, assembly
or meeting of their respective Sectors, except in the case of regional radiocommunication
conferences.
4772) Any Sector Member appearing in the lists mentioned in No. 237 of this
PP-98Convention shall share in defraying the expenses of the Sector in accordance with Nos. 480 and
480A below.
478 and 479 (SUP)
PP-98
4805) The amount of the contribution per unit payable towards the expenses of each
PP-94Sector concerned shall be set at 1/5 of the contributory unit of the Member States. These
PP-98contributions shall be considered as Union income. They shall bear interest in accordance with
the provisions of No. 474 above.
480A5 bis) When a Sector Member contributes to defraying the expenses of the Union under
PP-98No. 159A of the Constitution, the Sector for which the contribution is made should be identified.
480B5 ter) Under exceptional circumstances, the Council may authorize a reduction in the
PP-06number of contributory units when so requested by a Sector Member which has established
that it can no longer maintain its contribution at the class originally chosen.
481 to 483 (SUP)
PP-98
483A4 bis) Associates as described in No. 241A of this Convention shall share in defraying the
PP-98expenses of the Sector and the study group and subordinate groups in which they participate,
as determined by the Council.
4845 The Council shall determine criteria for the application of cost recovery for some
PP-94products and services of the Union.
PP-98
4856 The Union shall maintain a reserve account in order to provide working capital to meet
PP-94essential expenditures and to maintain sufficient cash reserves to avoid resorting to loans as far as
possible. The amount of the reserve account shall be fixed annually by the Council on the basis of
expected requirements. At the end of each biennial budgetary period all budget credits which
have not been expended or encumbered will be placed in the reserve account. Other details of
this account are described in the Financial Regulations.
4867 1) The Secretary-General may, in agreement with the Coordination Committee,
PP-94accept voluntary contributions in cash or kind, provided that the conditions attached to such
voluntary contributions are consistent, as appropriate, with the purposes and programmes of
the
Union and with the programmes adopted by a conference and in conformity with the
Financial Regulations, which shall contain special provisions for the acceptance and use of
such voluntary contributions.
4872) Such voluntary contributions shall be reported by the Secretary-General to the
PP-94Council in the financial operating report as well as in a summary indicating for each case the
origin, proposed use and action taken with respect to each voluntary contribution.
ARTICLE34
Financial Responsibilities of Conferences
4881 Before adopting proposals or taking decisions with financial implications, the
conferences of the Union shall take account of all the Union's budgetary provisions with a
view to ensuring that they will not result in expenses beyond the credits which the Council is
empowered to authorize.
4892 No decision of a conference shall be put into effect if it will result in a direct or indirect
increase in expenses beyond the credits that the Council is empowered to authorize.
ARTICLE35
Languages
4901 1) Languages other than those mentioned in the relevant provisions of Article 29 of
PP-98the Constitution may be used:
491a) if an application is made to the Secretary-General to provide for the use of an
PP-98additional language or languages, oral or written, on a permanent or an ad hoc basis,
provided that the additional cost so incurred shall be borne by those Member States
which have made or supported the application;
492b) if, at conferences and meetings of the Union, after informing the Secretary-General or
PP-98the Director of the Bureau concerned, any delegation itself makes arrangements at its
own expense for oral translation from its own language into any one of the languages
referred to in the relevant provision of Article 29 of the Constitution.
4932) In the case provided for in No. 491 above, the Secretary-General shall comply
PP-98to the extent practicable with the application, having first obtained from the Member States
concerned an undertaking that the cost incurred will be duly repaid by them to the Union.
4943) In the case provided for in No. 492 above, the delegation concerned may,
furthermore, if it wishes, arrange at its own expense for oral translation into its own language
from one of the languages referred to in the relevant provision of Article 29 of the
Constitution.
4952 Any of the documents referred to in the relevant provisions of Article 29 of the
PP-98Constitution may be published in languages other than those specified therein, provided that
the Member States requesting such publication undertake to defray the whole of the cost of
translation and publication involved.
CHAPTER V
Various Provisions Related to the Operation of Telecommunication Services
ARTICLE 36
Charges and Free Services
496The provisions regarding charges for telecommunications and the various cases in
which free services are accorded are set forth in the Administrative Regulations.
ARTICLE 37
Rendering and Settlement of Accounts
4971 The settlement of international accounts shall be regarded as current transactions and
PP-98shall be effected in accordance with the current international obligations of the Member
States and Sector Members concerned in those cases where their governments have
concluded arrangements on this subject. Where no such arrangements have been concluded,
and in the absence of special agreements made under Article 42 of the Constitution, these
settlements shall be effected in accordance with the Administrative Regulations.
4982 Administrations of Member States and Sector Members which operate international
PP-98telecommunication services shall come to an agreement with regard to the amount of their
debits and credits.
4993 The statement of accounts with respect to debits and credits referred to in No. 498
above shall be drawn up in accordance with the provisions of the Administrative Regulations,
unless special arrangements have been concluded between the parties concerned.
ARTICLE38
Monetary Unit
500In the absence of special arrangements concluded between Member States, the
PP-98monetary unit to be used in the composition of accounting rates for international
telecommunication services and in the establishment of international accounts shall be:
- either the monetary unit of the International Monetary Fund
- or the gold franc,
both as defined in the Administrative Regulations. The provisions for application are contained
in Appendix 1 to the International Telecommunication Regulations.
ARTICLE 39
Intercommunication
5011 Stations performing radiocommunication in the mobile service shall be bound, within
the limits of their normal employment, to exchange radiocommunications reciprocally
without distinction as to the radio system adopted by them.
5022 Nevertheless, in order not to impede scientific progress, the provisions of No. 501
above shall not prevent the use of a radio system incapable of communicating with other
systems, provided that such incapacity is due to the specific nature of such system and is not
the result of devices adopted solely with the object of preventing intercommunication.
5033 Notwithstanding the provisions of No. 501 above, a station may be assigned to a
restricted international service of telecommunication, determined by the purpose of such
service, or by other circumstances independent of the system used.
ARTICLE 40
Secret Language
5041 Government telegrams and service telegrams may be expressed in secret language in all
relations.
5052 Private telegrams in secret language may be admitted between all Member States with
PP-98the exception of those which have previously notified, through the Secretary-General, that they
do not admit this language for that category of correspondence.
5063 Member States which do not admit private telegrams in secret language originating in or
PP-98destined for their own territory must let them pass in transit, except in the case of suspension of
service provided for in Article 35 of the Constitution.
CHAPTER VI
Arbitration and Amendment
ARTICLE 41
Arbitration: Procedure
(see Article 56 of the Constitution)
5071 The party which appeals to arbitration shall initiate the arbitration procedure by
transmitting to the other party to the dispute a notice of the submission of the dispute to
arbitration.
5082 The parties shall decide by agreement whether the arbitration is to be entrusted to
individuals, administrations or governments. If within one month after notice of submission of
the dispute to arbitration, the parties have been unable to agree upon this point, the
arbitration shall be entrusted to governments.
5093 If arbitration is to be entrusted to individuals, the arbitrators must neither be nationals
of a State party to the dispute, nor have their domicile in the States parties to the dispute, nor
be employed in their service.
5104 If arbitration is to be entrusted to governments, or to administrations thereof, these
PP-98must be chosen from among the Member States which are not involved in the dispute, but
which are parties to the agreement, the application of which caused the dispute.
5115 Within three months from the date of receipt of the notification of the submission of
the dispute to arbitration, each of the two parties to the dispute shall appoint an arbitrator.
5126 If more than two parties are involved in the dispute, an arbitrator shall be appointed in
accordance with the procedure set forth in Nos. 510 and 511 above, by each of the two
groups of parties having a common position in the dispute.
5137 The two arbitrators thus appointed shall choose a third arbitrator who, if the first two
arbitrators are individuals and not governments or administrations, must fulfil the conditions
indicated in No. 509 above, and in addition must not be of the same nationality as either of the
other two arbitrators. Failing an agreement between the two arbitrators as to the choice of a
third arbitrator, each of these two arbitrators shall nominate a third arbitrator who is in no way
concerned in the dispute. The Secretary-General shall then draw lots in order to select the third
arbitrator.
5148 The parties to the dispute may agree to have their dispute settled by a single arbitrator
appointed by agreement; or alternatively, each party may nominate an arbitrator, and request the
Secretary-General to draw lots to decide which of the persons so nominated is to act as the single
arbitrator.
5159 The arbitrator or arbitrators shall be free to decide upon the venue and the rules of
procedure to be applied to the arbitration.
51610 The decision of the single arbitrator shall be final and binding upon the parties to the
dispute. If the arbitration is entrusted to more than one arbitrator, the decision made by the
majority vote of the arbitrators shall be final and binding upon the parties.
51711 Each party shall bear the expense it has incurred in the investigation and presentation of
the arbitration. The costs of arbitration other than those incurred by the parties themselves shall
be divided equally between the parties to the dispute.
51812 The Union shall furnish all information relating to the dispute which the arbitrator or
arbitrators may need. If the parties to the dispute so agree, the decision of the arbitrator or
arbitrators shall be communicated to the Secretary-General for future reference purposes.
ARTICLE 42
Provisions for Amending this Convention
5191 Any Member State may propose any amendment to this Convention. Any such
PP-98proposal shall, in order to ensure its timely transmission to, and consideration by, all the
Member States, reach the Secretary-General not later than eight months prior to the opening
date fixed for the Plenipotentiary Conference. The Secretary-General shall, as soon as possible,
but not later than six months prior to the latter date, forward any such proposal to all the
Member States.
5202 Any proposed modification to any amendment submitted in accordance with No. 519
PP-98above may, however, be submitted at any time by a Member State or by its delegation at the
Plenipotentiary Conference.
5213 The quorum required at any Plenary Meeting of the Plenipotentiary Conference for
consideration of any proposal for amending this Convention or modification thereto shall
consist of more than one half of the delegations accredited to the Plenipotentiary Conference.
5224 To be adopted, any proposed modification to a proposed amendment as well as the
proposal as a whole, whether or not modified, shall be approved, at a Plenary Meeting, by
more than half of the delegations accredited to the Plenipotentiary Conference which have
the right to vote.
5235 Unless specified otherwise in the preceding paragraphs of this Article, which shall
PP-98prevail, the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall apply.
PP-02
5246 Any amendments to this Convention adopted by a plenipotentiary conference shall, as a
PP-98whole and in the form of one single amending instrument, enter into force at a date fixed by the
conference between Member States having deposited before that date their instrument of
ratification, acceptance or approval of, or accession to, both this Convention and the amending
instrument. Ratification, acceptance or approval of, or accession to, only a part of such an
amending instrument shall be excluded.
5257 Notwithstanding No. 524 above, the Plenipotentiary Conference may decide that an
amendment to this Convention is necessary for the proper implementation of an amendment
to the Constitution. In that case, the amendment to this Convention shall not enter into force
prior to the entry into force of the amendment to the Constitution.
5268 The Secretary-General shall notify all Member States of the deposit of each instrument
PP-98of ratification, acceptance, approval or accession.
5279 After entry into force of any such amending instrument, ratification, acceptance,
approval or accession in accordance with Articles 52 and 53 of the Constitution shall apply to
this Convention as amended.
52810 After the entry into force of any such amending instrument, the Secretary-General
shall register it with the Secretariat of the United Nations, in accordance with the provisions of
Article 102 of the Charter of the United Nations. No. 241 of the Constitution shall also apply to
any such amending instrument.
ANNEX
Definition of Certain Terms Used in this Convention and the Administrative Regulations of the
International Telecommunication Union
For the purpose of the above instruments of the Union, the following terms shall have
the meanings defined below:
1001Expert: A person sent by either:
a) the Government or the administration of his country, or
b) an entity or an organization authorized in accordance with Article 19 of this
Convention, or
c) an international organization
to participate in tasks of the Union relevant to his area of professional competence.
1002Observer: A person sent by a Member State, organization, agency or entity to attend a
PP-94conference, assembly or meeting of the Union or the Council, without the right to vote and in
PP-98accordance with the relevant provisions of the basic texts of the Union.
PP-06
1003Mobile Service: A radiocommunication service between mobile and land stations, or
between mobile stations.
1004Scientific or Industrial Organization: Any organization, other than a governmental
establishment or agency, which is engaged in the study of telecommunication problems or in
the design or manufacture of equipment intended for telecommunication services.
1005Radiocommunication: Telecommunication by means of radio waves.
Note 1: Radio waves are electromagnetic waves of frequencies arbitrarily lower than
3 000 GHz, propagated in space without artificial guide.
Note 2: For the requirements of Nos. 149 to 154 of this Convention, the term
"radiocommunication" also includes telecommunications using electromagnetic waves of
frequencies above 3 000 GHz, propagated in space without artificial guide.
1006Service Telecommunication: A telecommunication that relates to public international
telecommunications and that is exchanged among the following:
- administrations,
- recognized operating agencies, and
- the Chairman of the Council, the Secretary-General, the Deputy Secretary-General, the
Directors of the Bureaux, the members of the Radio Regulations Board, and other
representatives or authorized officials of the Union, including those working on official
matters outside the seat of the Union."
"A NEMZETKÖZI TÁVKÖZLÉSI EGYESÜLET
EGYEZMÉNYE
I. FEJEZET
Az Egyesület működése
1. SZAKASZ
1. Cikk
Meghatalmazottak Értekezlete
11 1) A Meghatalmazottak Értekezletét a Nemzetközi Távközlési Egyesület
Alapokmánya (a továbbiakban: "az Alapokmány") 8. cikkének vonatkozó rendelkezései szerint
kell összehívni.
22) A Meghatalmazottak Értekezlete pontos helyét és idejét lehetőleg az előző
PP-98Meghatalmazottak Értekezlete tűzi ki; ennek hiányában a Tanács határozza meg a Tagállamok
többségének egyetértésével.
32 1) A következő Meghatalmazottak Értekezlete pontos helyét és időpontjait vagy
ezek bármelyikét az alábbiak szerint lehet megváltoztatni:
4a) ha a Tagállamok legalább egynegyede egyénileg javasolta a változtatást a főtitkárnak;
PP-98vagy
5b) a Tanács javaslatára.
62) Bármely ilyen változtatáshoz a Tagállamok többségének egyetértése szükséges.
PP-98
2. Cikk
Választások és kapcsolódó kérdések
A Tanács
71 Kivéve az alábbi 10-12. pontban leírt körülmények között bekövetkező üresedések
PP-98esetét, a Tanácsba megválasztott Tagállamok az új Tanács megválasztásának napjáig viselik
tisztségüket. A tagok újraválaszthatók.
82 1) Ha a Tanácsban két Meghatalmazottak Értekezlete között megüresedik egy hely,
PP-98ez jog szerint átszáll a megüresedett helyű Tagállammal azonos régióban található azon
Tagállamra, amely az előző választás alkalmával a meg nem választott Tagállamok közül a
legtöbb szavazatot kapta.
92) Ha a megüresedett helyet bármilyen okból nem lehet betölteni a fenti 8. pont
PP-98szerinti eljárásnak megfelelően, a Tanács elnöke felszólítja a régió többi Tagállamát, hogy a
felszólítás kibocsátását követő egy hónapon belül törekedjenek választásra. Ezen időszak
végén a Tanács elnöke felszólítja a Tagállamokat a Tanács új Tagállamának megválasztására. A
választást titkos, levelezés útján megvalósított szavazással kell lefolytatni. A fentiekben
jelzettel azonos szótöbbség szükséges. A Tanács új Tagállama addig viseli tisztségét, amíg a
következő illetékes Meghatalmazottak Értekezlete meg nem választja az új Tanácsot.
103 A Tanács egy helye akkor tekintendő megüresedettnek ha:
11a) a Tanács egy Tagállamának képviselője a Tanács két egymást követő rendes ülésén
PP-02nincs jelen;
12b) a Tagállam lemond a Tanácsban viselt tagságáról.
PP-98
Választott tisztségviselők
131 A főtitkár, a főtitkár-helyettes és az Irodák igazgatói azon időpontokban lépnek hivatalba,
amelyeket megválasztásuk időpontjában a Meghatalmazottak Értekezlete megállapít. Általában a
következő Meghatalmazottak Értekezlete által megszabott időpontokig maradnak hivatalukban,
és csupán egyszer választhatók újra.
142 Ha a főtitkár tisztsége üresedik meg, a főtitkár-helyettes lép be utódként, és a
következő Meghatalmazottak Értekezlete által megszabott időpontig marad tisztségében. Ha
ilyen körülmények között a főtitkár-helyettes válik a főtitkár hivatali utódjává, a főtitkár-
helyettes tisztségét ugyanazon a napon megüresedettnek kell tekinteni, és az alábbi 15. pont
rendelkezéseit kell alkalmazni.
153 Ha a főtitkár-helyettes tisztsége a következő Meghatalmazottak Értekezlete
összehívására megszabott időpont előtt több mint 180 nappal üresedik meg, a Tanács utódot
nevez ki a hátralévő időtartamra.
164 Ha a főtitkár és a főtitkár-helyettes tisztsége egyidejűleg üresedik meg, a főtitkár
feladatait, 90 napot meg nem haladó időszakra, azon igazgató fogja ellátni, aki a leghosszabb
ideje viseli tisztségét. A Tanács kinevezi a főtitkárt, és ha az üresedésekre a következő
Meghatalmazottak Értekezlete összehívására kitűzött időpont előtt több mint 180 nappal
kerül sor, akkor a főtitkár-helyettest is kinevez. A Tanács által így kinevezett tisztségviselő azon
időtartam hátralévő részében végzi szolgálatát, amelyre elődjét megválasztották.
175 Ha valamely igazgató tisztsége váratlanul megüresedik, a főtitkár megteszi a
szükséges lépéseket annak biztosítására, hogy az illető igazgató feladatait ellássák mindaddig,
amíg a Tanács az üresedés bekövetkezését követő rendes ülésén ki nem nevezi az új
igazgatót. Az így kinevezett igazgató a következő Meghatalmazottak Értekezlete által
megszabott időpontig látja el szolgálatát.
186 Az Alapokmány 27. cikkében foglalt vonatkozó rendelkezéseknek megfelelően a Tanács a
jelen cikk idevágó rendelkezéseiben leírt helyzetben, amennyiben az a megüresedést követően 90
napon belül esedékes, rendes ülésén gondoskodik a főtitkár vagy főtitkár-helyettes megüresedett
tisztségének betöltéséről, vagy pedig az illető rendelkezésekben megszabott időszakokon belül az
elnök által összehívott ülésen teszi meg ezt.
197 A fenti 14-18. pont szerinti kinevezés értelmében megválasztott tisztségviselő
