32024D0385[1]
A Tanács (KKBP) 2024/385 határozata (2024. január 19.) a Hamász és a Palesztin Iszlám Dzsihád erőszakos cselekményeit támogatókkal, elősegítőkkel vagy lehetővé tevőkkel szembeni korlátozó intézkedések bevezetéséről
A TANÁCS (KKBP) 2024/385 HATÁROZATA
(2024. január 19.)
a Hamász és a Palesztin Iszlám Dzsihád erőszakos cselekményeit támogatókkal, elősegítőkkel vagy lehetővé tevőkkel szembeni korlátozó intézkedések bevezetéséről
1. cikk
(1) A tagállamok meghozzák az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy megakadályozzák a mellékletben felsorolt azon természetes személyeknek a területükre történő belépését vagy az azon való átutazásukat, akik:
a) anyagi vagy pénzügyi támogatást nyújtanak a Hamásznak, a Palesztin Iszlám Dzsihádnak (a továbbiakban: PIJ), bármely más kapcsolódó csoportnak, vagy ezek bármely sejtjének vagy fiókszervezetének, illetve az ezekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek;
b) részt vesznek a Hamásznak, a PIJ-nek, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy ezek bármely sejtjének vagy fiókszervezetének, illetve az ezekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek a finanszírozásában, vagy az említettek által, azokkal együttműködve, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára elkövetett cselekmények vagy tevékenységek finanszírozásában;
c) részt vesznek a Hamász, a PIJ, bármely más kapcsolódó csoport vagy ezek bármely sejtje vagy fiókszervezete, illetve az ezekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet által, azokkal együttműködve, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára történő erőszakos cselekmények tervezésében, előkészítésében, illetve lehetővé tételében,;
d) fegyvereket és azokhoz kapcsolódó hadianyagot szolgáltatnak, adnak el vagy adnak át a Hamásznak, a PIJ-nek, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy ezek bármely sejtjének vagy fiókszervezetének, illetve az ezekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek;
e) anyagi vagy pénzügyi támogatást nyújtanak az Izrael stabilitását vagy biztonságát aláásó vagy fenyegető, a Hamásszal, a PIJ-jel, bármely más kapcsolódó csoporttal vagy ezek bármely sejtjével vagy fiókszervezetével, illetve az ezekből kivált bármely csoporttal vagy utódszervezettel együttműködve, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára végzett tevékenységekhez, illetve ilyen tevékenységeket hajtanak végre;
f) részt vesznek vagy bűnrészesként közreműködnek a Hamász, a PIJ, bármely kapcsolódó csoport vagy ezek bármely sejtje vagy fiókszervezete, illetve az ezekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet megbízásából vagy nevében elkövetett, a nemzetközi humanitárius jog vagy az emberi jogok joga súlyos megsértését megvalósító cselekmények elrendelésében vagy elkövetésében;
g) nyilvánosan előidéznek a Hamász, a PIJ, bármely kapcsolódó csoport vagy ezek bármely sejtje vagy fiókszervezete, illetve az ezekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet által, azzal együttműködve, annak nevében, annak megbízásából vagy annak javára elkövetett súlyosan erőszakos cselekményeket, vagy azokra felbujtanak;
h) támogatást nyújtanak olyan természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek részére, amelyek az a)-g) pontban említett tevékenységekben vesznek részt.
(2) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraik esetében megtagadják a területükre való belépést.
(3) Az (1) bekezdés nem érinti azokat az eseteket, amikor egy tagállamot nemzetközi jogi kötelezettségek terhelnek, nevezetesen:
a) valamely nemzetközi kormányközi szervezet fogadó országaként;
b) az Egyesült Nemzetek Szervezete által vagy annak védnöksége alatt összehívott nemzetközi konferencia fogadó országaként;
c) kiváltságokat és mentességeket biztosító többoldalú megállapodás alapján; vagy
d) az Apostoli Szentszék (Vatikánvárosi Állam) és Olaszország között 1929-ben a megbékélésről létrejött szerződés (lateráni egyezmény) értelmében.
(4) A (3) bekezdést azokra az esetekre is alkalmazni kell, amikor valamely tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) fogadó országa.
(5) A Tanácsot megfelelően tájékoztatni kell minden olyan esetről, amikor valamely tagállam a (3) és (4) bekezdés értelmében mentességet ad.
(6) A tagállamok mentességeket adhatnak az (1) bekezdés alapján elrendelt intézkedések alól, amennyiben az utazást sürgető humanitárius szükség, illetve kormányközi találkozókon, az Unió által támogatott vagy a területén szervezett találkozókon, vagy az EBESZ elnökségét ellátó tagállam területén szervezett találkozókon való részvétel indokolja, feltéve, hogy e találkozók a korlátozó intézkedések politikai célkitűzéseinek közvetlen előmozdítása érdekében folyó politikai párbeszédnek adnak helyet.
(7) A tagállamok szintén mentességet adhatnak az (1) bekezdés alapján elrendelt intézkedések alól, ha a belépés vagy az átutazás bírósági eljárás lefolytatása miatt szükséges.
(8) Azon tagállam, amely a (6) vagy a (7) bekezdés értelmében mentességet kíván adni, írásban értesíti a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, kivéve, ha az ellen a Tanács egy vagy több tagja - a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül - írásban kifogást emel. Amennyiben a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.
(9) Amennyiben valamely tagállam a (3), a (4), a (6), a (7) vagy a (8) bekezdés alapján engedélyezi a mellékletben felsorolt természetes személyeknek a területére való belépését vagy az azon történő átutazását, az engedélynek szigorúan az abban megjelölt célra és a közvetlenül érintett természetes személyekre kell korlátozódnia.
2. cikk
(1) Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt, egyéb pénzügyi eszközt és gazdasági erőforrást, amely közvetve vagy közvetlenül olyan, a mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, akik, illetve amelyek:
a) anyagi vagy pénzügyi támogatást nyújtanak a Hamásznak, a PIJ-nek, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy ezek bármely sejtjének vagy fiókszervezetének, illetve az ezekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek;
b) részt vesznek a Hamásznak, a PIJ-nek, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy ezek bármely sejtjének vagy fiókszervezetének, illetve az ezekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek a finanszírozásában, vagy az említettek által, azokkal együttműködve, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára elkövetett cselekmények vagy tevékenységek finanszírozásában;
c) részt vesznek erőszakos cselekményeknek a Hamász, a PIJ, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy ezek bármely sejtje vagy fiókszervezete, illetve az ezekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet által, azokkal együttműködve, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára történő tervezésében, előkészítésében, illetve lehetővé tételében;
d) fegyvereket és azokhoz kapcsolódó hadianyagot szolgáltatnak, adnak el vagy adnak át a Hamásznak, a PIJ-nek, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy ezek bármely sejtjének vagy fiókszervezetének, illetve az ezekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek;
e) anyagi vagy pénzügyi támogatást nyújtanak az Izrael stabilitását vagy biztonságát aláásó vagy fenyegető, a Hamásszal, a PIJ-jel, bármely más kapcsolódó csoporttal vagy ezek bármely sejtjével vagy fiókszervezetével, illetve az ezekből kivált bármely csoporttal vagy utódszervezettel együttműködve, azok nevében vagy azok javára végzett tevékenységekhez, illetve ilyen tevékenységeket hajtanak végre;
f) részt vesznek vagy bűnrészesként közreműködnek a Hamász, a PIJ, bármely kapcsolódó csoport vagy ezek bármely sejtje vagy fiókszervezete, illetve az ezekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet megbízásából vagy nevében elkövetett, a nemzetközi humanitárius jog vagy az emberi jogok joga súlyos megsértését megvalósító cselekmények elrendelésében vagy elkövetésében;
g) nyilvánosan előidéznek a Hamász, a PIJ, bármely kapcsolódó csoport vagy ezek bármely sejtje vagy fiókszervezete, illetve az ezekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet által, azzal együttműködve, annak nevében, annak megbízásából vagy annak javára elkövetett súlyosan erőszakos cselekményeket, vagy azokra felbujtanak;
h) támogatást nyújtanak olyan természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek részére, amelyek az a)-g) pontban említett tevékenységekben vesznek részt.
(2) A mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek számára vagy javára sem közvetlenül, sem közvetve nem bocsátható rendelkezésre semmilyen pénzeszköz, egyéb pénzügyi eszköz vagy gazdasági erőforrás.