tisztségében letöltött szolgálati időszak nem befolyásolja az ilyen tisztségre történő
megválasztás vagy újraválasztás lehetőségét.
A Rádiószabályozási Testület tagjai
201 A Rádiószabályozási Testület tagjai azon időpontokban lépnek hivatalba, amelyeket a
Meghatalmazottak Értekezlete határozott meg a megválasztásuk időpontjában. A következő
Meghatalmazottak Értekezlete által meghatározott időpontokig maradnak tisztségükben, és
csupán egyszer választhatók újra.
212 Amennyiben a két Meghatalmazottak Értekezlete közötti időközben a Testület
PP-02valamely tagja lemond, vagy többé nem képes ellátni feladatait, a főtitkár a Rádiótávközlési
Iroda igazgatójával konzultálva felszólítja az érintett régió Tagállamait, hogy javasoljanak
jelölteket a Tanács következő ülésén az utód megválasztására. Ha azonban az üresedésre a
Tanács ülése előtt több mint 90 nappal, vagy a Tanácsnak a következő Meghatalmazottak
Értekezletét megelőző utolsó ülése után kerül sor, az érintett Tagállam a lehető
leggyorsabban, 90 napon belül utódként kijelöli egy másik állampolgárát, aki mindaddig
hivatalban marad, amíg a Tanács által megválasztott új tag hivatalba nem lép, vagy amíg a
Testületnek a következő Meghatalmazottak Értekezletén megválasztott új tagjai hivatalba
nem lépnek, ahogy megfelelő. Az utód újraválasztható a Tanács illetve a Meghatalmazottak
Értekezlete részéről, ahogy megfelelő.
223A Rádiószabályozási Testület tagja, három egymást követő testületi ülésről való
PP-02hiányzást követően feladatait a továbbiakban ellátni képtelennek tekintendő. A főtitkár a
Testület elnökével, valamint a Testület tagjával és az érintett Tagállammal történt konzultációt
követően bejelenti a Testületben bekövetkezett üresedést, és a fenti 21. pontban előírtak
szerint jár el.
3. Cikk
PP-98Egyéb értekezletek és közgyűlések
231Az Alapokmány vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően az Egyesület alábbi
PP-98világértekezleteit és közgyűléseit általában a két Meghatalmazottak Értekezlete közötti
időszakon belül kell összehívni:
24a)egy vagy két rádiótávközlési világértekezlet;
PP-98
25b)egy távközlésszabványosítási közgyűlést;
PP-98
26c)egy távközlésfejlesztési világértekezlet;
27d)egy vagy két rádiótávközlési közgyűlést.
PP-98
282Kivételesen, két Meghatalmazottak Értekezlete közötti időszakon belül:
29(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
30-egy további távközlésszabványosítási közgyűlést is össze lehet hívni.
PP-98
313Ezen intézkedéseket az alábbi módon kell meghozni:
32a)a Meghatalmazottak Értekezletének határozatával;
33b)az érintett Szektor előző világértekezletének vagy közgyűlésének ajánlására, ha a
PP-98Tanács jóváhagyja; a rádiótávközlési közgyűlés esetében a közgyűlés ajánlását
véleményezésre, a Tanács figyelmébe ajánlva elő kell terjeszteni a következő
rádiótávközlési világértekezleten;
34c)a Tagállamok legalább egynegyedének kérésére, amely Tagállamok egyénileg intézik
PP-98kérésüket a főtitkárhoz; vagy
35d)a Tanács javaslatára.
364A regionális rádiótávközlési értekezletet az alábbiak szerint kell összehívni:
37a)a Meghatalmazottak Értekezlete döntésével;
38b)az előző rádiótávközlési világértekezlet vagy regionális értekezlet ajánlására, ha a
Tanács jóváhagyja;
39c)az érintett régióba tartozó Tagállamok legalább egynegyedének kérésére, mely
PP-98Tagállamok egyénileg intézik kérésüket a főtitkárhoz; vagy
40d)a Tanács javaslatára.
4151) Valamely Szektor világértekezletének vagy regionális értekezletének illetve
PP-98közgyűlésének pontos helyét és időpontját a Meghatalmazottak Értekezlete rögzítheti.
422) Ilyen döntés hiányában a Tanács határozza meg valamely Szektor
PP-98világértekezletének vagy közgyűlésének pontos helyét és időpontját a Tagállamok
többségének egyetértésével, a regionális értekezletét pedig az érintett régióba tartozó
Tagállamok többségének egyetértésével; az alábbi 47. pont rendelkezéseit mindkét esetben
alkalmazni kell.
436 1) Az értekezlet vagy közgyűlés pontos helyét és időpontját meg lehet
változtatni:
44a) valamely Szektor világértekezletének vagy közgyűlésének esetében a Tagállamok
PP-98legalább egynegyedének, míg regionális értekezlet esetében az érintett régióba
tartozó Tagállamok legalább egynegyedének kérésére. A Tagállamok kérésüket
egyénileg intézik a főtitkárhoz, aki azokat a Tanácshoz továbbítja jóváhagyás céljából;
45vagy
b) a Tanács javaslatára.
462) A fenti 44. és 45. pontban meghatározott esetekben a javasolt változtatásokat
PP-98csak akkor lehet véglegesen elfogadni, ha valamely Szektor világértekezlete vagy közgyűlése
esetén a Tagállamok többsége, regionális értekezlet esetén pedig az érintett régióba tartozó
Tagállamok többsége elfogadta azokat az alábbi 47. pont rendelkezéseinek megfelelően.
477 A jelen Egyezmény 42., 46., 118., 123. és 138. pontjában, valamint az Egyesület
PP-98értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek általános szabályai 26., 28., 29., 31. és 36.
PP-02pontjában hivatkozott konzultációk során a Tanács által rögzített határidőn belül választ nem
adó Tagállamokat úgy kell tekinteni, hogy nem vettek részt a konzultációkban,
következésképpen a többség számítása során őket nem kell figyelembe venni. Ha a válaszok
száma nem haladja meg a megkérdezett Tagállamok felét, további konzultációt kell
lebonyolítani, amelynek eredményei ügydöntőek a leadott szavazatok számától függetlenül.
488 1) A nemzetközi távközlési tárgyú világértekezleteket a Meghatalmazottak
Értekezlete határozata alapján kell megtartani.
492) A rádiótávközlési világértekezlet összehívására, a napirend elfogadására és az
értekezleten történő részvételre vonatkozó rendelkezéseket megfelelően alkalmazni kell a
nemzetközi távközlési tárgyú világértekezletekre is.
2. SZAKASZ
4. Cikk
A Tanács
501 1) A Tanács Tagállamainak számát a négyévente megtartott Meghatalmazottak
PP-94Értekezlete határozza meg.
PP-98
50A2) Ez a szám nem haladhatja meg a Tagállamok teljes számának
PP-9425 százalékát.
PP-98
512 1) A Tanács az Egyesület székhelyén évente rendes ülést tart.
522) Ezen az ülésen úgy határozhat, hogy kivételesen rendkívüli ülést tart.
533) A rendes ülések között rendkívüli ülés hívható össze, fő szabályként az Egyesület
PP-98székhelyére, az elnök által a Tanács Tagállamai többségének kérésére vagy az elnök
kezdeményezésére a jelen Egyezmény 18. pontjában megszabott feltételekkel.
543 A Tanács csak ülés keretében hozhat döntéseket. Kivételesen az ülésező Tanács
hozzájárulhat ahhoz, hogy valamely konkrét kérdést levelezés útján döntsenek el.
554 A Tanács minden rendes ülés elején megválasztja elnökét és alelnökét Tagállamainak
PP-98képviselői közül, figyelembe véve a régiók közötti rotáció elvét. E tisztségviselők a következő
rendes ülés megnyitásáig szolgálnak, és nem választhatók újra. Az alelnök az elnök
távollétében elnökként működik.
565 Az a személy, akit a Tanács valamely Tagállama a Tanácsban történő szolgálatra
PP-98kinevezett, lehetőleg olyan tisztségviselő legyen, aki a Tagállam távközlési igazgatásában
működött vagy ezen igazgatásnak közvetlenül felelős volt, és képesítéssel rendelkezik a
távközlési szolgáltatások területén.
576 Az Egyesület csak a fejlődő országok (amelyek jegyzékét az Egyesült Nemzetek
PP-98Fejlesztési Programja állítja össze) kategóriájába tartozó Tanácsi Tagállamok képviselőinek,
PP-02ebben a minőségben, a tanácsüléseken felmerült utazási, megélhetési és biztosítási költségeket
viseli.
58(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
PP-06
598 A főtitkár a Tanács titkáraként jár el.
609 A főtitkár, a főtitkár-helyettes és az Irodák igazgatói hivatalból részt vehetnek a Tanács
PP-98tanácskozásain, de nem vehetnek részt a szavazásban. A Tanács ettől függetlenül a
Tagállamainak képviselőire szűkített üléseket is tarthat.
60A9 bis) Az a Tagállam, amely nem Tagállama a Tanácsnak, a főtitkár előzetes értesítése mellett
PP-98saját költségére megfigyelőt küldhet a Tanács, valamint a Tanács bizottságainak és
PP-02munkacsoportjainak üléseire. A megfigyelő nem rendelkezik szavazati joggal.
60B9 ter) A Szektortagok a Tanács, a bizottságok és munkacsoportok ülésein megfigyelőként
PP-02képviseltethetik magukat a Tanács által megszabott feltételek mellett, ideértve az ilyen
megfigyelők számára és a kijelölésükkel kapcsolatos eljárásra vonatkozó feltételeket is.
6110 A Tanács minden évben elbírálja a főtitkár által a Meghatalmazottak Értekezletén
PP-98elfogadott stratégiai terv megvalósításáról készített jelentést, és megfelelő intézkedést hoz.
61A10 bis) A Meghatalmazottak Értekezlete által elfogadott pénzügyi keretek mindenkori
PP-02tiszteletben tartása mellett a Tanács szükség szerint felülvizsgálhatja és frissítheti a stratégiai
tervet, amely a megfelelő operatív tervek alapját képezi, és erről megfelelően tájékoztatja a
Tagállamokat és a Szektortagokat.
61B
PP-02
10 ter) A Tanács maga fogadja el saját Eljárási Szabályait.
6211 A Tanács a két Meghatalmazottak Értekezlete közötti időközben felügyeli az Egyesület
általános irányítását és adminisztrációját, nevezetesen:
62A1) átveszi és áttekinti a stratégiai tervezéssel kapcsolatos konkrét adatokat,
PP-02amelyeket a főtitkár szolgáltat az Alapokmány 74A. pontjában jelzettek szerint, és a Tanácsnak
a következő Meghatalmazottak Értekezlete előtti utolsó előtti rendes ülésén kezdeményezi az
Egyesület számára új stratégiai terv tervezetének elkészítését, figyelembe véve a
Tagállamoktól, a Szektortagoktól és a Szektorok tanácsadó csoportjaitól érkezett javaslatokat,
és az összehangolt új stratégiai terv tervezetét legalább négy hónappal a Meghatalmazottak
Értekezlete előtt megalkotja;
62B1 bis) ütemtervet állít fel az Egyesület stratégiai és pénzügyi terveinek, valamennyi
PP-02Szektor és a Főtitkárság operatív terveinek kialakítására, lehetővé téve a tervek közötti
megfelelő kapcsolat kialakítását;
631 ter) jóváhagyja és felülvizsgálja az Egyesület Személyzeti Szabályzatát és Pénzügyi
Szabályzatát, továbbá bármely egyéb szabályzatot, amelynél ezt szükségesnek tartja,
figyelembe véve az Egyesült Nemzetek és a közös fizetési, juttatási és nyugdíjrendszert
alkalmazó szakosított szervek hatályos gyakorlatát;
642) szükség szerint kiigazítja:
65a) a szakmai és magasabb kategóriákban lévő munkatársak alap bértábláját, a választás
útján betöltött tisztségekért járó béreket kivéve, hogy ezeket összhangba hozza az
Egyesült Nemzetek által a megfelelő közös rendszerkategóriák számára elfogadott
alap bértáblákban végbement változtatásokkal;
66b) az általános szolgálati kategóriákba tartozó személyzet alap bértábláját, hogy ezeket
összhangba hozza az Egyesült Nemzetek és az Egyesület székhelyén működő
szakosított szervek által alkalmazott bérek változásaival;
67c) a szakmai és magasabb kategóriák állásának kiigazítását, beleértve a választás útján
betöltött tisztségeket is, az Egyesült Nemzeteknek az Egyesület székhelyén
alkalmazandó határozatai szerint;
68d) az Egyesület teljes személyzetének juttatásait, az Egyesült Nemzetek közös rendszere
által elfogadott változások szerint;
693) határozatokat hoz annak érdekében, hogy biztosítani lehessen a méltányos
PP-98földrajzi elosztást és a nők megfelelő képviseletét az Egyesület személyzetének szakmai és
magasabb kategóriáiban, és figyelemmel kíséri e határozatok megvalósítását;
704) döntést hoz az Egyesület Főtitkárságán és a Szektorok Irodáin belül az
Alapokmánnyal és a jelen Egyezménnyel összhangban álló jelentős szervezeti változtatásokról
szóló - a főtitkár által a Koordinációs Bizottság általi elbírálást követően benyújtott -
javaslatokról;
715) megvizsgálja és eldönti az Egyesületnek a többéves, tisztségekre, személyzetre
és emberi erőforrásokra vonatkozó fejlesztési programjaival kapcsolatos terveit, és
irányvonalakat szab meg az Egyesület személyzettel való ellátásáról, ideértve a személyzeti
szinteket és struktúrákat is, figyelembe véve a Meghatalmazottak Értekezlete, valamint az
Alapokmány 27. cikkének vonatkozó rendelkezései által adott irányelveket;
726) szükség szerint kiigazítja az Egyesület és annak személyzete által az Egyesült
Nemzetek közös személyzeti nyugdíjpénztárába fizetendő járulékokat a pénztár szabályai és
szabályzatai szerint, valamint az Egyesület személyzetének évjáradéki és önkéntes pénztára
kedvezményezettei részére biztosított megélhetési juttatások költségét a pénztár által
követett gyakorlat alapján;
737) áttekinti és jóváhagyja az Egyesület kétéves költségvetését, valamint elbírálja az
PP-98adott költségvetési időszakot követő kétéves időszakra szóló költségvetési előrejelzést
PP-02(amelyet a főtitkár által a jelen Egyezmény 101. pontja szerint készített pénzügyi operatív
jelentés tartalmaz), figyelembe véve a Meghatalmazottak Értekezlete döntéseit az Alapokmány
50. pontja vonatkozásában, és a Meghatalmazottak Értekezlete által megszabott pénzügyi
kereteket az Alapokmány
51. pontja szerint; biztosítja a lehető legszigorúbb takarékosságot, de szem előtt tartja az
Egyesület azon kötelezettségét, hogy a lehető leggyorsabban kielégítő eredményeket kell
elérnie. Ennek során a Tanács figyelembe veszi a Meghatalmazottak Értekezlete által
megszabott prioritásokat, amelyek az Egyesület stratégiai tervében jutnak kifejezésre, a
Koordinációs Bizottság nézeteit, amelyeket a főtitkár által készített, a jelen Egyezmény 86.
pontjában említett jelentés tartalmaz, valamint a jelen Egyezmény 101. pontjában említett
pénzügyi operatív jelentést;
748) intézkedik az Egyesület főtitkár által készített beszámolójának éves
könyvvizsgálata iránt, és azt - ha helyénvaló - jóváhagyja a következő Meghatalmazottak
Értekezlete részére történő benyújtásra;
759) intézkedik az Egyesület értekezleteinek és közgyűléseinek összehívása iránt, és
PP-98világértekezlet vagy közgyűlés esetén a Tagállamok többségének, regionális értekezlet esetén
pedig az érintett régióba tartozó Tagállamok többségének hozzájárulásával megfelelő
irányelveket ad az Egyesület Főtitkárságának és Szektorainak az értekezletek és közgyűlések
előkészítésében és megszervezésükben általuk nyújtott technikai és egyéb segítség
vonatkozásában;
7610) döntéseket hoz a jelen Egyezmény 28. pontjára vonatkozólag;
7711) dönt az értekezletek által meghozott azon határozatok megvalósításáról,
melyek pénzügyi vonzattal bírnak;
7812) az Alapokmány, a jelen Egyezmény és az Igazgatási Szabályzatok által
engedélyezett mértékig meghoz bármilyen egyéb intézkedést, amelyet szükségesnek tart az
Egyesület megfelelő működéséhez;
7913) a Tagállamok többségének egyetértésével megtesz minden szükséges
PP-98intézkedést azon kérdések ideiglenes megoldására, amelyekre nem terjednek ki az
PP-02Alapokmány, a jelen Egyezmény és az Igazgatási Szabályzatok, és amelyek rendezése nem
várhat a következő illetékes értekezletig;
8014) felelős a koordinálás megvalósításáért az Alapokmány 49. és 50. cikkében
PP-94hivatkozott valamennyi nemzetközi szervezettel, és ebből a célból az Egyesület nevében
előszerződéseket köt az Alapokmány 50. cikkében és az Egyezmény 260. és 261. cikkében
hivatkozott nemzetközi szervezetekkel, valamint az Egyesült Nemzetekkel, az Egyesült
Nemzetek és a Nemzetközi Távközlési Egyesület közötti megállapodás alkalmazásával; ezen
előszerződéseket az Alapokmány 8. cikkének vonatkozó rendelkezései szerint kell a
Meghatalmazottak Értekezlete elé terjeszteni;
8115) minden ülését követő 30 napon belül összefoglaló anyagot küld a
PP-98Tagállamoknak a Tanács tevékenységéről, és megküldi az egyéb hasznosnak tartott
PP-02dokumentumokat;
8216) jelentést nyújt be a Meghatalmazottak Értekezletének az Egyesület által az
előző Meghatalmazottak Értekezlete óta végzett tevékenységekről és a megfelelő
ajánlásokról.
3. SZAKASZ
5. Cikk
Főtitkárság
831 A főtitkár:
84a) felelős az Egyesület erőforrásaival való átfogó gazdálkodásért; ezen erőforrások egy
részével való gazdálkodást, szükség szerint a Koordinációs Bizottsággal való konzultáció
mellett, átruházhatja a főtitkár-helyettesre és az Irodák igazgatóira;
85b) összehangolja a Főtitkárság és az Egyesület Szektorainak tevékenységét, figyelembe
véve a Koordinációs Bizottság véleményét, azzal a céllal, hogy biztosítsa az Egyesület
erőforrásainak leghatékonyabb és leggazdaságosabb felhasználását;
86c) a Koordinációs Bizottság segítségével elkészíti, majd benyújtja a Tanácshoz azt a
PP-98jelentést, amely jelzi az utolsó Meghatalmazottak Értekezlete óta a távközlési
környezetben végbement változásokat, és tartalmazza az Egyesület jövőbeli
politikájára és stratégiájára vonatkozó intézkedést annak pénzügyi vonzataival együtt;
86Ac bis) összehangolja a Meghatalmazottak Értekezlete által elfogadott stratégiai terv
PP-98megvalósítását és e megvalósításról éves jelentést készít a Tanács általi áttekintés
céljából;
87d)megszervezi a Főtitkárság munkáját és kinevezi e Titkárság személyzetét a
Meghatalmazottak Értekezlete irányelvei, valamint a Tanács által rögzített szabályok
szerint;
87Ad bis)évente négyéves gördülő operatív tervet készít a Főtitkárság személyzete által
PP-98végzendő tevékenységekről a stratégiai tervvel összhangban, amely kiterjed a
PP-02következő évre és az azt követő hároméves időszakra, a pénzügyi vonzatokat is
beleértve, megfelelően figyelembe véve a Meghatalmazottak Értekezlete által
jóváhagyott pénzügyi tervet; ezen négyéves operatív tervet mindhárom Szektor
tanácsadó csoportjainak felül kell vizsgálniuk, majd pedig a Tanácsnak kell évente
áttekintenie és jóváhagynia;
88e)adminisztratív tevékenységet végez az Egyesület Szektorainak irodái számára, és az
érintett Iroda igazgatójának választása és javaslatai alapján kinevezi azok személyzetét,
bár a kinevezésre vagy elbocsátásra vonatkozó végleges döntés a főtitkárt illeti meg;
89f)jelentést tesz a Tanácsnak minden olyan határozatról, amelyet az Egyesült Nemzetek
és a szakosított szervek hoztak meg a szolgálati feltételek, juttatások és nyugdíjak
közös rendszerét illetően;
90g)biztosítja a Tanács által elfogadott szabályzatok alkalmazását;
91h)jogi tanácsadással szolgál az Egyesület részére;
92i)adminisztratív irányítási célokból felügyeli az Egyesület személyzetét, hogy biztosítsa a
személyzet leghatékonyabb működését, valamint az Egyesület személyzetére
vonatkozó munkáltatási feltételek közös rendszerének alkalmazását. Az Irodák
igazgatóinak közvetlen segítésére kinevezett személyzet a főtitkár adminisztratív
ellenőrzése alatt áll, és az érintett igazgatók közvetlen utasításai szerint, de a Tanács
által adott adminisztratív irányelveknek megfelelően végzi munkáját;
93j)az Egyesület egészének érdekében és az érintett Irodák igazgatóival konzultálva
ideiglenesen áthelyezi a személyzet tagjait a kinevezésük szerinti állásból, amint ez a
székhelyen ingadozó munkavégzési igények kielégítéséhez szükséges;
94k)az érintett Iroda igazgatójával egyetértésben meghozza a szükséges igazgatási és
pénzügyi intézkedéseket valamennyi Szektor értekezletéhez és üléséhez;
95l)a Szektorok feladatait figyelembe véve elvégzi az Egyesület konferenciáit előkészítő és
követő megfelelő titkársági munkát;
96m)ajánlásokat dolgoz ki a jelen Egyezmény 342. pontjában említett delegációvezetők
első ülésére*), bármely regionális konzultáció eredményei alapján;
97n)szükség esetén a meghívó kormánnyal együttműködésben biztosítja az Egyesület
értekezleteinek titkárságát, és gondoskodik az Egyesület ülésein szükséges
létesítményekről és szolgáltatásokról, ha ennek helye van, az érintett igazgatóval
együttműködve, az Egyesület személyzetéből bevonva az általa szükségesnek tartott
munkatársakat a fenti 93. pont szerint. A főtitkár külön kérésre szerződéses alapon
biztosíthatja más távközlési ülések titkárságát is;
98o)megteszi a szükséges intézkedést a Főtitkárság és a Szektorok által készített, az
Egyesülettel közölt, vagy az értekezletek illetve a Tanács által publikálni kért szolgálati
dokumentumok, tájékoztatók és más dokumentumok és feljegyzések időbeni
közzétételére és kiosztására; a publikálandó dokumentumok jegyzékét a Tanács vezeti
az érintett értekezlettel történt konzultációt követően, azon szolgálati dokumentumok
és egyéb dokumentumok vonatkozásában, amelyek közzétételét az értekezletek kérik;
' A Főtitkárság megjegyzése: "A jelen Egyezmény 342. pontja" helyett a következő olvasandó: "Az Egyesület
konferenciái, találkozói és ülései Általános Szabályainak 49. pontja".
99P)a rendelkezésére bocsátott vagy általa beszerzett információk segítségével (ideértve
azon információkat is, amelyeket más nemzetközi szervezetektől kap) időszakonként
közzéteszi a távközlésre vonatkozó általános információs és dokumentációs
folyóiratot;
100q)a Koordinációs Bizottsággal történt konzultációt követően és minden lehetséges
PP-98takarékossági intézkedést megtéve elkészíti, és a Tanácshoz benyújtja az Egyesület
kiadásait tartalmazó kétéves költségvetési tervezetet, amely figyelembe veszi a
Meghatalmazottak Értekezlete által rögzített pénzügyi kereteket. Ez a tervezet egy
összevont költségvetésből áll, amely költségalapú előirányzatokat tartalmaz a három
szektor részére, és amely a főtitkár által kibocsátott költségvetési irányelvek szerint
készült, és két változatot tartalmaz. Az egyik változat a hozzájárulási egység nulla
növekedését tartja szem előtt, a másik verzió pedig a Meghatalmazottak Értekezlete
által rögzített határértéknél alacsonyabb vagy azzal egyenlő növekedést vesz
figyelembe, a tartalékszámla igénybevétele után. A költségvetési határozatot a Tanács
általi jóváhagyás után tájékoztatás céljából minden Tagállam részére meg kell küldeni;