(3) Az (1) és a (2) bekezdéstől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) a mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzálogkölcsön, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;
b) kizárólag a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatos észszerű mértékű szakmai munkadíjak megfizetésére vagy felmerülő kiadások megtérítésére szolgálnak;
c) kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelésére vagy fenntartására vonatkozó díjak vagy szolgáltatási terhek kifizetésére szolgálnak;
d) rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam illetékes hatóságaival és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat; vagy
e) diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy a nemzetközi joggal összhangban mentességet élvező nemzetközi szervezetek számlájára befizetendő vagy számlájáról kifizetendő pénzeszközök, amennyiben az említett be- vagy kifizetésekre a diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy a nemzetközi szervezet általi hivatalos felhasználás céljából kerül sor.
Az érintett tagállam az e bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az annak megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
(4) Az (1) bekezdéstől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
a) a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személynek, csoportnak, szervezetnek vagy szervnek a mellékletbe történő felvétele napját megelőzően hozott választott bírósági határozat, vagy az említett időpontot megelőzően, annak napján, vagy azt követően az Unióban hozott bírósági vagy közigazgatási határozat vagy az érintett tagállamban végrehajtandó bírósági határozat hatálya alá tartoznak;
b) a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag az ilyen határozattal biztosított, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert igények kielégítésére fogják felhasználni, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó, alkalmazandó törvények és rendeletek által meghatározott korlátokon belül;
c) a határozat nem szolgálja a mellékletben felsorolt egyik természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv javát sem; és
d) a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.
Az érintett tagállam az e bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az annak megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
(5) Az (1) bekezdés nem akadályozza a jegyzékbe vett természetes vagy jogi személyt, csoportot, szervezetet vagy szervet abban, hogy a jegyzékbe vétele előtt szerződésben vállalt fizetési kötelezettségének eleget tegyen, feltéve, hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést - akár közvetlenül, akár közvetve - nem az (1) bekezdésben említett valamely természetes vagy jogi személy vagy szervezet kapja.
(6) A (2) bekezdés nem vonatkozik a befagyasztott számlákon történő alábbi jóváírásokra:
a) az említett számlákon keletkező kamatok vagy egyéb hozamok, feltéve, hogy az ilyen kamat vagy egyéb hozam továbbra is az (1) bekezdésében meghatározott intézkedések hatálya alá tartozik;
b) olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy az említett számlák az (1) és a (2) bekezdésben meghatározott intézkedések hatálya alá kerültek, feltéve, hogy az ilyen kifizetések továbbra is az (1) bekezdésében meghatározott intézkedések hatálya alá tartoznak; vagy
c) az Unióban meghozott, illetve az érintett tagállamban végrehajtható bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat alapján esedékes kifizetések, feltéve, hogy az ilyen kifizetések továbbra is az (1) bekezdésében meghatározott intézkedések hatálya alá tartoznak.
(7) Az (1) és a (2) bekezdés nem alkalmazandó olyan pénzeszközök, egyéb pénzügyi eszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátására, kezelésére vagy kifizetésére, vagy olyan áruk és szolgáltatások nyújtására, amelyek a humanitárius segítségnyújtás időben történő célba juttatásának biztosításához vagy az alapvető emberi szükségletek kielégítésére irányuló egyéb tevékenységek támogatásához szükségesek, feltéve, hogy az ilyen segítségnyújtást és egyéb tevékenységeket a következők végzik:
a) az Egyesült Nemzetek Szervezete, ideértve annak programjait, alapjait, egyéb szervezeteit és szerveit, valamint szakosított intézményeit és kapcsolódó szervezeteit;
b) nemzetközi szervezetek;
c) az ENSZ Közgyűlésében megfigyelői státusszal rendelkező humanitárius szervezetek és e humanitárius szervezetek tagjai;
d) az ENSZ humanitárius reagálási terveiben, menekültügyi reagálási terveiben, egyéb ENSZ-felhívásokban vagy az ENSZ Humanitárius Ügyeket Koordináló Hivatala által koordinált humanitárius klaszterekben részt vevő, két- vagy többoldalú finanszírozás keretében működő nem kormányzati szervezetek;
e) olyan szervezetek és ügynökségek, amelyeknek az Unió humanitárius partnerségi tanúsítványt adott, vagy amelyeket valamely tagállam a nemzeti eljárásokkal összhangban tanúsított vagy elismert;
f) a tagállamok szakosított intézményei; vagy
g) az a)-f) pontban említett szervezetek alkalmazottai, kedvezményezettjei, leányvállalatai vagy végrehajtó partnerei, ha és amennyiben ilyen minőségükben járnak el.
(8) A (7) bekezdés sérelme nélkül, valamint az (1) és (2) bekezdéstől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek tartott feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, vagy egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az említett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a humanitárius segítségnyújtás időben történő célba juttatásának biztosításához vagy az alapvető emberi szükségletek kielégítésére irányuló egyéb tevékenységek támogatásához szükségesek.
(9) Amennyiben a (8) bekezdés szerinti engedély iránti kérelem kézhezvételének napjától számított öt munkanapon belül nem érkezik az illetékes hatóságtól elutasító határozat, információkérés vagy további szükséges időről szóló értesítés, az engedélyt megadottnak kell tekinteni.
Az érintett tagállam az e cikk alapján megadott engedélyekről a megadásukat követő négy héten belül értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot.
3. cikk
(1) A Tanács valamely tagállamnak vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének (a továbbiakban: a főképviselő) a javaslatára egyhangú döntéssel létrehozza és módosítja a mellékletben foglalt jegyzéket.
(2) A Tanács közli az (1) bekezdés szerinti határozatot - ideértve az indokolást is - az érintett természetes vagy jogi személlyel, csoporttal, szervezettel vagy szervvel, amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele révén, lehetővé téve az említett természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv számára, hogy észrevételeket nyújtson be.
(3) Amennyiben észrevételeket nyújtanak be, vagy új érdemi bizonyítékot mutatnak be, a Tanács felülvizsgálja az (1) bekezdés szerinti határozatot, és ennek megfelelően tájékoztatja az érintett természetes vagy jogi személyt, csoportot, szervezetet vagy szervet.
4. cikk
(1) A mellékletnek tartalmaznia kell az 1. és a 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek jegyzékbe vételének indokolását.
(2) A mellékletnek tartalmaznia kell az érintett természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet: a név és a névváltozatok; a születési idő és hely; az állampolgárság; az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma; a nem; a cím, amennyiben ismert; valamint a munkakör vagy foglalkozás. Jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet: a név; a nyilvántartásba vétel helye és ideje; a nyilvántartási szám; és a székhely.
5. cikk
(1) A Tanács és a főképviselő személyes adatokat kezelhet az e határozat szerinti feladatainak elvégzése és különösen a következők céljából:
a) a Tanács részéről a melléklet módosításainak kidolgozása és elfogadása;
b) a főképviselő részéről a melléklet módosításainak kidolgozása.
(2) A Tanács és a főképviselő adott esetben kezelheti a jegyzékbe vett természetes személyek által elkövetett bűncselekményekkel, az ilyen személyekre vonatkozó büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletekkel vagy biztonsági intézkedésekkel kapcsolatos releváns adatokat, de csak abban a mértékben, amennyiben az ilyen adatkezelés a melléklet elkészítéséhez szükséges.
(3) E határozat alkalmazásában a Tanács és a főképviselő az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 1 ) 3. cikke 8. pontjának értelmében vett "adatkezelőnek" minősül annak biztosítása érdekében, hogy az érintett természetes személyek gyakorolhassák az említett rendelet szerinti jogaikat.
6. cikk
(1) Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e határozat alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, beleértve a kártalanítás iránti vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, például a kártérítési keresetet vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott igényt, különösen kötvény, garancia vagy viszontgarancia - mindenekelőtt pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia - meghosszabbítására vagy kifizetésére irányuló bármilyen igényt, amennyiben azokat az alábbiak nyújtották be:
a) a mellékletben felsorolt, jegyzékbe vett természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek;
b) az a) pontban említett természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében eljáró természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek.
(2) Valamely követelés érvényesítésére vonatkozó bármely eljárás során a követelést érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, csoportra, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja a követelés teljesítését.
(3) Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyeknek, csoportoknak, szervezeteknek és szerveknek a jogát a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmulasztásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz, e határozattal összhangban.