101r)a Koordinációs Bizottság segítségével éves pénzügyi operatív jelentést készít a
Pénzügyi Szabályzat szerint, és ezt a Tanács elé terjeszti. Az összefoglaló pénzügyi
operatív jelentést és beszámolót vizsgálat és végleges jóváhagyás céljából a következő
Meghatalmazottak Értekezlete részére kell elkészíteni és benyújtani;
102s)a Koordinációs Bizottság segítségével éves jelentést készít az Egyesület
PP-98tevékenységéről, amelyet a Tanács általi jóváhagyás után megküld valamennyi
Tagállamnak;
102As bis)intézi az Alapokmány 76A. pontjában hivatkozott külön megállapodásokat, ezen
PP-98ügyintézés költségét a megállapodás aláírói viselik a köztük és a főtitkár között
létrejött megállapodásban meghatározott módon;
103t)ellátja az Egyesület minden egyéb titkársági funkcióját;
104u)ellátja a Tanács által rábízott egyéb funkciókat.
1052A főtitkár vagy a főtitkár-helyettes tanácskozási joggal részt vehet az Egyesület
értekezletein; a főtitkár vagy képviselője tanácskozási joggal részt vehet az Egyesület minden
egyéb ülésén.
4. SZAKASZ
6. Cikk
Koordinációs Bizottság
10611) A Koordinációs Bizottság segítséget nyújt és tanácsot ad a főtitkárnak az
Alapokmány 26. cikkének vonatkozó rendelkezéseiben, valamint a jelen Egyezmény
vonatkozó cikkeiben említett minden kérdésben.
1072) A Bizottság felelős azért, hogy biztosítsa a koordinációt az Alapokmány 49. és
50. cikkében említett valamennyi nemzetközi szervezettel, az Egyesület e szervezetek
értekezletein történő képviseletét illetően.
1083) A Bizottság vizsgálja az Egyesület munkájának előrehaladását, és segíti a
főtitkárt a jelen Egyezmény 86. pontjában említett, a Tanácshoz történő előterjesztésre szánt
jelentés elkészítésében.
1092 A Bizottság arra törekszik, hogy egyhangú következtetésekre jusson. A Bizottság
PP-98többségi támogatásának hiányában annak elnöke kivételes körülmények között saját
felelősségére hozhat döntéseket, ha úgy ítéli, hogy a kérdéses ügyben való döntéshozatal
sürgős, és nem várhatja be a Tanács következő ülését. Ilyen körülmények között az elnök
haladéktalanul írásban jelentést tesz ezen ügyekről a Tanács Tagállamainak, közölve az
intézkedés indokait azon egyéb írásbeli véleményekkel együtt, amelyeket a Bizottság többi
tagja nyújtott be. Ha ilyen körülmények között az ügyek nem sürgősek, de mégis fontosak,
azokat a Tanács következő ülése általi megtárgyalásra kell előterjeszteni.
1103 Az elnök legalább havonta összehívja a Bizottságot; szükség esetén a Bizottságot két
tagjának kérésére is össze lehet hívni.
1114 A Koordinációs Bizottság eljárásáról jelentést kell készíteni, és kérésre a Tanács
PP-02Tagállamainak rendelkezésére kell bocsátani.
5. SZAKASZ
Rádiótávközlési Szektor
7. Cikk
A rádiótávközlési világértekezlet
1121 Az Alapokmány 90. pontjának megfelelően meghatározott rádiótávközlési kérdések
megtárgyalására rádiótávközlési világértekezletet kell összehívni. A rádiótávközlési
világértekezlet azon kérdésekkel foglalkozik, amelyek a jelen cikk vonatkozó rendelkezései
szerint elfogadott napirendjén szerepelnek.
1132 1) A rádiótávközlési világértekezlet napirendje a következőket tartalmazhatja:
114a) az Alapokmány 4. cikkében említett Rádiószabályzat részleges vagy - kivételesen -
teljes körű felülvizsgálatát;
115b) az értekezlet hatáskörébe tartozó bármilyen más világméretű kérdést;
116c) a Rádiószabályozási Testület és a Rádiótávközlési Iroda részére a tevékenységükre és e
tevékenységek áttekintésére vonatkozó utasításokat érintő pontot;
117d) a rádiótávközlési közgyűlés és a rádiótávközlési tanulmányi csoportok által
PP-98tanulmányozandó témák meghatározását, valamint azon ügyeket, amelyeket a
közgyűlésnek meg kell tárgyalnia a jövőbeli rádiótávközlési értekezletek
vonatkozásában.
1182) Ezen napirend általános körét négy-hat évre előre ki kell alakítani, a végleges
PP-94napirendet pedig a Tanácsnak kell lehetőleg két évvel az értekezlet előtt megszabnia, a
PP-98Tagállamok többségének egyetértésével, a jelen Egyezmény
47. pontjában foglalt rendelkezéseknek megfelelően. A napirend e két változatát a
rádiótávközlési világértekezlet ajánlásai alapján kell megfogalmazni, a jelen Egyezmény 126.
pontja szerint.
1193) Ezen napirendnek tartalmaznia kell minden olyan kérdést, amelynek
napirendre tűzését valamely Meghatalmazottak Értekezlete utasításba adta.
1203 1) E napirend megváltoztatható:
121a) a Tagállamok legalább egynegyedének kérésére. E kéréseket egyénileg kell a
PP-98főtitkárhoz intézni, aki azokat továbbítja a Tanácshoz jóváhagyás céljából; vagy
122b) a Tanács javaslatára.
1232) A rádiótávközlési világértekezlet napirendjének javasolt megváltoztatását
PP-98mindaddig nem lehet véglegesen elfogadni, amíg azt a Tagállamok többsége a jelen
Egyezmény 47. pontjának rendelkezései szerint el nem fogadta.
1244 Az értekezlet ugyancsak:
1251) megtárgyalja és jóváhagyja az Iroda igazgatójának jelentését a Szektor által az
utolsó értekezlet óta kifejtett tevékenységekről;
1262) ajánlást tesz a Tanácsnak a jövőbeli értekezlet napirendjére tűzendő témákról,
és e napirendeket véleményezi legalább a rádiótávközlési értekezletek négyéves ciklusára, a
pénzügyi vonzatok becslésével együtt;
1273) döntéseibe felveszi a főtitkárhoz, valamint az Egyesület Szektoraihoz
intézendő utasításokat, illetve kéréseket.
1285 A rádiótávközlési közgyűlés vagy az illető tanulmányi csoport elnöke és alelnöke részt
vehet a kapcsolódó rádiótávközlési világértekezleten.
8. Cikk
Rádiótávközlési Közgyűlés
1291 A rádiótávközlési közgyűlés a saját eljárása szerint elfogadott vagy a
Meghatalmazottak Értekezlete, bármely más értekezlet, a Tanács vagy a Rádiószabályozási
Testület által elé utalt kérdésekkel foglalkozik, és - ha helyénvaló - ezekről bocsát ki
ajánlásokat.
129A1 bis) A rádiótávközlési közgyűlés jogosult arra, hogy az Alapokmány 145A pontjának
PP-02megfelelően munkamódszereket és eljárásokat fogadjon el a Szektor tevékenységeinek
irányítására.
1302 A fenti 129. pontra figyelemmel a rádiótávközlési közgyűlés:
1311) megtárgyalja a tanulmányi csoportok jelen Egyezmény 157. pontja szerint
PP-98készített jelentéseit, és jóváhagyja, módosítja vagy elutasítja az e jelentésekben foglalt
ajánlás-tervezeteket, valamint megtárgyalja a rádiótávközlési tanácsadó csoport által a jelen
Egyezmény 160H pontja szerint készített jelentéseket;
1322) szem előtt tartva annak szükségességét, hogy minimumon tartsák az
Egyesület erőforrásaival szembeni igényeket, jóváhagyja azon munkaprogramot, amely a
meglévő kérdések és új kérdések áttekintéséből ered, valamint meghatározza ezek
tanulmányozásának elsőbbségét, sürgősségét, becsült pénzügyi vonzatait és befejezésének
ütemtervét;
1333) a fenti 132. pontból eredő jóváhagyott munkaprogram fényében dönt annak
szükségességéről, hogy tanulmányi csoportokat tartsanak fenn, szüntessenek meg vagy
hozzanak létre, és meghatározza mindegyikük részére a tanulmányozandó kérdéseket;
1344) lehetőleg úgy csoportosítja a fejlődő országok számára érdekes kérdéseket,
hogy megkönnyítse ezen országok részére a kérdések tanulmányozásában való részvételt;
1355) tanácsot ad a hatáskörébe tartozó ügyekben a rádiótávközlési
világértekezlettől érkező kérésekre válaszolva;
1366) jelentést tesz a következő rádiótávközlési világértekezletnek azon kérdésekben
PP-98elért haladásról, amelyek felvehetők a jövőbeli rádiótávközlési értekezletek napirendjére;
136A7) dönt annak szükségességéről, hogy más csoportokat tartsanak fenn,
PP-02szüntessenek meg vagy hozzanak létre, és kinevezi azok elnökét és alelnökét;
136B8) meghatározza a fenti 136A pontban említett csoportok hatáskörét; e
PP-02csoportok nem fogadhatnak el kérdéseket vagy ajánlásokat.
1373 A rádiótávközlési közgyűlésen azon ország kormánya által kijelölt személy elnököl,
amelyben az ülést megtartják, ha pedig az ülést az Egyesület székhelyén tartják meg, akkor
maga a közgyűlés által választott személy. Az elnököt a közgyűlés által választott alelnök
segíti.
137A4 A rádiótávközlési közgyűlés a hatáskörébe tartozó konkrét ügyeket - azok kivételével,
PP-98amelyek a Rádiószabályzatban foglalt eljárásokra vonatkoznak - a rádiótávközlési tanácsadó
PP-02csoport elé utalhatja, jelezve az illető ügyekben szükséges intézkedést.
9. Cikk
A regionális rádiótávközlési értekezletek
138A regionális rádiótávközlési értekezlet napirendje csak a regionális jellegű konkrét
PP-98rádiótávközlési kérdésekről intézkedhet, ideértve a Rádiószabályozási Testület és a Rádiótávközlési
Iroda részére az érintett régió vonatkozásában kifejtett tevékenységükre vonatkozó utasításokat,
amennyiben ezen utasítások nem állnak ellentétben más régiók érdekeivel. Az értekezlet csak a
napirendjén szereplő pontokat vitathatja meg. A jelen Egyezmény 118-123. pontjában foglalt
rendelkezéseket alkalmazni kell a regionális rádiótávközlési értekezletre is, de csak az érintett régió
Tagállamainak vonatkozásában.
10. Cikk
Rádiószabályozási Testület
139(HATÁLYON KVÜL HELYEZVE)
PP-98
1402 Az Alapokmány 14. cikkében megszabott feladatokon túlmenően a Testület:
PP-02
1) megtárgyalja a Rádiótávközlési Iroda igazgatójától kapott, a káros zavarok
kutatásairól szóló jelentéseket, amely kutatásokat egy vagy több érdekelt igazgatás kérésére
végeztek el, és megfogalmazza ezekre vonatkozó ajánlásait;
2) a Rádiótávközlési Irodáktól függetlenül, egy vagy több érdekelt igazgatás
kérésére elbírálja a Rádiótávközlési Iroda által a frekvencia kijelölésével kapcsolatban
meghozott döntések elleni fellebbezéseket.
1413 A Testület tagjai tanácsadói minőségben részt vesznek a rádiótávközlési
PP-02értekezleteken. Ebben az esetben ezen értekezleteken nem nemzeti küldöttségeik tagjaként
vesznek részt.
141A3 bis) A Testület két tagja, akiket a Testület jelöl ki, tanácsadói minőségben részt vesz a
PP-02Meghatalmazottak Értekezletein és a rádiótávközlési közgyűléseken. Ezekben az esetekben a
Testület által kijelölt két tag ezen értekezleteken vagy közgyűléseken nem nemzeti
küldöttsége tagjaként vesz részt.
1424 Az Egyesület a testületi tagoknak csak azon utazási, létfenntartási és biztosítási
költségeit viseli, amelyek az Egyesület részére végzett feladataik ellátása során merültek fel.
142A4 bis) A Testület tagjai akkor, amikor az Egyesület számára az Alapokmányban és az
PP-02Egyezményben meghatározott feladataikat látják el, vagy amikor az Egyesület javára végzett
küldetést teljesítik, olyan funkcionális előjogokat és mentességeket élveznek, amelyek
megfelelnek azoknak, amelyeket mindegyik Tagállam biztosít az Egyesület választott
tisztségviselője részére, az egyes Tagállamok nemzeti jogalkotásának vagy az egyes
Tagállamokban alkalmazandó más jogszabályok vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően. E
funkcionális előjogokat és mentességeket az Egyesület céljaira és nem személyes előnyök
céljából kell biztosítani a Testület tagjai részére. Az Egyesület visszavonhatja és köteles
visszavonni a Testület tagja részére biztosított mentességet, ha úgy véli, hogy ez a mentesség
akadályozza a rendes igazságszolgáltatást, és visszavonása nem sérti az Egyesület érdekeit.
1435 A Testület munkamódszerei a következők:
1441) A Testület tagjai maguk közül elnököt és alelnököt választanak egyéves
időtartamra. Ezt követően az alelnök követi az elnököt minden évben, és új alelnököt kell
választani. Az elnök és az alelnök távollétében a Testület arra az alkalomra ideiglenes elnököt
választ tagjai sorából.
1452) A Testület általában maximum négy ülést tart évente, maximum öt napig
PP-02terjedő időtartamban, általában az Egyesület székhelyén, amelyen tagjai legalább
kétharmadának jelen kell lennie, és feladatait a modern távközlő eszközök igénybevételével
láthatja el. Ha azonban a Testület a megtárgyalandó ügyektől függően szükségesnek tartja,
megnövelheti üléseinek számát. Az ülések kivételesen kétheti időtartamig terjedhetnek.
1463) A Testület arra törekszik, hogy döntéseit egyhangúlag hozza meg.
Amennyiben ez a törekvés nem hoz eredményt, a döntés csak akkor érvényes, ha a Testület
tagjainak legalább kétharmada mellette szavaz. A Testület minden tagja egy szavazattal
rendelkezik; a meghatalmazott útján való szavazás nem megengedett.
1474) A Testület meghozhatja azokat a belső intézkedéseket, amelyeket
szükségesnek tart az Alapokmány, a jelen Egyezmény és a Rádiószabályzat rendelkezéseinek
megfelelően. Ezen intézkedéseket a Testület Eljárási Szabályainak részeként kell közzétenni.
11. Cikk
Rádiótávközlési tanulmányi csoportok
1481 A rádiótávközlési közgyűlés rádiótávközlési tanulmányi csoportokat hoz létre.
1492 1) A rádiótávközlési tanulmányi csoportok a rádiótávközlési közgyűlés által
PP-98meghatározott eljárás szerint elfogadott kérdéseket tanulmányozzák, és a jelen Egyezmény
246A-247. pontjában megszabott eljárás szerint elfogadandó ajánlástervezeteket készítenek.
149A1 bis) A rádiótávközlési tanulmányi csoportok olyan témákat is tanulmányoznak,
PP-98amelyek a rádiótávközlési világértekezletek határozataiban és ajánlásaiban kerültek
meghatározásra. E tanulmányok eredményeit szerepeltetni kell az alábbi 156. pont szerint
készített ajánlásokban vagy jelentésekben.
1502) A fenti kérdések és témák tanulmányozása az alábbi 158. pontnak megfelelően a
PP-98következőkre összpontosít:
151a) a rádiófrekvenciás spektrum használata a földfelszíni és az űrtávközlésben, továbbá a
PP-98geostacionárius és más műholdpályák igénybevétele;
152b) a rádiórendszerek jellemzői és teljesítőképessége;
153c) a rádióállomások üzemeltetése;
154d) a vészhelyzetek és biztonsági ügyek rádiótávközlési szempontjai.
1553) E tanulmányok általában nem foglalkozhatnak gazdasági kérdésekkel, műszaki
PP-98vagy üzemeltetési alternatívák összehasonlítása során azonban figyelembe vehetik a
gazdasági tényezőket.
1563 A rádiótávközlési tanulmányi csoportok elvégezhetik a rádiótávközlési
világértekezletek és regionális értekezletek által megtárgyalandó műszaki, üzemeltetési és
eljárási kérdések előkészítő tanulmányozását, ezekről jelentéseket dolgozhatnak ki a
rádiótávközlési közgyűlés által e vonatkozásban elfogadott munkaprogramnak vagy a Tanács
utasításainak megfelelően.
1574 Mindegyik tanulmánycsoport jelentést készít a rádiótávközlési közgyűlés számára,
amely a fenti 149. pontban foglalt konzultációs eljárásnak megfelelően bemutatja a munka
előrehaladását, az elfogadott ajánlásokat és a Tanács általi megtárgyalás céljából kidolgozott
új vagy felülvizsgált ajánlások tervezetét.
1585 Figyelembe véve az Alapokmány 79. pontját, a jelen Egyezmény fenti
151-154. pontjában és 193. pontjában a Távközlésszabványosítási Szektor vonatkozásában
felsorolt feladatokat a Rádiótávközlési Szektor folyamatos felülvizsgálat alatt tartja, a
Távközlésszabványosítási Szektorral együtt, hogy közös megállapodást érjenek el a
tanulmányozás tárgyát képező kérdések elosztásának megváltoztatásáról. A két Szektor
szorosan együttműködik, és eljárásokat fogad el annak érdekében, hogy a felülvizsgálatot
időben és hatékonyan folytassa le és jusson róluk megegyezésre. Ha nem sikerül
megállapodást elérni, a Tanács a kérdést a Meghatalmazottak Értekezlete elé terjesztheti
döntés céljából.
1596 Tanulmányaik végzése során a rádiótávközlési tanulmányi csoportok kellő figyelmet
szentelnek a fejlődő országok távközlésének létesítésével, fejlesztésével és javításával közvetlenül
összefüggő kérdések tanulmányozásának és ajánlások megfogalmazásának, regionális és
nemzetközi szinten egyaránt. Munkájukat úgy végzik, hogy kellő figyelmet szenteljenek a
rádiótávközléssel foglalkozó nemzeti, regionális és más nemzetközi szervezetek munkájának, és
együttműködjenek velük, szem előtt tartva azt az igényt, hogy az Egyesület megőrizze kiemelt
szerepét a távközlés területén.
1607 A Rádiótávközlési Szektorban folyó tevékenységek áttekintésének megkönnyítése
céljából intézkedéseket kell hozni a rádiótávközléssel foglalkozó más szervezetekkel, a
Távközlésszabványosítási Szektorral és a Távközlésfejlesztési Szektorral az együttműködés és
koordináció elősegítésére. Ezen intézkedésekkel kapcsolatban a konkrét feladatokat, a
részvételi feltételeket és eljárási szabályokat a rádiótávközlési közgyűlés határozza meg.
11A Cikk
PP-98 Rádiótávközlési tanácsadó csoport
160A1 A rádiótávközlési tanácsadó csoport nyitva áll a Tagállamok igazgatásainak képviselői,
PP-98a Szektortagok képviselői, valamint a tanulmányi csoportok és más csoportok elnökei előtt, és
PP-02az igazgatón keresztül jár el.
160B
PP-98
2 A rádiótávközlési tanácsadó csoport:
160C1) áttekinti a rádiótávközlési közgyűlésekre, tanulmányi csoportokra és más
PP-98csoportokra, valamint a rádiótávközlési értekezletek és az Egyesület valamely értekezlete által,
PP-02valamint rádiótávközlési közgyűlés vagy a Tanács által utasításba adott konkrét kérdésekre
vonatkozó prioritásokat, programokat, műveleteket, pénzügyi kérdéseket és stratégiákat;
160CA1 bis)áttekinti a megelőző időszak operatív tervének megvalósulását, hogy
PP-02meghatározza azon területeket, amelyeken az Iroda nem érte el vagy nem tudta elérni az illető
tervben rögzített célkitűzéseket, és tanácsot ad az igazgatónak a szükséges korrekciós
intézkedésekről;
160D2) áttekinti a jelen Egyezmény 132. pontja alapján kialakított munkaprogram
PP-98megvalósításában elért előrehaladást;
160E
PP-98
3) irányvonalakat ad a tanulmányi csoportok munkájához;
rr
160F
4) intézkedéseket javasol egyebek között más szabványosító testületekkel, a
PP-98Távközlésszabványosítási Szektorral, a Távközlésfejlesztési Szektorral és a Főtitkársággal való
együttműködés és koordináció ápolására;
160G5) elfogadja saját - a rádiótávközlési közgyűlés által elfogadott eljárással
PP-98összeegyeztethető - munkaeljárását;
160H6) jelentést készít a Rádiótávközlési Iroda igazgatója részére, amelyben ismerteti a
PP-98fenti pontokkal kapcsolatos intézkedéseket;
160I7) jelentést készít a rádiótávközlési közgyűlés részére a jelen Egyezmény 137A
PP-02pontja szerint rábízott ügyekről és felterjeszti azt az igazgatóhoz a közgyűlés részére történő
benyújtás céljából.
12. Cikk
Rádiótávközlési Iroda
1611A Rádiótávközlési Iroda igazgatója megszervezi és összehangolja a Rádiótávközlési
Szektor munkáját. Az Iroda feladatait azon feladatok egészítik ki, amelyeket a Rádiószabályzat
rendelkezései írnak elő.
1622Az igazgató kötelezettségei nevezetesen:
1631) a rádiótávközlési értekezletek vonatkozásában:
164a)összehangolja a tanulmányi csoportok, az egyéb csoportok és az Iroda előkészítő
PP-98munkáját, közli a Tagállamokkal és a Szektortagokkal ezen előkészítő munka
PP-02eredményeit, összegyűjti észrevételeiket, és összefoglaló jelentést nyújt be a
értekezlethez, amely szabályozó jellegű javaslatokat is tartalmazhat;
165b)hivatalból, de csak tanácskozási joggal részt vesz a rádiótávközlési értekezletek, a
PP-02rádiótávközlési közgyűlés, a rádiótávközlési tanulmányi csoportok és egyéb csoportok
megbeszélésein. Az igazgató minden szükséges előkészületet megtesz a
rádiótávközlési értekezletekre és a Rádiótávközlési Szektor üléseire a Főtitkársággal
konzultálva a jelen Egyezmény 94. pontja szerint, valamint az Egyesület többi
Szektorával konzultálva, ha ennek helye van, kellően figyelembe véve a Tanács
irányelveit ezen előkészítő munka végzése során;
166c)segítséget nyújt a fejlődő országoknak a rádiótávközlési értekezletek részükről történő
előkészítése folyamán.
1672) a Rádiószabályozási Testület vonatkozásában:
168a)elkészíti az Eljárási Szabályok tervezetét, és jóváhagyásra benyújtja a Rádiószabályozási
Testülethez; e Szabályok egyebek között tartalmazzák a Rádiószabályzat
rendelkezéseinek alkalmazásához szükséges számítási módszereket és adatokat;
169b)valamennyi Tagállam részére kiosztja a Testület Eljárási Szabályait, összegyűjti az
PP-98igazgatásoktól ezekre kapott észrevételeket, és benyújtja azokat a Testülethez;
PP-02
170c)feldolgozza az igazgatásoktól a Rádiószabályzatok, a Regionális Megállapodások és az
PP-02azokhoz kapcsolódó Eljárási Szabályok jelentős rendelkezéseinek alkalmazásával
kapcsolatban kapott információkat, és azokat, szükség szerint, közzétételre alkalmas
formában előkészíti;
171d)alkalmazza a Testület által jóváhagyott Eljárási Szabályokat, előkészíti és közzéteszi az
e Szabályokon alapuló megállapításokat, és benyújtja a Testülethez a megállapítás
azon felülvizsgálatát, amelyet valamely igazgatás kér, és amelyet nem lehet megoldani
ezen Eljárási Szabályok alkalmazásával;
172e)a Rádiószabályzat vonatkozó rendelkezései szerint végrehajtja a frekvenciakijelölések
szabályszerű rögzítését és nyilvántartásba vételét, valamint - ha ennek helye van - az
ehhez kapcsolódó műholdpálya jellemzőket is, és napra készen tartja a Nemzetközi
Frekvencia Alapnyilvántartást, az érintett igazgatással egyetértésben felülvizsgálja az
ezen Nyilvántartásba történt bejegyzéseket abból a célból, hogy módosítsa, illetve
kiküszöbölje azokat, amelyek nem tükrözik a tényleges frekvenciahasználatot;
173f)segítséget nyújt a káros zavar eseteinek megoldásában egy vagy több érintett vagy
érdekelt igazgatás kérésére, és ahol szükséges, vizsgálatokat folytat, és a Testület általi
megvitatásra jelentést készít elő, amely tartalmazza az érintett igazgatásoknak szóló
ajánlások tervezetét;
174g)eljár a Testület ügyvivő titkáraként;
1753) összehangolja a rádiótávközlési tanulmányi csoportok és más csoportok
PP-02munkáját, és felelős e munka megszervezéséért;
175A3 bis) biztosítja a szükséges támogatást a rádiótávközlési tanácsadó csoport számára,
PP-98és minden évben jelentést tesz a Tagállamoknak, a Szektortagoknak és a Tanácsnak a
tanácsadó csoport munkájának eredményeiről.
175B3 ter) gyakorlati intézkedéseket hoz annak érdekében, hogy megkönnyítse a fejlődő
PP-98országok részvételét a rádiótávközlési tanulmányi csoportokban és más csoportokban.
1764) vállalja az alábbiakat is:
177a)tanulmányokat folytat annak érdekében, hogy tanácsot adhasson a rádiócsatornák
PP-98lehetséges maximális számának üzemeltetéséről a spektrum azon részeiben, ahol
káros zavar léphet fel, és abból a célból, hogy méltányosan, hatékonyan és
gazdaságosan használják fel a geostacionárius és más műholdpályákat, figyelembe
véve a segítségre szoruló Tagállamok igényeit, a fejlődő országok sajátos szükségleteit,
valamint egyes országok különleges földrajzi helyzetét;
178b)a Tagállamokkal és Szektortagokkal gépileg olvasható és más formákban adatokat
PP-98cserél, előkészíti és napra készen tartja a Rádiótávközlési Szektor dokumentumait és
adatbázisait, és a főtitkárnál, szükség szerint, intézkedik ezeknek az Egyesület
munkanyelvein való közzététele iránt az Alapokmány 172. pontjának megfelelően;
179c)vezeti azon lényeges nyilvántartásokat, amelyekre szükség van;
180d)jelentést nyújt be a rádiótávközlési világértekezletnek a Rádiótávközlési Szektor által
PP-98az utolsó értekezlet óta folytatott tevékenységekről; ha nem terveznek rádiótávközlési
világértekezletet, a Szektornak az utolsó értekezlet óta eltelt időszakra kiterjedő
tevékenységéről szóló jelentést a Tanácshoz és - tájékoztatás céljából - a
Tagállamokhoz és Szektortagokhoz kell benyújtani;
181e)költségalapú költségvetési tervet készít a Rádiótávközlési Szektor igényeiről, és
továbbítja azt a főtitkárhoz a Koordinációs Bizottság általi megtárgyalás és az
Egyesület költségvetésébe történő beépítés céljából.
181Af)minden évben gördülő négyéves operatív tervet készít, amely kiterjed a következő
PP-98évre és az azt követő hároméves időszakra, feltüntetve az Iroda által a Szektor
PP-02egészének támogatása céljából vállalandó tevékenységek pénzügyi vonzatait; ezt a
négyéves operatív tervet a rádiótávközlési tanácsadó csoport tekinti át a jelen
Egyezmény 11A. cikke szerint, és évente a Tanács is áttekinti és jóváhagyja.
1823Az igazgató az Iroda műszaki és adminisztratív személyzetét a Tanács által jóváhagyott
költségvetés keretén belül választja ki. A műszaki és adminisztratív személyzetet a főtitkár az
igazgatóval egyetértésben nevezi ki. A kinevezésre vagy elbocsátásra vonatkozó végső döntés
a főtitkárt illeti meg.
1834Az igazgató az Alapokmány és a jelen Egyezmény keretén belül biztosítja a szükséges
technikai támogatást a Távközlésfejlesztési Szektor részére.
6. SZAKASZ
Távközlésszabványosítási Szektor
PP-98 13. Cikk
A távközlésszabványosítási közgyűlés
1841Az Alapokmány 104. pontja szerint távközlésszabványosítási közgyűlést kell összehívni
PP-98a távközlési szabványosításra vonatkozó sajátos kérdések megtárgyalására.
184A1 bis)A távközlésszabványosítási közgyűlés jogosult arra, hogy az Alapokmány 145A pontja
PP-02szerint elfogadja a Szektor tevékenységének irányítására vonatkozó munkamódszereket és
eljárásokat.
1852A távközlésszabványosítási közgyűlés által tanulmányozandó kérdések - amelyekről
PP-98ajánlásokat kell kibocsátani - azok lesznek, amelyeket saját eljárása szerint fogadott el, vagy
amelyeket a Meghatalmazottak Értekezlete, bármely más értekezlet vagy a Tanács utalt elé.
186
PP-98
3Az Alapokmány 104. pontja szerint a közgyűlés:
187a)megtárgyalja a tanulmányi csoportok által a jelen Egyezmény 194. pontja szerint
PP-98készített jelentéseket, és jóváhagyja, módosítja vagy elutasítja az ezen jelentésekben
PP-02foglalt ajánlástervezeteket, valamint megtárgyalja a távközlésszabványosítási
tanácsadó csoport jelentéseit a jelen Egyezmény 197H és 197I pontja szerint;
188b)szem előtt tartva annak szükségességét, hogy az Egyesület forrásaival szemben
támasztott igényeket a minimumra kell csökkenteni, jóváhagyja a meglévő kérdések
és új kérdések áttekintéséből eredő munkaprogramot, valamint meghatározza a
tanulmányai befejezésével kapcsolatos prioritásokat, sürgősséget, becsült pénzügyi
vonzatokat és időrendet;
189c)a fenti 188. pontból eredő jóváhagyott munkaprogram fényében dönt a tanulmányi
csoportok fenntartásának, megszüntetésének vagy létrehozásának szükségességéről,
és mindegyikük részére kiosztja a tanulmányozandó kérdéseket;
190d)amennyire csak megvalósítható, csoportosítja a fejlődő országok számára érdekes
PP-98kérdéseket, hogy elősegítse részvételüket e tanulmányokban;
191e)megtárgyalja és jóváhagyja az igazgató jelentését a Szektor által az utolsó értekezlet
óta végzett tevékenységekről.
191Af)dönt annak szükségességéről, hogy egyéb csoportokat tartsanak fenn, szüntessenek
PP-02meg vagy hozzanak létre, és kinevezi azok elnökét és alelnökét;
191Bg)meghatározza a fenti 191A pontban említett csoportok hatáskörét; e csoportok nem
PP-02fogadhatnak el kérdéseket vagy ajánlásokat.
191C4A távközlésszabványosítási közgyűlés a hatáskörébe tartozó konkrét kérdéseket a
PP-98távközlésszabványosítási tanácsadó csoport elé utalhatja, jelezve az ezen ügyekben szükséges
intézkedést.
191D5A távközlésszabványosítási közgyűlésen azon ország kormánya által kijelölt elnök
PP-98elnököl, amelyben az ülést tartják, az Egyesület székhelyén megtartott ülés esetén pedig a
PP-02közgyűlés által választott elnök elnököl. Az elnököt a közgyűlés által választott alelnök segíti.
14. Cikk
Távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok
19211) A távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok a távközlésszabványosítási
PP-98közgyűlés által kialakított eljárás szerint elfogadott kérdéseket tanulmányozzák, és a jelen
Egyezmény 246A-247. pontja szerint meghatározott eljárás szerint elfogadandó
ajánlástervezetet készítenek.
1932) A tanulmányi csoportok az alábbi 195. pontnak megfelelően tanulmányozzák
a műszaki, üzemeltetési és díjszabási kérdéseket, és ezekről ajánlásokat készítenek abból a
célból, hogy az egész világra kiterjedően szabványosítsák a távközlést, ideértve a
rádiórendszereknek nyilvános távközlő hálózatokkal való összekapcsolásáról, valamint az ezen
összekapcsoláshoz szükséges teljesítőképességről szóló ajánlásokat is. A jelen Egyezmény
151-154. pontjában felsorolt, konkrétan a rádiótávközlést érintő műszaki vagy üzemeltetési
kérdések a Rádiótávközlési Szektor hatáskörébe tartoznak.
1943) Mindegyik tanulmányi csoport jelentést készít a távközlésszabványosítási
PP-98közgyűlés részére, amely feltünteti a munka előrehaladását, a fenti 192. pontban foglalt
konzultációs eljárás szerint elfogadott ajánlásokat, valamint a közgyűlés általi megtárgyalásra
javasolt új vagy felülvizsgált ajánlástervezeteket.
1952 Figyelembe véve az Alapokmány 105. pontját, a fenti 193. pontban felsorolt
feladatokat és a jelen Egyezmény 151-154. pontjában a Rádiótávközlési Szektor
vonatkozásában felsorolt feladatokat folyamatos felülvizsgálat alatt kell tartania a
Távközlésszabványosítási Szektornak és a Rádiótávközlési Szektornak annak érdekében, hogy
közös megállapodásra jussanak a tanulmányozás alatt álló ügyek megosztásának
változásairól. A két Szektor szorosan együttműködik és eljárást fogad el e felülvizsgálat
lefolytatására, és kellő időben, hatékonyan megállapodásokra jut. Ha nem érnek el
megállapodást, az ügyet a Tanácson keresztül a Meghatalmazottak Értekezlete elé lehet
terjeszteni döntéshozatal céljából.
1963 Tanulmányaik végzése során a távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok kellő
figyelmet szentelnek azon kérdések tanulmányozásának és olyan ajánlások
megfogalmazásának, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a fejlődő országok távközlésének
létrehozásához, fejlesztéséhez és javításához regionális és nemzetközi szinten egyaránt.
Munkájukat úgy végzik, hogy kellő figyelmet szentelnek a nemzeti, regionális és más
nemzetközi szabványosítási szervezetek munkájának, és együttműködnek velük, szem előtt
tartva annak szükségességét, hogy az Egyesület megőrizze kitüntetett szerepét a távközlés
világméretű szabványosításának területén.
1974 A Távközlésszabványosítási Szektor tevékenységére vonatkozólag végzett áttekintés
PP-98elősegítése céljából intézkedéseket kell hozni a távközlési szabványosítással foglalkozó más
szervezetekkel, a Rádiótávközlési Szektorral és a Távközlésfejlesztési Szektorral való
együttműködés és koordináció elősegítésére. A távközlésszabványosítási közgyűlés határozza
meg ezen intézkedések konkrét feladatait, részvételi feltételeit és eljárási szabályait.
14A Cikk
PP-98 Távközlésszabványosítási tanácsadó csoport
197A1 A távközlésszabványosítási tanácsadó csoport nyitva áll a Tagállamok igazgatásainak
PP-98képviselői, a Szektortagok képviselői, valamint a tanulmányi csoportok és más csoportok
PP-02elnökei előtt.
197B
PP-98
2 A távközlésszabványosítási tanácsadó csoport:
197C1) felülvizsgálja a Távközlésszabványosítási Szektorban folyó tevékenység
PP-98prioritásait, programjait, működését, pénzügyeit és stratégiáit;
197CA1 bis)áttekinti a megelőző időszak operatív tervének megvalósulását azon területek
PP-02meghatározása érdekében, amelyeken az Iroda még nem érte el vagy nem tudta elérni a
tervben rögzített célkitűzéseket, és tanácsot ad az igazgatónak a szükséges korrekciós
intézkedésekről;
197D2) áttekinti a jelen Egyezmény 188. pontja szerint kialakított munkaprogram
PP-98megvalósulásában elért előrehaladást;
197E
PP-98
3) irányelveket ad a tanulmányi csoportok munkájához;
197F4) intézkedéseket ajánl egyebek között más jelentős testületekkel, a
PP-98Rádiótávközlési Szektorral, a Távközlésfejlesztési Szektorral és Főtitkársággal való
együttműködés és koordináció ápolására;
197G5) elfogadja saját munkaeljárását, amely összhangban áll a
PP-98távközlésszabványosítási közgyűlés által elfogadott eljárással;
197H6) jelentést készít a Távközlésszabványosítási Iroda igazgatója számára, amelyben
PP-98jelzi a fenti pontokkal kapcsolatos intézkedést.
197I7) jelentést készít a távközlésszabványosítási közgyűlés részére a 191A pont szerint
PP-98hatáskörébe utalt ügyekről, és ezt továbbítja az igazgatóhoz a közgyűlés számára történő
előterjesztés céljából.
15. Cikk
Távközlésszabványosítási Iroda
1981A Távközlésszabványosítási Iroda igazgatója szervezi meg és hangolja össze a
Távközlésszabványosítási Szektor munkáját.
1992Nevezetesen, az igazgató
200a)évente frissíti a távközlésszabványosítási közgyűlés által jóváhagyott munkaprogramot
PP-98a távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok és más csoportok elnökével
PP-02konzultálva;
201b)hivatalból, de csak tanácskozási joggal részt vesz a távközlésszabványosítási
PP-98közgyűlések, a távközlésszabványosítási tanulmányi csoportok és más csoportok
PP-02vitáiban. Az igazgató minden szükséges előkészítő intézkedést megtesz a
Távközlésszabványosítási Szektor értekezleteinek és üléseinek előkészítésére a
Főtitkársággal a jelen Egyezmény 94. pontja szerint konzultálva, valamint - ha ennek
helye van - az Egyesület egyéb Szektoraival konzultálva, és kellő figyelmet szentelve a
Tanács által ezen előkészítésre vonatkozólag adott irányelveknek;
202c)feldolgozza az igazgatásoktól a Nemzetközi Távközlési Szabályzat rendelkezéseinek
PP-98vagy a távközlésszabványosítási közgyűlés döntései vonatkozó rendelkezéseinek
alkalmazásával kapott információkat, és ha ennek helye van, ezeket megfelelő
formában közzétételre előkészíti;
203d)gépileg olvasható és más formákban adatokat cserél a Tagállamokkal és
PP-98Szektortagokkal, elkészíti a Távközlésszabványosítási Szektor dokumentumait és
adatbázisait, és szükség szerint napra készen tartja azokat, valamint, szükség szerint,
intézkedik a főtitkárnál ezeknek az Egyesület munkanyelvein az Alapokmány
172. pontja szerint történő közzététele iránt;
204e)jelentést nyújt be a távközlésszabványosítási közgyűlésnek a Szektor által az utolsó
PP-98közgyűlés óta végzett tevékenységekről; az igazgató ugyancsak jelentést nyújt be a
Tanácshoz, a Tagállamokhoz és a Szektortagokhoz az utolsó közgyűlés óta eltelt
kétéves időszakról, kivéve, ha egy második közgyűlést hívnak össze;
205f)költségalapú költségvetési tervet készít a Távközlésszabványosítási Szektor igényeiről,
és ezt továbbítja a főtitkárhoz a Koordinációs Bizottság általi megtárgyalásra és az
Egyesület költségvetésébe való beépítés céljából.
205Ag)minden évben gördülő négyéves operatív tervet készít, amely kiterjed a jövő évre és a
PP-98következő hároméves időszakra, ideértve az Iroda által a Szektor egészének
PP-02támogatására vállalt tevékenységek pénzügyi vonzatait; e négyéves operatív tervet a
távközlésszabványosítási tanácsadó csoport a jelen Egyezmény 14A cikke szerint
áttekinti, a Tanács pedig évente áttekinti és jóváhagyja;
205Bh)biztosítja a szükséges támogatást a távközlésszabványosítási tanácsadó csoport
PP-98részére, és minden évben jelentést tesz a Tagállamok, a Szektortagok és a Tanács
részére munkájának eredményeiről;
205Ci)segítséget nyújt a fejlődő országoknak a szabványosítási közgyűlések előkészítésének
PP-98munkájában, különösen az ezen országok számára kiemelt ügyek tekintetében.
2063 Az igazgató a Tanács által jóváhagyott költségvetés keretén belül választja ki a
Távközlésszabványosítási Iroda műszaki és adminisztratív személyzetét. A főtitkár a műszaki és
adminisztratív személyzetet az igazgatóval egyetértésben nevezi ki. A kinevezésről vagy
elbocsátásról szóló végső döntés a főtitkárt illeti meg.
2074 Az igazgató az Alapokmány és a jelen Egyezmény keretén belül biztosítja a szükséges
technikai támogatást a Távközlésfejlesztési Szektor részére.
7. SZAKASZ
Távközlésfejlesztési Szektor
16. Cikk
Távközlésfejlesztési értekezletek
207A1 A távközlésfejlesztési világértekezlet jogosult arra, hogy az Alapokmány 145A pontja
PP-02szerint elfogadja a Szektor tevékenységének irányítására vonatkozó munkamódszereket és
eljárást.
2081 bis) Az Alapokmány 118. pontja szerint a távközlésfejlesztési értekezletek feladatai a
következők:
209a) a távközlésfejlesztési világértekezletek munkaprogramokat és irányelveket dolgoznak
ki a távközlési fejlesztési kérdések és prioritások meghatározására, valamint irányítást
és útmutatást adnak a Távközlésfejlesztési Szektor munkaprogramjához. Szükség
szerint tanulmányi csoportokat hozhatnak létre;
209Aa bis) döntést hoznak annak szükségességéről, hogy más csoportokat tartsanak fenn,
PP-02szüntessenek meg vagy hozzanak létre, és kinevezik ezek elnökét és alelnökét;
209Ba ter) meghatározzák a fenti 209A pontban említett csoportok működési feltételeit; e
PP-02csoportok nem fogadhatnak el kérdéseket vagy ajánlásokat;
210b) a regionális távközlésfejlesztési értekezletek a távközlés fejlesztésére vonatkozó
PP-02kérdéseket és prioritásokat tárgyalnak meg, figyelembe véve az érintett régió
szükségleteit és jellemzőit, és ajánlásokat nyújthatnak be a távközlésfejlesztési
világértekezletnek;
211c) a távközlésfejlesztési értekezletek rögzítik a távközlés kiegyensúlyozott világméretű és
regionális fejlesztésére vonatkozó célkitűzéseket és stratégiákat, különös figyelmet
szentelve a fejlődő országokban a hálózatok és szolgáltatások bővítésének és
korszerűsítésének, valamint az e célra szükséges erőforrások mozgósításának.
Fórumként szolgálnak a politikai, szervezeti, működési, szabályozási, műszaki és
pénzügyi kérdések és kapcsolódó szempontok tanulmányozásához, ideértve az új
finanszírozási források meghatározását és megvalósítását is;
212d) a távközlésfejlesztési világértekezletek és regionális értekezletek hatáskörükön belül
megtárgyalják a hozzájuk benyújtott jelentéseket, és értékelik a Szektor
tevékenységét; ugyancsak megtárgyalhatják az Egyesület egyéb Szektorainak
tevékenységére vonatkozó távközlésfejlesztési szempontokat is.
2132 A távközlésfejlesztési értekezletek napirendjének tervezetét a Távközlésfejlesztési
PP-98Iroda igazgatója készíti el, és a főtitkár nyújtja be jóváhagyásra a Tanácshoz, világértekezlet
esetében a Tagállamok többségének egyetértésével, regionális értekezlet esetében pedig az
érintett régióba tartozó Tagállamok többségének egyetértésével, a jelen Egyezmény 47.
pontja rendelkezéseinek megfelelően.
213A3 A távközlésfejlesztési értekezlet a hatáskörébe tartozó konkrét kérdéseket a
PP-98távközlésfejlesztési tanácsadó csoporthoz utalhatja, jelezve az ezen ügyekben javasolt
PP-02intézkedést.
17. Cikk
Távközlésfejlesztési
tanulmányi csoportok
2141 A távközlésfejlesztési tanulmányi csoportok a fejlődő országok számára általános
érdekű konkrét távközlési kérdésekkel foglalkoznak, ideértve a fenti 211. pontban felsorolt
ügyeket is. E tanulmányi csoportok létszáma korlátozott, és korlátozott időtartamra jönnek
létre az erőforrások rendelkezésre állásától függően, konkrét működési feltételekkel
rendelkeznek a fejlődő országok számára elsőrendű kérdéseket és ügyeket illetően, és
feladatorientáltan működnek.
2152 Az Alapokmány 119. pontjára figyelemmel a Rádiótávközlési, a
Távközlésszabványosítási és a Távközlésfejlesztési Szektorok folyamatosan felülvizsgálják a
tanulmányozás tárgyát képező ügyeket, hogy megállapodásra jussanak a munka
megosztásáról, elkerüljék az erőfeszítések duplikációját, és javítsák a koordinációt. A Szektorok
eljárást fogadnak el ezen áttekintés lefolytatására és a megállapodás kellő időben,
hatékonyan történő elérésére.
215A3 Mindegyik távközlési tanulmányi csoport jelentést készít a távközlésfejlesztési
PP-98világértekezlet számára, amelyben feltünteti a munka előrehaladását, valamint az értekezlet
részére megtárgyalásra javasolt új vagy felülvizsgált ajánlástervezeteket.
215B4 A távközlésfejlesztési tanulmányi csoportok a jelen Egyezmény
PP-98246A-247. pontjában meghatározott eljárás szerint elfogadandó kérdéseket tanulmányoznak,
és ajánlástervezeteket készítenek.
17A. Cikk
PP-98 Távközlésfejlesztési tanácsadó csoport
215C1 A távközlésfejlesztési tanácsadó csoport nyitva áll a Tagállamok igazgatásainak
PP-98képviselői, a Szektortagok képviselői, valamint a tanulmányi csoportok elnökei és alelnökei
PP-02számára.
215D2 A távközlésfejlesztési tanácsadó csoport:
PP-98
215E1) áttekinti a Távközlésfejlesztési Szektorban folyó tevékenységek prioritásait,
PP-98programjait, műveleteit, pénzügyeit és stratégiáit;
215EA1 bis) áttekinti a megelőző időszakra vonatkozó operatív terv megvalósítását azon
PP-98területek meghatározása érdekében, amelyekben az Iroda még nem érte el vagy nem tudta
PP-02elérni a tervben rögzített célkitűzéseket, és tanácsot ad az igazgatónak a szükséges korrekciós
intézkedésekről.
215F2) áttekinti a jelen Egyezmény 209. pontja szerint kialakított munkaprogram
PP-98megvalósításának előrehaladását;
215G3) irányvonalakat biztosít a tanulmányi csoportok munkájához;
PP-98
215H4) intézkedéseket javasol egyebek között a Rádiótávközlési Szektorral, a
PP-98Távközlésszabványosítási Szektorral és a Főtitkársággal, valamint más jelentős fejlesztési és
pénzügyi intézményekkel való együttműködés és koordináció elősegítésére;
215I5) a távközlésfejlesztési világértekezlet által elfogadott eljárással összhangban
PP-98elfogadja saját munkaeljárását;
215J6) jelentést készít a Távközlésfejlesztési Iroda igazgatója számára, amelyben
PP-98feltünteti a fenti pontok vonatkozásában javasolt intézkedést;
215JA6 bis)jelentést készít a távközlésfejlesztési világértekezlet számára a jelenEgyezmény
PP-02213A. pontja szerint rábízott ügyekről, és továbbítja azt az igazgatóhoz az értekezlet részére
történő előterjesztés céljából.
215K3Az igazgató meghívhatja a kétoldalú együttműködési és fejlesztési segélyszervezetek,
PP-98valamint a többoldalú fejlesztési intézmények képviselőit, hogy részt vegyenek a tanácsadó
csoport ülésein.
18. Cikk
PP-98 Távközlésfejlesztési Iroda
2161A Távközlésfejlesztési Iroda igazgatója szervezi meg és hangolja össze a
Távközlésfejlesztési Szektor munkáját.
2172Nevezetesen, az igazgató
218a)hivatalból, de csak tanácskozási joggal részt vesz a távközlésfejlesztési értekezletek, a
PP-02távközlésfejlesztési tanulmányi csoportok és más csoportok vitáin. Az igazgató a
Főtitkársággal konzultálva minden szükséges előkészületet megtesz a
Távközlésfejlesztési Szektor értekezleteire és üléseire a jelen Egyezmény 94. pontja
szerint, és - szükség szerint - az Egyesület egyéb Szektoraival is konzultál, továbbá kellő
figyelmet szentel a Tanács irányelveinek ezen előkészítés végzése során;
219b)feldolgozza az igazgatásoktól a Meghatalmazottak Értekezlete és a távközlésfejlesztési
értekezletek vonatkozó határozatainak és döntéseinek alkalmazásával kapott
információkat, és azokat, szükség szerint, kellő formában előkészíti a közzétételre;
220c)a tagokkal gépileg olvasható és más formában adatokat cserél, előkészíti és szükség
szerint napra készen tartja a Távközlésfejlesztési Szektor dokumentumait és
adatbázisait, és szükség szerint, intézkedik a főtitkárnál azoknak az Egyesület
munkanyelvein az Alapokmány 172. pontja szerint történő közzététele iránt;
221d)a Főtitkársággal és az Egyesület más Szektoraival együttműködve összegyűjti, és
közzétételre előkészíti azon műszaki és igazgatási információkat, amelyek különösen
hasznosak lehetnek a fejlődő országok számára távközlési hálózataik javításának
segítéséhez. Figyelmüket fel kell hívni az Egyesült Nemzetek égisze alatt zajló
nemzetközi programok által kínált lehetőségekre is;
222e)jelentést nyújt be a távközlésfejlesztési világértekezletnek a Szektor által az utolsó
PP-98értekezlet óta kifejtett tevékenységről; az igazgató ugyancsak jelentést nyújt be a
Tanácshoz, a Tagállamokhoz és a Szektortagokhoz az utolsó értekezlet óta eltelt
kétéves időszakra kiterjedően;
223f)költségalapú költségvetési tervet készít a Távközlésfejlesztési Szektor igényeiről, és azt
PP-98továbbítja a főtitkárhoz a Koordinációs Bizottság általi megtárgyalás és az Egyesület
költségvetésébe való beépítés céljából;
223Ag)minden évben gördülő négyéves operatív tervet készít, amely kiterjed a következő
PP-98évre és az azt követő hároméves időszakra, ideértve az Iroda által vállalt, a Szektor
PP-02egészét támogató tevékenységek pénzügyi vonzatait; e négyéves operatív tervet a
távközlésfejlesztési tanácsadó csoport a jelen Egyezmény 17A cikke szerint tekinti át,
és a Tanács évente áttekinti és jóváhagyja;
223Bh)biztosítja a szükséges támogatást a távközlésfejlesztési tanácsadó csoport részére, és
PP-98minden évben jelentést tesz a Tagállamoknak, a Szektortagoknak és a Tanácsnak
munkájának eredményeiről.
2243Az igazgató kollegiálisan együttműködik a többi választott tisztségviselővel annak
PP-98biztosítása érdekében, hogy erősödjön az Egyesület katalizátor szerepe a távközlés
fejlesztésének ösztönzésében, és megteszi a szükséges intézkedéseket az érintett Iroda
igazgatójánál a megfelelő eljárás kezdeményezésére, ideértve az érintett Szektor
tevékenységéről szóló tájékoztató ülések összehívását.
2254 Az érintett Tagállamok kérésére az igazgató a többi Iroda igazgatója, és szükség szerint,
PP-98a főtitkár segítségével tanulmányozza az érintett Tagállamok nemzeti távközlési problémáit, és
ebben tanácsot ad; ha a műszaki alternatívák összehasonlításáról van szó, a gazdasági
tényezőket figyelembe lehet venni.
2265 Az igazgató a Tanács által jóváhagyott költségvetés keretén belül választja ki a
Távközlésfejlesztési Iroda műszaki és adminisztratív személyzetét. A személyzet kinevezését a
főtitkár az igazgatóval egyetértésben végzi. A kinevezésre vagy elbocsátásra irányuló végső
döntés a főtitkárt illeti meg.
227(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
8. SZAKASZ
A három Szektor számára közös rendelkezések
19. Cikk
Az igazgatásokon kívüli más jogi személyek és szervezetek részvétele az Egyesület
tevékenységében
2281 A főtitkár és az Irodák igazgatói elősegítik az alábbi jogi személyek és szervezetek
fokozott részvételét az Egyesület tevékenységében:
229a) elismert üzemeltető szervek, tudományos vagy ipari szervezetek és pénzügyi vagy
PP-98fejlesztési intézmények, amelyeket az érintett Tagállam jóváhagyott;
230b) egyéb távközlési ügyekkel foglalkozó jogi személyek, amelyeket az érintett Tagállam
PP-98jóváhagyott;
231c) regionális és más nemzetközi távközlési, szabványosítási, pénzügyi vagy fejlesztési
szervezetek.
2322 Az Irodák igazgatói szoros munkakapcsolatot tartanak fenn azon jogi személyekkel és
szervezetekkel, amelyek jogosultak részt venni az Egyesület egy vagy több Szektorának
tevékenységében.
2333 Amennyiben a fenti 229. pontban felsorolt szerv kérelmet nyújt be valamely Szektor
PP-98munkájában való részvétel iránt az Alapokmány és a jelen Egyezmény vonatkozó
rendelkezéseinek megfelelően és az érintett Tagállam jóváhagyásával, ezt ez utóbbinak
továbbítania kell a főtitkárhoz.
2344 A fenti 230. pontban említett jogi személytől érkező, és az érintett Tagállam által
PP-98benyújtott kérelmet a Tanács által megszabott eljárásnak megfelelően kell kezelni. E kérelmet a
Tanács tekinti át abból a szempontból, hogy összhangban áll-e a fenti eljárással.
234A4 bis) Alternatívaképpen a fenti 229. vagy 230. pontban felsorolt szerv Szektortaggá válás
PP-98iránti kérelmet közvetlenül meg lehet küldeni a főtitkárnak. Azon Tagállamok, amelyek az ilyen
szervek számára engedélyezik a kérelemnek közvetlenül a főtitkár részére való megküldését,
ez utóbbit ennek megfelelően tájékoztatják. Azon szervek, amelyek Tagállama nem adott ilyen
értesítést a főtitkárnak, nem választhatják a közvetlen kérelmezést. A főtitkár rendszeresen
frissíti és közzéteszi azon Tagállamok jegyzékét, amelyek engedélyezték a joghatóságuk vagy
szuverenitásuk alá tartozó szerveknek a közvetlen kérelmezést.
234B4 ter) Ha a főtitkár valamely szervtől közvetlen kérelmet kap a fenti 234A pont szerint, a
PP-98Tanács által megszabott kritériumok alapján biztosítja azt, hogy a jelölt működése és céljai
megfeleljenek az Egyesület céljainak. Ekkor a főtitkár késedelem nélkül tájékoztatja a
kérelmező Tagállamát, felszólítva azt a kérelem jóváhagyására. Ha a főtitkár négy hónapon
belül nem vesz át kifogást a Tagállamtól, emlékeztető táviratot küld. Ha a főtitkár az
emlékeztető távirat megküldésének napját követő négy hónapon belül nem kap kifogást, a
kérelmet jóváhagyottnak kell tekinteni. Ha a főtitkár kifogást vesz kézhez a Tagállamtól,
felhívja a kérelmezőt, hogy lépjen kapcsolatba az érintett Tagállammal.
234C4 quater) A közvetlen kérelmezés engedélyezésekor a Tagállam értesítheti a főtitkárt arról,
PP-98hogy a főtitkárra ruházza a jogot, hogy jóváhagyja a joghatósága vagy szuverenitása alá
tartozó szerv kérelmét.
2355 A fenti 231. pontban felsorolt szervtől vagy szervezettől érkező azon kérelmet (kivéve a
jelen Egyezmény 260. és 261. pontjában említetteket), hogy részt vehessen valamely Szektor
munkájában, a főtitkárhoz kell megküldeni, és erről a Tanács által megszabott eljárás szerint
kell intézkedni.
2366 A jelen Egyezmény 260-262. pontjában említett szervezettől érkező azon kérelmet,
hogy részt vehessen valamely Szektor munkájában, a főtitkárhoz kell megküldeni, és az
érintett szervezetet fel kell venni az alábbi 237. pontban említett jegyzékekbe.
2377 A főtitkár összeállítja és vezeti mindazon szervek és szervezetek jegyzékeit, amelyeket a
PP-98jelen Egyezmény 229-231. pontja és 260-262. pontja említ, és amelyek jogosultak részt venni az
egyes Szektorok munkájában, és megfelelő időközönként, közzéteszi és kiosztja a jegyzékeket
valamennyi érintett Tagállamnak és Szektortagnak, valamint az érintett Iroda igazgatójának.
Az illető igazgató értesíti e szerveket és szervezeteket a kérésükkel kapcsolatban meghozott
intézkedésről, és tájékoztatja az illető Tagállamokat.
2388 A jelen cikk, a 33. cikk és a jelen Egyezmény egyéb vonatkozó rendelkezései határozzák
PP-98meg azt, hogy a fenti 237. pontban említett jegyzékekben felsorolt szervek és szervezetek
milyen feltételekkel vehetnek részt a Szektorokban. Az Egyezmény 25-28. pontjának
rendelkezései rájuk nézve nem alkalmazandók.
2399 A Szektortag eljárhat azon Tagállam nevében, amely őt jóváhagyta, amennyiben a
PP-94Tagállam tájékoztatja az érintett Iroda igazgatóját arról, hogy felhatalmazta erre a
PP-98Szektortagot.
24010 A Szektortag jogosult arra, hogy a főtitkár értesítésével lemondjon e részvételről. A
PP-98Szektortagot, bizonyos esetekben, az érintett Tagállam is visszahívhatja, a fenti 234C pont
szerint jóváhagyott Szektortag részvétele pedig a Tanács által megszabott kritériumok és
eljárás alapján szüntethető meg. E megszűnés azon időponttól számított egy év leteltével lép
hatályba, amikor a főtitkár megkapja az értesítést.
24111 A főtitkár a szervek és szervezetek jegyzékéből a Tanács által meghatározott
kritériumoknak és eljárásnak megfelelően törli azon szervet vagy szervezetet, amely már nem
rendelkezik engedéllyel a Szektor munkájában való részvételre.
241A12 A Szektor közgyűlése vagy értekezlete dönthet úgy, hogy az alább megszabott elveket
PP-98követve társult tagként felvesz egyes szerveket vagy szervezeteket egy adott tanulmányi
csoport vagy alcsoport munkájában történő részvételre:
241B1) A fenti 229-231. pontban említett szerv vagy szervezet kérelmezheti, hogy társult
PP-98tagként részt vehessen adott tanulmányi csoport munkájában.
241C2) Azon esetekben, amikor a Szektor úgy döntött, hogy társult tagokat vesz fel, a
PP-98főtitkár a kérelmezőkre alkalmazza a jelen cikk vonatkozó rendelkezéseit, figyelembe véve a
szerv vagy szervezet méretét és más jelentős kritériumokat.
241D3) Az adott tanulmányi csoportban való részvételre felvett társult tagok nem
PP-98szerepelnek a fenti 237. pontban említett jegyzékben.
241E4) A jelen Egyezmény 248B és 483A pontja határozza meg azon feltételeket,
PP-98amelyek irányadók a tanulmányi csoport munkájában való részvételre.
20. Cikk
A tanulmányi csoportok ügyvezetése
2421 A rádiótávközlési közgyűlés, a távközlésszabványosítási közgyűlés és a távközlési
PP-98fejlesztési világértekezlet nevezi ki minden egyes tanulmányi csoport elnökét és egy vagy
több alelnökét. Az elnökök és alelnökök kinevezése során különös figyelmet kell szentelni a
szakértelem és a méltányos földrajzi megoszlás követelményeinek, valamint annak, hogy
előmozdítsák a fejlődő országok hatékonyabb részvételét.
2432 Ha bármely tanulmányi csoport munkaterhe megköveteli, a közgyűlés vagy értekezlet
PP-98kinevezi az általa szükségesnek tartott további alelnököket.
2443 Ha az érintett Szektor vagy tanulmányi csoport két közgyűlése vagy értekezlete közötti
időszakban az elnök nem képes ellátni feladatait, és csak egy alelnököt neveztek ki, akkor az
alelnök foglalja el az elnök helyét. Olyan tanulmányi csoport esetében, amelynél több
alelnököt neveztek ki, a tanulmányi csoport a következő ülésén új elnököt választ az alelnökök
közül, és szükség esetén új alelnököt választ a tanulmányi csoport tagjai közül.
Hasonlóképpen új alelnököt választ, ha az egyik alelnök nem képes ellátni feladatait azon
időszak alatt.
2454 A tanulmányi csoportok munkájukat lehetőleg levelezés útján, a modern távközlő
eszközök alkalmazásával végzik
2465 Minden egyes Szektor Irodájának igazgatója felvázolja a tanulmányi csoport üléseinek
általános tervét az illetékes értekezlet vagy közgyűlés határozatai alapján, miután konzultált a
főtitkárral, és szükség szerint végrehajtotta az Egyezmény és az Alapokmány által előírt
koordinációt.
246A5 bis) 1) A Tagállamok és Szektortagok az illetékes értekezlet vagy közgyűlés által
PP-98meghatározott eljárás szerint fogadják el a tanulmányozandó kérdéseket, amint az helyénvaló,
jelezve, hogy az ebből eredő ajánlást a Tagállamok hivatalos konzultációjának tárgyává kell-e
tenni.
246B2) A fenti kérdések tanulmányozásából eredő ajánlásokat a tanulmányi csoport az
PP-98illető értekezlet vagy közgyűlés által meghatározott eljárás szerint fogadja el, amint az
helyénvaló. Azon ajánlásokat, amelyek jóváhagyásához nem szükséges a Tagállamok hivatalos
konzultációja, jóváhagyottnak kell tekinteni.
246C3) A Tagállamok hivatalos konzultációját igényelő ajánlást vagy az alábbi 247. pont
PP-98szerint kell kezelni, vagy az illető értekezlet vagy közgyűlés elé kell terjeszteni, amint az
helyénvaló.
246D4) A fenti 246A és 246B pontot nem lehet alkalmazni azon kérdésekre és ajánlásokra,
PP-98amelyeknek politikai vagy szabályozási vonzataik vannak, így például:
246Ea) a Rádiótávközlési Szektor által jóváhagyott kérdésekre és ajánlásokra, amelyek a
PP-98rádiótávközlési értekezletek munkájára vonatkoznak, valamint a kérdések és ajánlások
azon további kategóriáira, amelyekről a rádiótávközlési közgyűlés dönt;
246Fb) a Távközlésszabványosítási Szektor által jóváhagyott kérdésekre és ajánlásokra,
PP-98amelyek díjszabási és elszámolási kérdésekre, valamint az idevágó számozási és
címzési tervekre vonatkoznak;
246Gc) a Távközlésfejlesztési Szektor által jóváhagyott kérdésekre és ajánlásokra, amelyek
PP-98szabályozási, politikai és pénzügyi kérdésekre vonatkoznak;
246Hd) az egyes kérdésekre és ajánlásokra, ha bármilyen kétely van a tárgyi hatályukról.
PP-98
2476 A tanulmányi csoportok intézkedést kezdeményezhetnek a két közgyűlés vagy
PP-98értekezlet által megalkotott ajánlásokra nézve a Tagállamoktól jóváhagyás beszerzése iránt.
Ezen jóváhagyás megszerzésére alkalmazott eljárást az illetékes közgyűlés vagy értekezlet
hagyja jóvá, ahogy megfelelő.
247A6 bis) A fenti 246B vagy 247. pont alkalmazásával jóváhagyott ajánlások ugyanolyan
PP-98státuszúak, mint amelyeket maga az értekezlet vagy közgyűlés hagyott jóvá.
2487 Ha szükséges, közös munkaüléseket lehet létrehozni azon kérdések tanulmányozására,
amelyek több tanulmányi csoport szakértőinek részvételét igénylik.
248A7 bis) Az érintett Szektor által kifejlesztett eljárást követve az Iroda igazgatója az érintett
PP-98tanulmányi csoport elnökével konzultálva felszólíthat olyan szervezetet, amely nem vesz részt a
Szektorban, hogy küldjön képviselőket, akik részt vesznek az érintett tanulmányi csoportban
vagy annak alcsoportjaiban valamely konkrét ügy tanulmányozásában.
248B7 ter) A jelen Egyezmény 241A pontjában említett társult tag számára engedélyezett az, hogy
PP-98részt vegyen a kiválasztott tanulmányi csoport munkájában, anélkül, hogy részt venne e
tanulmányi csoport döntéshozatalában vagy kapcsolattartó tevékenységében.
2498 Az illető Iroda igazgatója megküldi a tanulmányi csoportok zárójelentéseit a
Szektorban részt vevő igazgatások, szervezetek és jogi személyek részére. E jelentések
tartalmazzák a fenti 247. pont szerint jóváhagyott ajánlások jegyzékét. E jelentéseket a lehető
leggyorsabban, de mindenképp olyan kellő időben meg kell küldeni részükre, hogy legalább
egy hónappal az adott értekezlet következő ülésének időpontja előtt megkapják.
21. Cikk
Az egyik értekezlet ajánlásai a másik értekezlet részére
2501 Bármely értekezlet hatáskörén belül ajánlásokat terjeszthet elő az Egyesület egy másik
értekezlete részére.
2512 Ezen ajánlásokat kellő időben meg kell küldeni a főtitkárnak a jelen Egyezmény
320. pontjában rögzített összegyűjtés, koordináció és közlés céljából.
22. Cikk
A Szektorok közötti és a nemzetközi szervezetekkel fenntartott kapcsolatok
2521 Az Irodák igazgatói - miután lefolytatták az Alapokmány, az Egyezmény és az illetékes
értekezletek vagy közgyűlések határozatai által előírt megfelelő konzultációt és koordinációt -
megállapodhatnak abban, hogy megszervezik két vagy három Szektor tanulmányi
csoportjainak közös üléseit, hogy tanulmányozzák a közös érdeklődésre számot tartó
kérdéseket és azokról ajánlástervezeteket készítsenek. Ezen ajánlástervezeteket az érintett
Szektor illetékes értekezletei vagy közgyűlései elé kell terjeszteni.
2532 A Szektor értekezletein vagy közgyűlésein tanácskozási jogkörrel részt vehet a főtitkár,
a főtitkár-helyettes, a többi Szektor Irodájának igazgatói vagy az ő képviselőik, valamint a
Rádiószabályozási Testület tagjai. Szükség esetén tanácskozási jogkörrel meghívhatják a
Főtitkárság vagy bármely más Szektor képviselőit, amely Szektor nem tartotta szükségesnek
azt, hogy képviselve legyen.
2543Ha valamely Szektort meghívják a nemzetközi szervezet ülésén való részvételre, annak
igazgatója jogosult arra, hogy intézkedjék tanácskozási jogkörrel való képviselete iránt,
figyelembe véve a jelen Egyezmény 107. pontjának rendelkezéseit.
II. FEJEZET
PP-98 Az értekezletekre és közgyűlésekre vonatkozó különös rendelkezések
PP-02
23. Cikk
PP-02 Részvétel a Meghatalmazottak Értekezletén
255-266(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
2671A Meghatalmazottak Értekezletén az alábbiak lehetnek jelen:
268a)a küldöttségek;
268Ab)a választott tisztségviselők tanácskozási joggal;
PP-02
268Bc)a Rádiószabályozási Testületet a jelen Egyezmény 141A pontja szerint tanácskozási
PP-02joggal;
269d)az alábbi szervezetek, ügynökségek és jogi személyek megfigyelői:
PP-94
PP-02
269Ai) az Egyesült Nemzetek;
PP-02
269Bii) az Alapokmány 43. cikkében említett regionális távközlési szervezetek;
PP-02
269Ciii) a műholdrendszereket működtető kormányközi szervezetek;
PP-02
269Div) az Egyesült Nemzetek szakosított szervei és a Nemzetközi Atomenergia
PP-02Ügynökség;
269Ev) a jelen Egyezmény 229. és 231. pontjában említett Szektortagok és az őket
PP-02képviselő nemzetközi jellegű szervezetek.
269F2A Főtitkárságot és az Egyesület három Irodáját tanácskozási joggal kell képviselni az
PP-02értekezleten.
24. Cikk
PP-02Részvétel a rádiótávközlési értekezleteken
270-275(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
2761A rádiótávközlési értekezleteken az alábbiak lehetnek jelen:
PP-02
277a)a küldöttségek;
278b)a jelen Egyezmény 269A-269D pontjában említett szervezetek és ügynökségek;
PP-02
279c)más nemzetközi szervezeteknek a kormány által meghívott képviselői, akiket az
PP-02Egyesület értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek Általános Szabályai
I. fejezetében foglalt vonatkozó rendelkezései szerint fogad az értekezlet;
280d)a Rádiótávközlési Szektornak az érintett Tagállam által szabályszerűen felhatalmazott
PP-98Szektortagjait képviselő megfigyelők;
281(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
282e)azon Tagállamok megfigyelői, akik szavazati jog nélkül vesznek részt olyan regionális
PP-98rádiótávközlési értekezleten, mely régióba az adott Tagállam nem tartozik;
PP-02
282Af)tanácskozási joggal a választott tisztségviselők, ha az értekezlet a hatáskörükbe tartozó
PP-02ügyeket vitat meg, valamint a Rádiószabályozási Testület tagjai.
25. Cikk
PP-98 Részvétel a rádiótávközlési közgyűléseken, a távközlésszabványosítási közgyűléseken és a
PP-02 távközlésfejlesztési értekezleteken
283-294(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
2951A közgyűlésen vagy értekezleten az alábbiak lehetnek jelen:
PP-02
296a)a küldöttségek;
296 bisb)az érintett Szektortagok képviselői;
PP-06
297c)tanácskozási joggal az alábbi megfigyelők:
PP-02
PP-06
297 bisi) a jelen Egyezmény 269A-269D pontjában hivatkozott szervezetek és
PP-06ügynökségek;
298(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
298A-298B(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
PP-06
298Ciii) bármilyen más regionális szervezet vagy más nemzetközi szervezet, amely a
PP-02közgyűlés vagy értekezlet érdeklődésére számot tartó kérdésekkel foglalkozik;
298D-298F(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-02
PP-06
298G2A választott tisztségviselőket, a Főtitkárságot és az Egyesület Irodáit - amint
PP-02helyénvaló - tanácskozási joggal képviselik közgyűlésen vagy értekezleten. A
Rádiószabályozási Testület két, a Testület által kijelölt tagja tanácskozási joggal vesz
részt a rádiótávközlési közgyűléseken.
PP-02(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE) 26-30. Cikk
31. Cikk
Megbízólevél az értekezletekre
3241A Tagállam által a Meghatalmazottak Értekezletére, a rádiótávközlési értekezletre vagy a
PP-98nemzetközi távközlési világértekezletre kiküldött küldöttséget szabályszerűen akkreditálni kell az
alábbi 325-331. pontok szerint.
3252 1) A Meghatalmazottak Értekezletére kiküldött küldöttségek akkreditálása az
államfő, a kormányfő vagy a külügyminiszter által aláírt okmány útján történik.
3262) A fenti 324. pontban említett egyéb értekezletekre kiküldött küldöttségek
akkreditálása az államfő, a kormányfő, a külügyminiszter, vagy az értekezleten tárgyalt
kérdésekért felelős miniszter által aláírt okmány útján történik.
3273) A Záródokumentumok aláírása előtt történő megerősítéstől függően, amelyet a
PP-98fenti 325. vagy 326. pontban említett valamely hatóságnak kell megtennie, a küldöttséget
ideiglenesen az érintett Tagállamnak a vendéglátó kormánynál működő diplomáciai
misszióvezetője is akkreditálhatja. A Svájci Konföderációban megtartott értekezlet esetén a
küldöttséget ideiglenesen az érintett Tagállamnak az Egyesült Nemzetekhez Genfbe kiküldött
állandó képviseletének vezetője is akkreditálhatja.
3283 A megbízólevelet akkor kell elfogadni, ha a fenti 325-327. pontban említett valamely
illetékes hatóság írta alá, és eleget tesz az alábbi kritériumok egyikének:
329- teljes jogkört ruház a küldöttségre;
330- feljogosítja a küldöttséget, hogy korlátozás nélkül képviselje kormányát;
331- a küldöttség vagy a küldöttség bizonyos tagjai részére jogot biztosít a
Záródokumentumok aláírására.
3324 1) Azon küldöttség, amelynek megbízólevelét a Plenáris Ülés rendben találta,
PP-98jogosult az érintett Tagállam szavazati jogának gyakorlására az Alapokmány 169. és 210.
pontjának rendelkezései szerint, valamint a Záródokumentumok aláírására.
3332) Azon küldöttség, amelynek megbízólevelét a Plenáris Ülés nem találta rendben,
nem jogosult a szavazati jog gyakorlására vagy a Záródokumentumok aláírására a helyzet
orvoslásáig.
3345 A megbízólevelet a lehető leggyorsabban letétbe kell helyezni az értekezlet
PP-98titkárságánál, ebből a célból a Tagállamok a megbízóleveleiket az értekezlet nyitó napja előtt
PP-02megküldik a főtitkárnak, aki azokat továbbítja az értekezlet titkárságához, mihelyt azt
létrehozták. Ezek ellenőrzésével az Egyesület értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek
Általános Szabályai 68. pontjában említett bizottságot kell megbízni, amely a Plenáris Ülésnek
tesz jelentést következtetéseiről a Plenáris Ülés által megszabott időn belül. Amíg a Plenáris
Ülésnek az erről szóló döntése függőben van, bármely küldöttség jogosult részt venni az
értekezleten, és gyakorolni az érintett Tagállam szavazati jogát.
3356 Általános szabályként a Tagállamoknak arra kell törekedniük, hogy saját küldöttséget
PP-98küldjenek ki az Egyesület értekezleteire. Ha azonban valamelyik Tagállam kivételes okok miatt
nem képes saját küldöttséget kiküldeni, egy másik Tagállam küldöttségét feljogosíthatja arra,
hogy szavazzon és aláírjon helyette. E jogosítványokat olyan okmány útján kell biztosítani,
amelyeket a fenti 325. vagy 326. pontban említett hatóságok egyike ír alá.
3367 A szavazati joggal rendelkező küldöttség egy másik szavazati joggal rendelkező
küldöttségnek megbízást adhat szavazati jogának gyakorlására egy vagy több olyan ülésen,
amelyen nem tud megjelenni. Ebben az esetben köteles kellő időben, írásban értesíteni az
értekezlet elnökét.
3378 Egy küldöttség csak egy átruházott szavazati jogot gyakorolhat.
3389 A táviratban megküldött megbízólevél és jogátruházás nem elfogadható.
Elfogadhatók azonban azok a távirati válaszok, amelyeket az értekezlet elnöke vagy titkársága
kérésére a megbízólevelekkel kapcsolatos kérdések tisztázására küldenek.
33910 Az a Tagállam, felhatalmazott jogi személy vagy szervezet, amely küldöttséget vagy
PP-98képviselőket kíván kiküldeni a távközlésszabványosítási közgyűlésre, a távközlésfejlesztési
értekezletre vagy a rádiótávközlési közgyűlésre, értesíti erről az érintett Szektor Irodájának
igazgatóját, közölve a küldöttség tagjainak vagy a képviselőknek nevét és beosztását.
PP-98(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE) III. FEJEZET
32. Cikk
Az Egyesület értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek általános szabályai
PP-02
339A1 Az Egyesület értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek Általános Szabályait a
PP-98Meghatalmazottak Értekezlete fogadja el. Az ezen Szabályok módosítását szolgáló eljárásra,
PP-02valamint a módosítások hatálybalépésére irányadó rendelkezéseket maguk a Szabályok
tartalmazzák.
3402 Az Egyesület értekezleteire, közgyűléseire és üléseire vonatkozó Általános Szabályokat
PP-98az Alapokmány 55. cikkében és a jelen Egyezmény 42. cikkében található módosítási
PP-02rendelkezések sérelme nélkül kell alkalmazni.
PP-98 32A Cikk
Szavazati jog
340A1 A Tagállamnak az illető Tagállam által az értekezlet, közgyűlés vagy egyéb ülés
PP-98munkájában való részvételre szabályszerűen akkreditált küldöttsége az értekezlet, közgyűlés
vagy egyéb ülés minden megbeszélésén egy szavazatra jogosult az Alapokmány 3. cikke
szerint.
340B2 A Tagállam küldöttsége a jelen Egyezmény 31. cikkében leírt feltételek mellett
PP-98gyakorolja a szavazati jogot.
340C3 Ha a Tagállamot nem képviseli az igazgatás a rádiótávközlési értekezleten, a
PP-98távközlésszabványosítási közgyűlésen vagy a távközlésfejlesztési értekezleten, az érintett
Tagállam elismert üzemeltető szerveinek képviselői a maguk összességében és létszámuktól
függetlenül egyetlen szavazatra jogosultak a jelen Egyezmény 239. pontjának rendelkezései
szerint. A jelen Egyezmény 335-338. pontjának rendelkezései a jogosítványok átruházására
vonatkozólag alkalmazandók a fenti értekezletekre és közgyűlésekre.
PP-98 32B Cikk
Fenntartások
340D1 Általános szabályként az a küldöttség, amelynek nézeteit a többi küldöttség nem
PP-98osztja, maximálisan törekszik arra, hogy igazodjék a többség véleményéhez.
340E2 Az a Tagállam, amely a Meghatalmazottak Értekezlete alatt ragaszkodik azon jogához,
PP-98hogy a nyilatkozatában kifejtett fenntartásokkal éljen a Záródokumentumok aláírása során,
mindaddig fenntartásokkal élhet az Alapokmány vagy a jelen Egyezmény módosítását illetően,
amíg a módosítás ratifikálási, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási okmányát letétbe nem
helyezték a főtitkárnál.
340F3 Ha valamely küldöttség úgy véli, hogy bármely döntés akadályozza kormányát az
PP-98Igazgatási Szabályzatok módosítása általi kötöttség vállalásában, ez a küldöttség az illető
döntésre vonatkozólag a módosítást elfogadó értekezlet végén végleges vagy ideiglenes
fenntartásokkal élhet; e fenntartásokat a küldöttség azon Tagállam nevében is megteheti,
amely nem vesz részt az illetékes értekezleten, és amely e küldöttség részére meghatalmazást
adott a Záródokumentumok aláírására a jelen Egyezmény 31. cikkének rendelkezései szerint.
340G4 Az értekezletet követően tett fenntartás csak akkor érvényes, ha azon Tagállam, amely a
PP-98fenntartást tette, hivatalosan is megerősíti azt, amikor értesítést ad azon értekezlet által
elfogadott módosított vagy felülvizsgált okmány általi kötöttségének vállalásáról, amelynek
zárásakor a kérdéses fenntartással élt.
341-467(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
IV. FEJEZET
Egyéb rendelkezések
33. Cikk
Pénzügyek
4681 1) Azon skála, amelyből minden Tagállam, az alábbi 468A pont rendelkezései
PP-98szerint, és mindegyik Szektortag, az alábbi 468B pont rendelkezései szerint kiválasztja
hozzájárulási osztályát az Alapokmány 28. cikkének vonatkozó rendelkezései szerint a
következő:
40 egységosztály 8 egységosztály
35 egységosztály 5 egységosztály
30 egységosztály 4 egységosztály
28 egységosztály 3 egységosztály
25 egységosztály 2 egységosztály
23 egységosztály 1 1/2 egységosztály
20 egységosztály 1 egységosztály
18 egységosztály 1/2 egységosztály
15 egységosztály 1/4 egységosztály
13 egységosztály 1/8 egységosztály
10 egységosztály 1/16 egységosztály
468A1 bis) Az 1/8-os és 1/16-os hozzájárulási egységosztályt csak az Egyesült Nemzetek által
PP-98legkevésbé fejlett országként felsorolt és a Tanács által meghatározott Tagállamok
választhatják.
468B1 ter) A Szektortagok nem választhatnak 1/2 egységnél alacsonyabb hozzájárulási
PP-98osztályt a Távközlésfejlesztési Szektor Szektortagjainak kivételével, amelyek választhatják az
1/4-es, 1/8-os és 1/16-os egységosztályokat. Az 1/16-os egységosztály azonban fenn van tartva
azon fejlődő országok Szektortagjainak, amelyeket az Egyesült Nemzetek Fejlesztési
Programja (UNDP) által összeállított jegyzék határoz meg, melyet az ITU Tanácsa áttekint.
4692) A fenti 468. pontban felsorolt hozzájárulási osztályokon túlmenően bármely
PP-98Tagállam vagy Szektortag választhat 40-en felüli hozzájárulási egység-számot.
4703) A főtitkár azonnal közli valamennyi Tagállammal, amely nincs képviselve a
PP-98Meghatalmazottak Értekezletén, minden Tagállamnak az általa fizetendő hozzájárulási
osztályra vonatkozó döntését.
471(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
4722 1) Csatlakozása vagy felvétele évében minden új Tagállam és Szektortag az esettől
PP-98függően a csatlakozás vagy felvétel hónapjának első napjától számított hozzájárulást fizeti.
4732) Amennyiben a Tagállam felmondja az Alapokmányt és a jelen Egyezményt, vagy
PP-98a Szektortag felmondja a Szektorban való részvételét, hozzájárulását azon hónap utolsó
napjáig köteles megfizetni, amelyben a felmondás hatályba lép az Alapokmány 237. pontja,
illetve a jelen Egyezmény 240. pontja szerint.
4743 Az esedékes összegek az Egyesület minden egyes pénzügyi évének negyedik hónapja
PP-98kezdetétől kamatoznak évi 3%-os (három százalékos) kamatláb mellett a következő három
hónap alatt, és évi 6%-os (hat százalékos) kamatláb mellett a hetedik hónaptól kezdődően.
475(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
4764 1) Ajelen Egyezmény 269A-269E pontjában említett szervezetek és egyéb
PP-94nemzetközi jellegű szervezetek (kivéve, ha azokat a Tanács a viszonosság alapján mentesítette)
PP-98és a Szektortagok, amelyek a jelen Egyezmény rendelkezései szerint részt vesznek valamely
PP-02Meghatalmazottak Értekezletén, az Egyesület Szektorának értekezletén, közgyűlésén vagy
ülésén vagy a nemzetközi távközlési világértekezleten, kötelesek részt vállalni azon
értekezletek, közgyűlések és ülések költségeinek viseléséből, amelyen részt vesznek, ezen
értekezletek és ülések költségének alapján, a Pénzügyi Szabályzatnak megfelelően. A
Szektortagokat ettől függetlenül nem terhelik külön az illető Szektoruk értekezletén,
közgyűlésén vagy ülésén való megjelenésért, kivéve a regionális rádiótávközlési értekezletek
esetét.
4772) A jelen Egyezmény 237. pontjában említett jegyzékekben feltüntetett Szektortag
PP-98az alábbi 480. és 480A pont szerint köteles részt vállalni a Szektor költségeinek viseléséből.
478 és 479
PP-98
(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
4805) Az egyes érintett Szektorok költségeire fizetendő egységenkénti hozzájárulás
PP-94összege a Tagállamok hozzájárulási egységének 1/5 részében kerül meghatározásra. A
PP-98hozzájárulásokat az Egyesület bevételének kell tekinteni. Ezek a fenti 474. pont rendelkezései
szerint kamatoznak.
480A5 bis) Ha a Szektortag hozzájárul az Egyesület költségeinek viseléséhez az Alapokmány
PP-98159. pontja szerint, azonosítani kell azon Szektort, amelyhez a hozzájárulás történik.
481-483(HATÁLYON KÍVÜL HELYEZVE)
PP-98
483A4 bis) A jelen Egyezmény 241A pontjában leírt társult tagok kötelesek részt vállalni azon
PP-98Szektor és tanulmányi csoport, valamint alcsoport költségeinek viseléséből, amelyben részt
vesznek, amint a Tanács meghatározza.
4845 A Tanács határozza meg azon kritériumokat, amelyek szerint a költségtérítést az
PP-94
PP-98
Egyesület bizonyos termékeire és szolgáltatásaira kell fordítani.
4856 Az Egyesület tartalékszámlát tart fenn abból a célból, hogy működő tőkét biztosítson a
PP-94lényeges ráfordítások teljesítésére és kellő pénztartalékok fenntartására, a kölcsönök
igénybevételének lehető legmesszemenőbb elkerülése érdekében. A tartalékszámla összegét a
Tanács határozza meg évente, a várható igényeknek megfelelően. Az egyes kétéves költségvetési
időszakok végén minden olyan költségvetési jóváírást, amelyet nem adtak ki illetve nem terheltek
meg, tartalékszámlára kell helyezni. Ezen számla egyéb adatait a Pénzügyi Szabályzat írja le.
4867 1) A főtitkár a Koordinációs Bizottsággal egyetértésben elfogadhat önkéntes
PP-94pénzbeli vagy természetbeni hozzájárulásokat, amennyiben az ilyen önkéntes
hozzájárulásokhoz fűződő feltételek megfelelő összhangban állnak az Egyesület céljaival és
programjaival, valamint az értekezlet által elfogadott programokkal, és megfelelnek a
Pénzügyi Szabályzatnak, amely külön rendelkezéseket tartalmaz az ilyen önkéntes
hozzájárulások elfogadására és felhasználására vonatkozólag.
4872) Ezen önkéntes hozzájárulásokat a főtitkár jelenti a Tanácsnak a pénzügyi
PP-94működési jelentésben, valamint egy összegezésben, amely minden egyes esetre
vonatkozólag feltünteti az összes önkéntes hozzájárulás eredetét, tervezett felhasználását és
az annak vonatkozásában meghozott intézkedést.
34. Cikk
Az értekezletek pénzügyi feladatai
4881 A pénzügyi vonzatokkal járó javaslatok elfogadása vagy döntések meghozatala előtt
az Egyesület értekezletei számba veszik az Egyesület összes költségvetési rendelkezését annak
biztosítása céljából, hogy a fentiek ne eredményezzenek a Tanács által engedélyezhető
hiteleken túlmenő kiadásokat.
4892 Az értekezlet egyik döntése sem léptethető hatályba, ha a Tanács által engedélyezhető
hiteleken túlmenő közvetlen vagy közvetett költségnövekedést eredményez.
35. Cikk
Nyelvek
4901 1) Az Alapokmány 29. cikkének vonatkozó rendelkezéseiben említetteken kívüli
PP-98nyelvek is használhatók:
491a) ha azzal a kérelemmel fordulnak a főtitkárhoz, hogy állandó vagy alkalmi jelleggel
PP-98biztosítsa további nyelv vagy nyelvek szóbeli vagy írásbeli használatát, feltéve, hogy az
így felmerülő többletköltséget azon Tagállamok viselik, amelyek a kérelmet
előterjesztették vagy támogatták;
492b) ha az Egyesület értekezletein vagy ülésein a főtitkár vagy az érintett Iroda
PP-98igazgatójának tájékoztatását követően bármelyik küldöttség saját maga, saját
költségére intézkedik a saját nyelvéről az Alapokmány 29. cikkének idevágó
rendelkezésében említett bármelyik nyelvre történő szóbeli fordítás iránt.
4932) A fenti 491. pontban meghatározott esetben a főtitkár a lehetséges mértékig
PP-98eleget tesz a kérelemnek, miután az érintett Tagállamoktól olyan kötelezettségvállalást
szerzett be, hogy a felmerülő költségeket szabályszerűen megtérítik az Egyesület részére.
4943) A fenti 492. pontban meghatározott esetben az érintett küldöttség a fentieken
túlmenően kívánságára és a saját költségére intézkedhet az Alapokmány 29. cikkének
vonatkozó rendelkezésében említett egyik nyelvről a saját nyelvére történő szóbeli fordítás
iránt.
4952 Az Alapokmány 29. cikkének vonatkozó rendelkezéseiben említett dokumentumok
PP-98bármelyikét közzé lehet tenni az ott meghatározottakon kívüli más nyelveken, feltéve, hogy az
e közzétételt kérő Tagállamok vállalják a teljes felmerülő fordítási és publikációs költség
megtérítését.
V. FEJEZET
A távközlési szolgáltatások üzemeltetésére vonatkozó vegyes rendelkezések
36. Cikk
Díjak és ingyenes szolgáltatások
496Az Igazgatási Szabályzatok tartalmazzák azon rendelkezéseket, amelyek a távközlési
díjakra és azon különböző esetekre vonatkoznak, amikor ingyenes szolgáltatás nyújtására
kerül sor.
37. Cikk
Elszámolás
4971 A nemzetközi elszámolást folyó ügyletnek kell tekinteni, és az érintett Tagállamok,
PP-98valamint Szektortagok hatályos nemzetközi kötelezettségei szerint kell végrehajtani azon
esetekben, amikor kormányaik megállapodást kötöttek erről a tárgykörről. Ha nem került sor
ilyen megállapodások megkötésére, és az Alapokmány 42. cikke alapján megkötendő külön
megállapodások is hiányoznak, ezen elszámolásokat az Igazgatási Szabályzatok szerint kell
lefolytatni.
4982 A nemzetközi távközlési szolgáltatásokat üzemeltető Tagállamok és Szektortagok
PP-98igazgatásainak megállapodásra kell jutniuk terheléseik és jóváírásaik összegét illetően.
4993 A fenti 498. pontban említett terhelésekre és jóváírásokra vonatkozó számlakivonatot
az Igazgatási Szabályzatok rendelkezései szerint kell elkészíteni, kivéve, ha az érintett felek
között külön megállapodások jöttek létre.
38. Cikk
Pénzegység
500A Tagállamok között megkötött külön megállapodások hiányában a nemzetközi
PP-98távközlési szolgáltatások elszámoló díjtételeinek összetételében és a nemzetközi
elszámolások létrehozása során alkalmazandó pénzegység:
- vagy a Nemzetközi Valutaalap pénzegysége
- vagy az arany frank lesz,
amint mindkettő meghatározásra került az Igazgatási Szabályzatokban. Az alkalmazásra
vonatkozó rendelkezéseket a Nemzetközi Távközlési Szabályzat 1. Függeléke tartalmazza.
39. Cikk
Kölcsönös összeköttetés
5011 A mozgó rádiótávközlési szolgáltatást végző állomások szabályos felhasználásuk
keretein belül kötelesek kölcsönösen kicserélni a rádióközleményeket, az általuk elfogadott
rádiórendszer szerinti megkülönböztetés nélkül.
5022 Annak érdekében azonban, hogy ne akadályozzák a tudományos haladást, a fenti
501. pont rendelkezései nem gátolják a más rendszerekkel való összeköttetésre képtelen
rádiórendszer használatát, amennyiben ez az összeköttetés-képtelenség a rendszer sajátos
jellegének tudható be, és nem olyan eszközök eredménye, amelyeket kizárólag a kölcsönös
összeköttetés megakadályozása céljából alkalmaznak.
5033 A fenti 501. pont rendelkezéseitől függetlenül valamely állomást korlátozott
nemzetközi távközlési szolgáltatásra lehet kijelölni, amelyet az illető szolgáltatás célja vagy az
alkalmazott rendszertől független egyéb körülmények határoznak meg.
40. Cikk
Titkos nyelv
5041 A kormányzati táviratokat és szolgálati táviratokat minden viszonylatban titkos
nyelven lehet megfogalmazni.
5052 A titkos nyelvű magántáviratok elfogadhatók minden Tagállam között, azok
PP-98kivételével, amelyek a főtitkáron keresztül előzetes értesítést adtak arról, hogy az adott
levelezési kategória számára nem fogadják el e nyelvet.
5063 Azon Tagállamok, amelyek a saját területükről származó vagy odacímzett titkos nyelvű
PP-98magántáviratokat nem fogadják el, kötelesek azok áthaladását lehetővé tenni, kivéve a
szolgáltatásnak az Alapokmány 35. cikkében elrendelt felfüggesztését.
VI. FEJEZET
Választottbíráskodás és módosítás
41. Cikk
Választottbíráskodás: eljárás
(lásd az Alapokmány 56. cikkét)
5071 Azon fél, amely választottbírósághoz fordul, úgy kezdeményezi a választottbírósági
eljárást, hogy a vitában részes másik félnek értesítést küld a vita választottbíróság elé
terjesztéséről.
5082 A felek megállapodás útján döntik el, hogy a választottbírósági eljárással
magánszemélyeket, igazgatásokat vagy kormányokat bíznak meg. Ha a vita választottbíróság
elé terjesztéséről szóló értesítés benyújtását követő egy hónapon belül a felek nem tudtak
megállapodni erről a kérdésről, a választottbírósági eljárással kormányokat kell megbízni.
5093 Ha a választottbírósági eljárással magánszemélyeket bíznak meg, a választottbírák
nem lehetnek a vitában részes fél államának állampolgárai, nem lehet lakhelyük a vitában
részes államban, és nem működhetnek ilyen állam szolgálatában.
5104 Ha a választottbírósági eljárással kormányokat vagy azok igazgatását bízzák meg,
PP-98ezeket olyan Tagállamok közül kell kiválasztani, amelyek nem érintettek a vitában, de félként
szerepelnek azon megállapodásban, amelynek alkalmazása előidézte a vitát.
5115 Azon időponttól számított három hónapon belül, hogy értesítést kaptak a vita
választottbíróság elé utalásáról, a vitában részes mindkét fél kinevez egy-egy választottbírát.
5126 Ha a vitában kettőnél több fél érintett, a vitában közös állásponttal rendelkező felek
két csoportjának mindegyike egy-egy választottbírát nevez ki a fenti 510. és 511. pontban
megszabott eljárás szerint.
5137 Az így kinevezett két választottbíró nevezi ki a harmadik választottbírát, akinek - ha az
első két választottbíró magánszemély, és nem kormány vagy igazgatás - eleget kell tennie a
fenti 509. pontban jelzett feltételeknek, és ezen túlmenően nem lehet a két másik választottbíró
egyikével sem azonos állampolgárságú. Amennyiben a két választottbíró között nem jön létre
megállapodás a harmadik választottbíró kiválasztását illetően, e két választottbíró mindegyike
kinevez egy harmadik választottbírát, aki semmilyen módon nem érintett a vitában. Ezt
követően a főtitkár sorsot húz a harmadik választottbíró kiválasztása céljából.
5148 A vitában részes felek megállapodhatnak abban, hogy vitájukat megállapodás útján
kinevezett, egyesbíróként eljáró választottbíró rendezze, vagy pedig vagylagosan mindegyik fél
kinevezhet egy-egy választottbírát, és kérheti a főtitkárt, húzzon sorsot annak eldöntésére, hogy az
így kinevezett személyek közül melyik járjon el egyesbíróként.
5159 A választottbíró vagy választottbírák szabadon döntik el a választottbírósági eljárás
során alkalmazandó helyszínt és eljárási szabályokat.
51610 Az egyesbíróként eljáró választottbíró döntése végérvényes és kötelező érvényű a
vitában részes felekre. Ha a választottbírósági eljárással több választottbírát bíznak meg, a
választottbírák többségi szavazatával meghozott döntés végérvényes és kötelező érvényű
lesz a felekre nézve.
51711 Mindegyik fél viseli azon költséget, amely nála a választottbírósági eljárás során történő
kivizsgálással és előterjesztéssel felmerült. A feleknél felmerült költségeken kívüli egyéb
választottbírósági költségeket egyenlően kell megosztani a vitában részes felek között.
51812 Az Egyesület minden információt megad a vitával kapcsolatban, amelyet a
választottbíró vagy választottbírák igényelhetnek. Ha a vitában részes felek erről
megállapodnak, a választottbíró vagy választottbírák döntését közölni kell a főtitkárral
jövőbeli hivatkozási célokból.
42. Cikk
A jelen Egyezmény módosítására irányuló rendelkezések
5191 Bármelyik Tagállam javasolhatja a jelen Egyezmény módosítását. E javaslatnak a
PP-98Meghatalmazottak Értekezletére kitűzött nyitó időpont előtt legkésőbb nyolc hónappal be
kell érkeznie a főtitkárhoz, hogy biztosítani lehessen annak kellő időben történő közlését
valamennyi Tagállammal, és megfontolását Tagállamok által. A főtitkár mihelyt lehetséges, de
legkésőbb ez utóbbi időpont előtt hat hónappal továbbítja e javaslatot valamennyi
Tagállamnak.
5202 A fenti 519. pont szerint benyújtott módosítással kapcsolatos módosítási javaslatot
PP-98azonban bármelyik Tagállam vagy annak küldöttsége a Meghatalmazottak Értekezletén is
bármikor benyújthatja.
5213 A Meghatalmazottak Értekezlete Plenáris Ülésén a jelen Egyezménynek vagy
módosításának a módosítására irányuló javaslat megtárgyalásához szükséges határozatképes
létszám a Meghatalmazottak Értekezletére akkreditált küldöttségek számának több mint fele.
5224 Az elfogadáshoz a javasolt módosítás javasolt változtatását, valamint a módosított
vagy nem módosított javaslat egészét a Plenáris Ülésen a Meghatalmazottak Értekezletére
akkreditált és szavazati joggal rendelkező küldöttségek több mint felének jóvá kell hagynia.
5235 Ha a jelen cikk előző pontja - amely irányadónak tekintendő - másképp nem
PP-98rendelkezik, az Egyesület értekezleteinek, közgyűléseinek és üléseinek Általános Szabályait kell
PP-02alkalmazni.
5246 A jelen Egyezmény Meghatalmazottak Értekezletén elfogadott módosításai a maguk
PP-98egészében, egyetlen egységes módosító okmány formájában, az értekezlet által rögzített
időpontban lépnek hatályba azon Tagállamok között, amelyek ezen időpont előtt letétbe
helyezték a jelen Egyezményre és a módosító okmányra vonatkozó ratifikálási, elfogadó,
jóváhagyó vagy csatlakozási okmányukat. Kizárt az ilyen módosító okmány csupán egy
részének ratifikálása, elfogadása, jóváhagyása vagy a hozzá történő csatlakozás.
5257 A fenti 524. ponttól függetlenül a Meghatalmazottak Értekezlete úgy dönthet, hogy a
jelen Egyezmény módosítása szükséges az Alapokmány módosításának megfelelő
végrehajtásához. Ebben az esetben a jelen Egyezmény módosítása nem lép hatályba az
Alapokmány módosításának hatálybalépése előtt.
5268 A főtitkár értesíti valamennyi Tagállamot minden egyes ratifikálási, elfogadó,
PP-98jóváhagyó vagy csatlakozási okmány letétbe helyezéséről.
5279 Bármely fenti módosító okmány hatálybalépése után a jelen Alapokmány 52. és
53. cikke szerinti ratifikálás, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás alkalmazandó a jelen
Egyezményre, amint módosult.
52810 Az ilyen módosító okmány hatálybalépését követően a főtitkár azt nyilvántartásba
véteti az Egyesült Nemzetek titkárságánál az Egyesült Nemzetek Alapokmányának
102. cikkében foglalt rendelkezések szerint. Minden ilyen módosító okmányra az Alapokmány
241. pontja is alkalmazandó.

MELLÉKLET

A jelen Egyezményben és a Nemzetközi Távközlési Egyesület Igazgatási Szabályzataiban alkalmazott bizonyos kifejezések meghatározása

Az Egyesület fenti okmányainak alkalmazásában a következő kifejezések az alább meghatározott jelentéssel rendelkeznek:

1001 Szakértő: Olyan személy, akit:

a) országának kormánya vagy igazgatása

b) a jelen Egyezmény 19. cikkével összhangban felhatalmazott jogi személy vagy szervezet, vagy

c) nemzetközi szervezet

küldött ki, hogy részt vegyen az Egyesület azon feladataiban, amelyek a szakterületébe tartoznak.

1002 Megfigyelő: Olyan személy, akit a jelen Egyezmény vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően az alábbiak küldtek ki:

PP-94 - az Egyesült Nemzetek,az Egyesült Nemzetek szakosított szerve, a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség,valamely

PP-98 regionális távközlési szervezet, vagy műholdas rendszereket üzemeltető kormányközi szervezet, abból a célból, hogy tanácsadóként részt vegyen valamely meghatalmazottak értekezletén, értekezleten vagy szektorülésen,

- valamely nemzetközi szervezet, hogy tanácsadóként részt vegyen valamely értekezleten vagy szektorülésen,

- valamely tagállam kormánya, hogy szavazati jog nélkül részt vegyen valamely regionális értekezleten, vagy

- az Egyezmény 229. vagy 231. pontjában említett Szektortag, vagy az ilyen Szektortagokat képviselő nemzetközi jellegű szervezet.

1003 Mozgó szolgálat: Mozgó és helyhez kötött állomások közötti, vagy mozgó állomások közötti rádiótávközlési szolgálat.

1004 Tudományos vagy Ipari szervezet: A kormányzati intézményen vagy szerven kívüli olyan szervezet, amely távközlési problémák tanulmányozásával, vagy távközlési szolgáltatásra szánt berendezések tervezésével vagy gyártásával foglalkozik.

1005 Rádiótávközlés:Rádióhullámok segítségével történő távközlés.

1. megjegyzés: A rádióhullámok olyan elektromágneses hullámok, amelyek frekvenciája tetszőlegesen alacsonyabb, mint 3000 GHz, és amelyek a térben mesterséges vezető nélkül terjednek.

2. megjegyzés A jelen Egyezmény 149-154. pontjának követelményei szempontjából a "rádiótávközlés" kifejezés a térben mesterséges vezető nélkül terjedő, 3000 GHz fölötti frekvenciájú elektromágneses hullámokat alkalmazó távközlést is magában foglalja.

1006 Szolgálati távközlés: A nyilvános nemzetközi távközlés keretébe tartozó távolsági közlemény, amely az alábbi felek között cserélődik:

- közigazgatási szervek,

- elismert működtető szervek, és

- a Tanács elnöke, a főtitkár, a főtitkár-helyettes, az Irodák igazgatói, a Rádiószabályozási Testület tagjai, valamint az Egyesület más képviselői vagy felhatalmazott tisztségviselői, ideértve azokat is,akikaz Egyesület székhelyén kívül dolgoznak hivatalos ügyekben."

6. § A Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Fakultatív

Jegyzőkönyv angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"OPTIONAL PROTOCOL

on the Compulsory Settlement of Disputes Relating to the Constitution of the International Telecommunication Union, to the Convention of the International Telecommunication Union and to the Administrative Regulations At the time of signing the Constitution of the International Telecommunication Union and the Convention of the International Telecomnunication Union (Geneva, 1992), the undersigned Plenipotentiaries have signed the present Optional Protocol on the Compulsory Settlement of Disputes.

The Members of the Union, parties to this Optional Protocol,

expressing the desire to resort to compulsory arbitration, so far as they are concerned, for the settlement of any disputes concerning the interpretation or application of the Constitution, the Convention or of the Administrative Regulations mentioned in Articie 4 of the Constitution,

have agreed upon the following provisions:

ARTICLE I

Unless one of the methods of settlement listed in Article 56 of the Constitution has been chosen by common agreement, disputes concerning the interpretation or application of the Constitution, the Convention or the Administrative Regulations mentioned in Articie 4 of the Constitution shall, at the request of one of the parties to the dispute, be submitted for compulsory arbitration. The procedure to be followed is laid down in Article 41 of the Convention, paragraph 5 (No. 511) o which shall be amplified as follows:

"5. Within three months from the date of receipt of the notification of the submission of the dispute to arbitration, each of the two parties to the dispute shall appoint an arbitrator. If one of the parties has not appointed an arbitrator within this time-limit, this appointment shall be made, at the request of the other party, by the Secretary-General who shall act in accordance with Nos. 509 and 510 of the Convention."

ARTICLE 2

This Protocol shall be open to signature by Members at the same time as they sign the Constitution and the Convention. It shall be ratified, accepted or approved by any Signatory Member in accordance with its constitutional rules. It may be acceded to by any Members parties to the Constitution and the Convention and by any States which become Members of the Union. The instrument of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretarv-General.

ARTICLE 3

This Protocol shall come into force for the Parties hereto, who have ratified, accepted, approved or acceded to it, on the same date as the Constitution and the Convention, provided that at least two instruments of ratification, acceptance, approval or accession in its respect have been deposited on that date. Otherwise, it shall come into force on the thirtieth day after the date on which the second instrument of ratification, acceptance, approval or accession is deposited.

ARTICLE 4

This Protocol may be anended by the Parties hereto during a Plenipotentiary Conference of the Union.

ARTICLE 5

Each Member party to this Protocol may denounce it by a notification addressed to the Secretary-General, such denunciation taking effect at the expiration of a period of one year from the date of receipt of its notification by the Secretary-General.

ARTICLE 6

The Secretary-General shall notify all Members:

a) of the signatures appended to this Protocol and of the deposit of each instrument of ratification; acceptance, approval or accession;

b) of the date on which this Protocol shall have come into force;

c) of the date of entry into force of any amendment;

d) of the effective date of any denunciation.

IN WITNESS WHEREOF, the respective Plenipotentiaries have signed this Protocol in each of the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, in a single copy within which, in case of discrepancy, the French text shall prevail, and which shall remain deposited in the archives of the International Telecommunication Union, which shall forward a copy to each of the signatory countries.

Done at Geneva, 22 December 1992"

"FAKULTATÍV JEGYZŐKÖNYV

A Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmánya, a Nemzetközi Távközlési Egyesület Egyezménye és az Igazgatási Szabályok vonatkozásában felmerülő jogviták kötelező eljárású rendezése tárgyában.

A Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmánya és a Nemzetközi Távközlési Egyesület (Genf, 1992) aláírásának időpontjában az alulírott Meghatalmazottak aláírták a jelen Fakultatív Jegyzőkönyvet a jogviták kötelező eljárású rendezése tárgyában.

Az Egyesület Tagországai, a jelen Fakultatív Jegyzőkönyv felei, kifejezésre juttatván azon kívánságukat, hogy kötelező eljárású választottbíráskodáshoz folyamodjanak oly mértékben, amennyire érdekeltek, az Alapokmány 4. szakaszában jelzett jogviták rendezését illetően, amellyel az Alapokmány, az Egyezmény vagy az Igazgatási Szabályok értelmezéséből vagy alkalmazásából erednek, az alábbi rendelkezésekben állapodtak meg:

1. Cikk

Amennyiben az Alapokmány 56. Cikkében felsorolt jogvita rendezési módok egyikét választották a közös megegyezés alapján, ami az Alapokmány 4. szakaszában említett, az Alapokmány, az Egyezmény vagy az Igazgatási Szabályok értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő jogvitákat illeti, a jogvitában részes egyik fél felhívására, a jogvitát a kötelező eljárású választott bíráskodás alá vonandó. Az alkalmazandó eljárás az Egyezmény 41. Cikk 5. bekezdésében került rögzítésre [(511) pont], amely az alábbiak szerint egészül ki:

"5. Három hónapon belül, attól számítva, hogy átvették az értesítést, hogy a jogvita választottbíróság elé kerül, mindegyik fél aki a jogvitának részese, köteles választottbírót nevezni. Amennyiben a felek egyike nem jelölt választottbírót ezen határidőn belül, úgy a másik fél felkérésére ezen kijelölést a Főtitkár eszközli, aki az Egyezmény (509) és (510) pontjai szerint fog eljárni."

2. Cikk

Ezen Jegyzőkönyv aláírható a Tagok részéről, ugyanakkor amikor az Alapokmányt és az Egyezményt aláírják, ratifikálandó, elfogadandó vagy jóváhagyandó bármely aláíró Tag által, saját alkotmányos szabályaival összhangban. Csatlakozni lehet a Jegyzőkönyvhöz bármely Tag részéről, aki az Alapokmány és Egyezmény részese és bármely Állam részéről, amely az Egyezmény Tagjává válik. A ratifikálás, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás okmánya a Főtitkárnál helyezendő letétbe.

3. Cikk

Ezen Jegyzőkönyv az azt ratifikáló, elfogadó, jóváhagyó vagy ahhoz csatlakozó felek vonatkozásában ugyanakkor lép hatályba mint az Alapokmány és az Egyezmény, azzal a feltétellel, hogy azon időpontban legalább két ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozó okmányt helyeztek e vonatkozásban letétbe. Ellenkező esetben azon harmincadik napon lép hatályba, amikor a második ratifikáló, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmányt letétbe helyezték.

4. Cikk

Jelen Jegyzőkönyv az abban részes felek részéről az Egyesület Meghatalmazotti Értekezlete során módosítható.

5. Cikk

Jelen Jegyzőkönyvben részes minden egyes Tag felmondhatja a Jegyzőkönyvet a Főtitkárhoz címzett közlés formájában, amikor is az ilyen felmondás egy év eltelte után lép hatályba azon időponttól számítva, hogy a közlés a Főtitkárhoz beérkezett.

6. Cikk

Kötelessége a Főtitkárnak, hogy valamennyi tagot értesítse:

a) a jelen Jegyzőkönyvhöz megtett aláírásokról és minden egyes ratifikálási, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozó okirat letétbe helyezéséről;

b) azon időpontról, amikor jelen Jegyzőkönyv hatályba lépett;

c) valamennyi kiegészítés hatálybalépésének időpontjáról;

d) bármely felmondás hatálybalépésének időpontjáról.

Ezek tanúságául az illetékes Meghatalmazottak aláírták jelen Jegyzőkönyvet mind arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol nyelven, egy példányban, azzal, hogy szövegeltérés esetén a francia nyelvű a mérvadó, amely letétben marad a Nemzetközi Távközlési Egyesület irattárában, amikor is az Egyesület minden egyes aláíró országnak egy példányt küld.

Kelt Genfben, 1992. december 22-én."

7. § (1) A Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Záróokmányokhoz fűzött fenntartás angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"Original: English

For the Republic of Hungary:

The Delegation of the Republic of Hungary reserves for its Government the right not to accept any financial measure liable to lead to unjustified increases in its contributory share in defraying the expenses of the Union and the right to take any action as it may deem necessary to safeguard its interests if certain :Members fail to comply with the provisions of the Constitution, the Convention, the Regulations, or if they jeopardize the proper operation of its telecommunication services and the right to make specific reservations and statements prior to ratification of the Constitution and the Convention of the International Telecommunication Union (Geneva, 1992)."

"Eredeti szöveg: angol

A Magyar Köztársaság részéről

A Magyar Köztársaság küldöttsége fenntartja Kormánya részére a jogot arra, hogy ne fogadjon el olyan pénzügyi intézkedést, amely az Egyesület költségeinek viselése tekintetében a hozzájárulási részarányának indokolatlan megnövekedéséhez vezetne, fenntartja továbbá a jogot arra, hogy belátása szerint megtegyen bármilyen intézkedést érdekeinek védelmében, amennyiben egyes Tagországok elmulasztanák az Alapokmány, az Egyezmény vagy a Szabályzat rendelkezéseinek a betartását, vagy veszélyeztetnék a saját távközlési szolgáltatásainak a megfelelő működését, fenntartja továbbá a jogot arra, hogy a Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmányának és Egyezményének a ratifikálása előtt speciális fenntartásokat és nyilatkozatokat tegyen (Genf, 1992)."

(2) A Nemzetközi Távközlési Egyesület 1994. évi kiotói Meghatalmazottak Értekezletén aláírt Záróokmányokhoz fűzött nyilatkozatok és fenntartások angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"Original: English

For the Republic of Hungary:

The delegation of the Republic of Hungary reserves for its Govemment the right not to accept any financial measure liable to lead to unjustified increases in its contributory share in defraying the expenses of the Union and the right to take any action as it may deem necessary to safeguard its interests if certain Members fait to comply with the provisions of the Constitution and Convention, or if they jeopardize the proper operation of its telecommunication services and the right to make specific reservations and statements prior to ratification of the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (Kyoto, 1994)."

"Eredeti szöveg: angol

A Magyar Köztársaság részéről:

A Magyar Köztársaság küldöttsége fenntartja Kormánya részére a jogot arra, hogy ne fogadjon el olyan pénzügyi intézkedést, amely az Egyesület költségeinek viselése tekintetében a hozzájárulási részarányának indokolatlan megnövekedéséhez vezetne, fenntartja továbbá a jogot arra, hogy belátása szerint megtegyen bármilyen intézkedést érdekeinek védelmében, amennyiben egyes Tagországok elmulasztanák az Alapokmány és az Egyezmény rendelkezéseinek a betartását, vagy veszélyeztetnék a saját távközlési szolgáltatásainak a megfelelő működését, fenntartja továbbá a jogot arra, hogy a Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmányának és Egyezményének a ratifikálása előtt speciális fenntartásokat és nyilatkozatokat tegyen (Kiotó, 1994)."

"Original: English

For the Federal Republic of Germany, Australia, Austria, Belgium, Canada, the Republic of Cyprus, Denmark, the Republic of Estonia, the United States of America, Finland, France, Greece, the Republic of Hungary, Ireland, the State of Israel, Italy, Japan, the Republic of Latvia, the Principality of Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Principality of Monaco, Norway, New Zealand, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, Portugal, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Sweden, the Confederation of Switzerland and Turkey:

The delegations of the above-mentioned countries referring to the Declarations made by the Republic of Colombia (No. 37) and the Republic of Kenya (No. 72), inasmuch as these and any similar statements refer to the Bogota Declaration of 3 December 1976 by equatorial countries and to the claims of those countries to exercise sovereign rights over segments of the geostationary-satellite orbit, consider that the claims in question cannot be recognized by this Conference.

Further, the above-mentioned delegations wish to affirm or reaffirm the Declaration made by a number of delegations (No. 73) at the Additional Plenipotentiary Conference (Geneva, 1992) and declarations at conferences referred to therein as if these Declarations were here repeated in full.

The above-mentioned delegations also wish to state that the reference in Article 44 of the Constitution to the "geographical situation of particular countries" does not imply a recognition of claim to any preferential rights to the geostationary-satellite orbit."

"Eredeti szöveg: angol

A Német Szövetségi Köztársaság, Ausztrália, Ausztria, Belgium, Kanada, a Ciprusi Köztársaság, Dánia, az Észt Köztársaság, az Amerikai Egyesült Államok, Finnország, Franciaország, Görögország, a Magyar Köztársaság, Írország, Izrael Állam, Olaszország, Japán, a Lett Köztársaság, a Lichtensteini Hercegség, Luxemburg, Málta, a Monacói Hercegség, Norvégia, Új-Zéland, a Holland Királyság, a Lengyel Köztársaság, Portugália, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Svédország, a Svájci Államszövetség és Törökország részéről:

A fent említett országok küldöttségei szerint, hivatkozással a Kolumbiai Köztársaság (37. számú) és a Kenyai Köztársaság (72. számú) Nyilatkozataira, amennyiben ezek és bármely hasonló közlemény, amely az egyenlítő menti országok 1976. december 3-i Bogotai Nyilatkozatára és ezen országok geostacionárius-műhold pálya szegmensek feletti szuverén joggyakorlásra vonatkozó igényeire hivatkozik, a kérdéses követeléseket ezen Értekezlet nem ismerheti el.

Továbbá a fent említett küldöttségek úgy kívánják megerősíteni vagy megismételni azt a számos delegáció által a Rendkívüli Meghatalmazotti Értekezleten (1992, Genf) tett Nyilatkozatot (73. számú) és az abban hivatkozott értekezletek nyilatkozatait, mintha ezen Nyilatkozatok itt teljes terjedelmükben megismétlésre kerültek volna. A fent említett küldöttségek ezen felül ki kívánják jelenteni, hogy az Alapokmány 44. cikkének "bizonyos országok földrajzi helyzetét" hivatkozása nem foglalja magában a geostacionárius-műhold pályával kapcsolatos bármilyen elsőbbségi jogra vonatkozó igény elismerését."

(3) A Nemzetközi Távközlési Egyesület 1998. évi minneapolisi Meghatalmazottak Értekezletén aláírt Záróokmányokhoz fűzött fenntartás angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"Original: English

For the Republic of Hungary:

The delegation of the Republic of Hungary reserves for its Government the right not to accept any financial measure liable to lead to unjustified increases in its contributory share in defraying the expenses of the Union, the right to take any action as it may deem necessary to safeguard its interests if certain Members of the Union fail to comply with the provisions of the Constitution, the Convention or Regulations, or if they jeopardize the proper operation of its telecommunication services, and the right to make specific reservations and statements prior to ratification of the Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the Intenational Telecommunication Union (Minneapolis, 1998)."

"Eredeti szöveg: angol

A Magyar Köztársaság részéről:

A Magyar Köztársaság küldöttsége fenntartja Kormánya részére a jogot arra, hogy ne fogadjon el olyan pénzügyi intézkedést, amely az Egyesület költségeinek viselése tekintetében a hozzájárulási részarányának indokolatlan megnövekedéséhez vezetne, fenntartja továbbá a jogot arra, hogy belátása szerint megtegyen bármilyen intézkedést érdekeinek védelmében, amennyiben egyes Tagországok elmulasztanák az Alapokmány, az Egyezmény vagy a Szabályzatok rendelkezéseinek a betartását, vagy veszélyeztetnék a saját távközlési szolgáltatásainak a megfelelő működését, fenntartja továbbá a jogot arra, hogy a Nemzetközi Távközlési Egyesület Alapokmányának és Egyezményének a ratifikálása előtt speciális fenntartásokat és nyilatkozatokat tegyen (Minneapolis, 1998)."

(4) A Nemzetközi Távközlési Egyesület 2002. évi marrakesh-i Meghatalmazottak Értekezletén aláírt Záróokmányokhoz fűzött nyilatkozatok és fenntartások angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"Original: English

For the Republic of Cyprus, the Republic of Estonia, the Republic of Hungary, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, Malta, the Republic of Poland, the Slovak Republic, the Czech Republic, Romania and Turkey:

The delegations of these countries, which are candidates for future membership of the European Union, declare that the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Romania, Slovakia and Turkey will apply the acts adopted under the Constitution and Convention of ITU, but from the date of their accession to the European Community application will be subject to obligations under the Treaty establishing the European Economic Community."

"Eredeti szöveg: angol

A Ciprusi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, Málta, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Cseh Köztársaság, Románia és Törökország részéről:

Ezen országok küldöttségei, akik az Európai Unió jövőbeni tagságának várományosai, kijelentik, hogy a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Litvánia, Lettország, Magyarország, Málta, Lengyelország, Románia, Szlovákia és Törökország alkalmazni fogják az ITU Alapokmánya és Egyezménye alapján elfogadott határozatokat, de az Európai Közösséghez való csatlakozás dátumát követően alkalmazásukra az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó Szerződés szerinti kötelezettségek keretei között kerül sor."

"Original: English

For the Federal Republic of Germany, the Azerbaijani Republic, Denmark, the Republic of Estonia, Finland, France, the Republic of Hungary, Ireland, Italy, the Republic of Latvia, Malta, the Kingdom of the Netherlands, Portugal, the Slovak Republic, the Czech Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Sweden, the Confederation of Switzerland and Turkey:

At the time of signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Marrakesh, 2002), the delegations of the above-mentioned countries formally declare that they maintain the declarations and reservations made by their countries when signing the Final Acts of previous treaty-making conferences of the Union as if they were made in full at this plenipotentiary conference."

"Eredeti szöveg: angol

A Német Szövetségi Köztársaság, az Azerbajdzsáni Köztársaság, Dánia, az Észt Köztársaság, Finnország, Franciaország, a Magyar Köztársaság, Írország, Olaszország, a Litván Köztársaság, Málta, a Holland Királyság, Portugália, a Szlovák Köztársaság, a Cseh Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Svédország, a Svájci Államszövetség és Törökország részéről:

A Meghatalmazotti Értekezlet Záróokmányai aláírásának időpontjában (Marrakesh, 2002) a fent említett országok küldöttségei formálisan kijelentik, hogy fenntartják az országuk által az Egyesület korábbi értekezletei Záróokmányainak aláírásakor tett nyilatkozatokat és fenntartásokat, mintha ezek itt teljes terjedelmükben megismétlésre kerültek volna."

"Original: English

For the Federal Republic of Germany, Australia, Austria, the Azerbaijani Republic, Belgium, Canada, Denmark, the United States of America, Finland, France, the Republic of Hungary, Ireland, Iceland, Japan, the Republic of Latvia, the Principality of Liechtenstein, Luxembourg, Malta, Norway, New Zealand, Portugal, the Slovak Republic, the Czech Republic, Romania, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Sweden, the Confederation of Switzerdand, Turkey:

The delegations of the above-mentioned States, referring to the declaration made by the Republic of Colombia (No. 45), inasmuch as this and any similar statement refers to the Bogota Declaration of 3 December 1976 by equatorial countries and to the claims of those countries to exercise sovereign rights over segments of the geostationary-satellite orbit, consider that the claims in question cannot be recognized by this conference."

"Eredeti szöveg: angol

A Német Szövetségi Köztársaság, Ausztrália, Ausztria, az Azerbajdzsáni Köztársaság, Belgium, Kanada, Dánia, az Amerikai Egyesült Államok, Finnország, Franciaország, a Magyar Köztársaság, Írország, Izland, Japán, a Litván Köztársaság, a Lichtensteini Hercegség, Luxemburg, Málta, Norvégia, Új-Zéland, Portugália, a Szlovák Köztársaság, a Cseh Köztársaság, Románia, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, Svédország, a Svájci Államszövetség, Törökország részéről:

A fent említett államok küldöttségei szerint, hivatkozással a Kolumbiai Köztársaság (45. számú) nyilatkozatára, amennyiben ez és bármely hasonló közlemény, amely az egyenlítő menti országok 1976. december 3-i Bogotai Nyilatkozatára és ezen országok geostacionárius-műhold pálya szegmensek feletti szuverén joggyakorlásra vonatkozó igényeire hivatkozik, a kérdéses követeléseket ezen Értekezlet nem ismerheti el."

(5) A Nemzetközi Távközlési Egyesület 2006. évi antalyai Meghatalmazottak Értekezletén aláírt Záróokmányokhoz fűzött nyilatkozatokés fenntartásokangol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyarnyelvű fordítása a következő:

"Original: English/French/Spanish

For the Federal Republic of Germany, Austria, Belgium, the Republic of Bulgaria, the Republic of Cyprus, Denmark, Spain, the Republic of Estonia, Finland, France, Greece, the Republic of Hungary, Ireland, Italy, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, Luxembourg, Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, Portugal, the Slovak Republic, the Czech Republic, Romania, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Republic of Slovenia and Sweden:

The delegations of the Member States of the European Union and of the Acceding Countries Bulgaria and Romania declare that the Member States of the European Union and the Acceding Countries Bulgaria and Romania will apply the instruments adopted by the Plenipotentiary Conference (Antalya, 2006) in accordance with their obligations under the Treaty establishing the European Community."

"Eredeti szöveg: angol/francia/spanyol

A Német Szövetségi Köztársaság, Ausztria, Belgium, a Bolgár Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, Dánia, Spanyolország, az Észt Köztársaság, Finnország, Franciaország, Görögország, a Magyar Köztársaság, Írország, Olaszország, a Lett Köztársaság,a Litván Köztársaság, Luxemburg, Málta, a Holland Királyság,a Lengyel Köztársaság, Portugália, a Szlovák Köztársaság,a Cseh Köztársaság, Románia, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,a Szlovén Köztársaság és Svédország részéről:

Az Európai Unió Tagállamainak, valamint Bulgária és Románia Csatlakozó Országok küldöttei kijelentik, hogy az Európai Unió Tagállamai, valamint Bulgária és Románia Csatlakozó Országok az Európai Közösséget létrehozó Szerződés szerinti kötelezettségeikkel összhangban fogják alkalmazni a Meghatalmazotti Értekezlet (Antalya, 2006) által elfogadott okmányokat."

"Original: English/French/Spanish

For the Federal Republic of Germany, the Principality of Andorra, Austria, the Azerbaijani Republic, Belgium, the Republic of Bulgaria, the Republic of Cyprus, the Vatican City State, the Republic of Croatia, Denmark, the Republic of Estonia, Finland, France, Greece, the Republic of Hungary, Ireland, Iceland, Italy, the Republic of Latvia, the Principality of Liechtenstein, the Republic of Lithuania, Luxembourg, Malta, the Republic of Moldova, Norway, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, Portugal, the Slovak Republic, the Czech Republic, Romania, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Republic of Serbia, Sweden, the Confederation of Switzerland and Turkey: At the time of signing the Final Acts of the Plenipotentiary Conference (Antalya, 2006), the delegations of the mentioned countries formally declare that they maintain the declarations and reservations made by their countries when signing the Final Acts of previous treaty-making Conferences of the Union as if they were made in full at this Plenipotentiary Conference."

"Eredeti szöveg: angol/francia/spanyol

A Német Szövetségi Köztársaság, az Andorrai Hercegség, Ausztria, az Azerbajdzsáni Köztársaság, Belgium, a Bolgár Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, Vatikánváros, a Horvát Köztársaság, Dánia, az Észt Köztársaság, Finnország, Franciaország, Görögország, a Magyar Köztársaság, Írország, Izland, Olaszország, a Lett Köztársaság, a Lichtensteini Hercegség,a Litván Köztársaság, Luxemburg, Málta,a Moldovai Köztársaság, Norvégia, a Holland Királyság,a Lengyel Köztársaság, Portugália, a Szlovák Köztársaság, a Cseh Köztársaság, Románia, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, a Szerb Köztársaság, Svédország, a Svájci Államszövetség és Törökország részéről: A Meghatalmazotti Értekezlet Záróokmányai aláírásának időpontjában (Antalya, 2006) az említett országok küldöttségei formálisan kijelentik, hogy fenntartják az országuk által az Egyesület korábbi szerződés-készítő Értekezletei Záróokmányainak aláírásakor tett nyilatkozatokat és fenntartásokat, mintha ezek teljes terjedelmükben a jelen Meghatalmazotti Értekezleten születtek volna."

"Original: English/French/Spanish

For the Federal Republic of Germany, Austria, Belgium, Canada, the Republic of Cyprus, the Republic of Croatia, Denmark, the Republic of Estonia, Finland, France, the Republic of Hungary, Ireland, Iceland, Japan, the Principality of Liechtenstein, Luxembourg, Malta, Norway, New Zealand, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Poland, Portugal, the Slovak Republic, the Czech Republic, Romania, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Republic of Serbia, the Republic of Slovenia, Sweden, the Confederation of Switzerland, Turkey:

The delegations of the mentioned States, referring to the declaration made by the Republic of Colombia (No. 58), inasmuch as this and any similar statement refers to the Bogotá Declaration of 3 December 1976 by equatorial countries and to the claims of those countries to exercise sovereign rights over segments of the geostationary-satellite orbit, consider that the claims in question cannot be recognized by this Conference."

"Eredeti szöveg: angol/francia/spanyol

A Német Szövetségi Köztársaság, Ausztria, Belgium, Kanada,a Ciprusi Köztársaság, a Horvát Köztársaság, Dánia,az Észt Köztársaság, Finnország, Franciaország, a Magyar Köztársaság, Írország, Izland, Japán, a Lichtensteini Hercegség, Luxemburg, Málta, Norvégia, Új-Zéland, a Holland Királyság, a Lengyel Köztársaság, Portugália, a Szlovák Köztársaság, a Cseh Köztársaság, Románia, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, a Szerb Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, Svédország, a Svájci Államszövetség, Törökország részéről:

Az említett államok küldöttségei szerint, hivatkozással a Kolumbiai Köztársaság (58. számú) nyilatkozatára, amennyiben ez és bármely hasonló közlemény, amely az egyenlítő menti országok 1976. december 3-i Bogotai Nyilatkozatára és ezen országok geostacionárius-műhold pálya szegmensek feletti szuverén joggyakorlásra vonatkozó igényeire hivatkozik, a kérdéses követeléseket ezen Értekezlet nem ismerheti el."

8. § Az ITU Alapokmány és az ITU Egyezmény szövegéhez kapcsolódó magyarázó megjegyzéseket a Melléklet tartalmazza.

9. § (1) E törvény - a (2)-(3) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) E törvény 2-3. §-a az ITU Alapokmánya 55. cikk 8. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.

(3) E törvény 4-5. §-a az ITU Egyezménye 42. cikk 9. bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba.

(4) Az 1. §-ban meghatározott módosítások, valamint e törvény 2-5. §-ai hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.

(5) A (2) és a (3) bekezdésben meghatározott időpontok közül a későbbi bekövetkeztének napján hatályát veszti a Nemzetközi Távközlési Egyesület 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén aláírt Záróokmányok kihirdetéséről szóló 191/1997. (XI. 4.) Korm. rendelet.

(6) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az elektronikus hírközlésért felelős miniszter gondoskodik.

Dr. Schmitt Pál s. k.,

köztársasági elnök

Kövér László s. k.,

az Országgyűlés elnöke

Melléklet a 2011. évi XLV. törvényhez

Magyarázó megjegyzések

1. Az Alapokmány és az Egyezmény, valamint kapcsolódó Mellékleteik az 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezletén elfogadott szövegek, amelyek egységes szerkezetbe foglalva tartalmazzák az 1994-es kiotói Meghatalmazotti Értekezleten, az 1998-as minneapolisi Meghatalmazotti Értekezleten, a 2002-es marrakesh-i Meghatalmazotti Értekezleten és a 2006. évi antalyai Meghatalmazotti Értekezleten elfogadott módosításokat.

2. Az Alapokmány és az Egyezmény, valamint a Mellékletek baloldali margóján szereplő sorszámot néhány esetben az 1994-es kiotói Meghatalmazotti Értekezletre utaló "PP-94" jelzés, vagy az 1998-as minneapolisi Meghatalmazotti Értekezletre utaló "PP-98" jelzés, vagy a 2002-es marrakesh-i Meghatalmazotti Értekezletre utaló "PP-02" jelzés vagy a 2006. évi antalyai Meghatalmazotti Értekezletre utaló "PP-06" jelzés kíséri.

Példák:

a) A margón szereplő egyszerű sorszám, mint pl.:

496

egy az 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezlete által elfogadott rendelkezésre utal, amely azóta nem módosult.

b) A margón szereplő egyszerű sorszám, amelyet a PP-94, PP-98, PP-02 vagy PP-06 jelzés követ, mint pl.:

269 vagy 136 vagy 200 vagy 209

PP-94 PP-98 PP02 PP06

egyaz1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezlete által elfogadott rendelkezésreutal, amely azóta a jelzett PP-94, PP-98, PP 02, vagy PP-06 Meghatalmazotti Értekezleten módosult.

c) A margón szereplő egyszerű sorszám, amelyet a PP-94 és PP-98 jelzés követ, mint pl.:

239

PP-94

PP-98

egy az 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezlete által elfogadott rendelkezésre utal, amely azóta a jelzett PP-94 és PP-98 Meghatalmazotti Értekezletek mindegyikén módosult.

d) A margón szereplő egyszerű sorszám, amelyet egy betű és a PP-94, PP-98, PP-02 vagy PP-06 jelzés követ, mint pl.:

59Avagy241Avagy207Avagy269E
PP-94PP-98PP 02PP 06

egy a jelzett a PP-94, PP-98, PP-02 vagy PP-06 Meghatalmazotti Értekezlet által bevezetett rendelkezésre utal.

e) A margón szereplő egyszerű sorszám, amelyet egy betű, valamint a PP-94 és PP-98 jelzés követ, mint pl.:

60B

PP-98

PP-02

PP-06

egy a PP-98 Meghatalmazotti Értekezlet által bevezetett rendelkezésre utal, amely azóta a jelzett PP-02 és a PP-06 Meghatalmazotti Értekezleten módosult.

3. A "(SUP)" jelzés olyan rendelkezésre, vagy rendelkezésekre utal, amely a jelzett PP-94, PP-98, PP-02 vagy PP-06 Meghatalmazotti Értekezlet által hatályon kívül helyezésre került.

4. Az Alapokmányban és az Egyezményben, néhány esetet kivéve, amikor egyes fejezetek/szakaszok/ cikkek/bekezdések/pontok sorszámait szerkesztési okok miatt felül kellett vizsgálni logikai és konzisztenciális szempontból, a rendelkezést elfogadó, vagy módosító Meghatalmazotti Értekezlet szerinti számozás került megtartásra. Így az A, B, C stb. betűk kerültek bevezetésre az új rendelkezések tekintetében; a latin nyelv toldalékai bis, ter, quarter stb. kerültek bevezetésre az új bekezdésekben; és a fejezetek/szakaszok/cikkek nem kerültek újraszámozásra a szöveg hatályon kívül helyezése esetén (pl. az Egyezmény a II. Fejezetről a IV. Fejezetre "ugrik", mert a III. Fejezet már nem létezik). Ez megkönnyíti az érintett Meghatalmazotti Értekezlet dokumentumai vonatkozásában a kereszthivatkozásokat, és lehetővé teszi az Alapokmány és az Egyezmény fejlődésének nyomon követését az egymást követő Meghatalmazotti Értekezletek által.

5. A Fakultatív Jegyzőkönyv a felmerülő jogviták kötelező eljárású rendezése tárgyában az 1992. évi genfi Meghatalmazottak Rendkívüli Értekezleten került elfogadásra és azóta nem módosult.

Lábjegyzetek:

[1] A törvényt az Országgyűlés a 2011. április 26-i ülésnapján fogadta el.

Tartalomjegyzék