7. cikk
Tilos tudatosan vagy szándékosan részt venni olyan tevékenységekben, amelyek célja vagy hatása az e határozatban megállapított tilalmak kijátszása.
8. cikk
Az e határozatban foglalt intézkedések hatásának maximalizálása érdekében az Unió arra ösztönzi a harmadik államokat, hogy fogadjanak el az e határozatban előírtakhoz hasonló korlátozó intézkedéseket.
9. cikk
Ez a határozat 2026. január 20-ig alkalmazandó.
Ezt a határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem valósultak meg, a határozat megújítható vagy - adott esetben - módosítható.
A 2. cikk (7), (8) és (9) bekezdésében a 2. cikk (1) és (2) bekezdése tekintetében említett mentességeket rendszeres időközönként - de legalább 12 havonta -, illetve a körülményekben bekövetkezett alapvető változás esetén bármely tagállam, a főképviselő vagy a Bizottság sürgős kérésére felül kell vizsgálni.
10. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
MELLÉKLET
A 1. és 2. cikkben említett természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek jegyzéke
A. Természetes személyek
Név | Azonosító adatok | Indokolás | A jegyzékbe vétel dátuma | |
1. | Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair HAMZA | Születési idő: 1955.8.28. Születési hely: Sudan Állampolgárság: szudáni Útlevélszám: 10100159792 (Sudan) Nem: férfi | Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza a Hamász (Hamas) egyik szudáni székhelyű támogatója, aki a Hamász befektetési portfóliójába tartozó vállalatokat irányít. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza egy vállalatokból álló – különösen az Al Rowad Ingatlanfejlesztő Vállalatot (Al Rowad Real Estate Development) és az Al Zawaya Fejlesztési és Beruházási Csoportot (Al Zawaya Group for Development and Investment) is magában foglaló – hálózat révén elősegítette pénzeszközöknek a Hamász számára történő rendelkezésre bocsátását. Ennélfogva Elhassan Mohamed Khair Hamza részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
2. | Nabil Khaled Halil CHOUMAN | Születési idő: 1954 Születési hely: Lebanon Állampolgárság: libanoni Nem: férfi Tisztség: A Chouman (Shuman) Csoport (Chouman [Shuman] Group) / Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) alapítója és részvényese | Nabil Khaled Halil Chouman a bejrúti (Libanon) székhelyű Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) tulajdonosa; a részvénytársaságot a többek között Iránból származó pénz tisztára mosása és a Hamásznak (Hamas) történő átutalása céljából vették igénybe. A Hamásznak a Shuman Valutaváltó Zrt.-n keresztül átutalt pénz összege több tízmillió USD-re tehető. Ennélfogva Nabil Khaled Halil Chouman részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
3. | Khaled CHOUMAN más néven: Khaled SHUMAN | Születési idő: 1987.4.2. Születési hely: Lebanon Állampolgárság: libanoni Nem: férfi Tisztség: A Chouman (Shuman) Csoport (Chouman [Shuman] Group) / Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) pénzváltója | Khaled Chouman pénzváltóként dolgozik a Shuman Valutaváltó Zrt.-nél (Shuman for Currency Exchange SARL), amely az apja tulajdonában álló, bejrúti (Libanon) székhelyű vállalat. A vállalatot a többek között Iránból származó pénz tisztára mosása és a Hamásznak (Hamas) történő átutalása céljából vették igénybe. A Hamásznak a Shuman Valutaváltó Zrt.-n keresztül átutalt pénz összege több tízmillió USD-re tehető. Ennélfogva Khaled Chouman részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
4. | Rida Ali KHAMIS (رضا علي خميس) más néven: Reda Ali KHAMIS | Születési idő: 1967.9.20. Állampolgárság: libanoni Útlevél vagy szem. ig. sz.: 3194104 (Lebanon) Nem: férfi Tisztség: Üzleti partner a Chouman (Shuman) Csoport (Chouman [Shuman] Group) / Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) pénzváltójánál | Rida Ali Khamis olyan valutaváltással foglalkozik, amely lehetővé teszi a pénz tisztára mosását és a Hamásznak történő átutalását, különösen a Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) és az Al-Wasata Zrt. (Al-Wasata SARL) vállalatokon keresztül. Ennélfogva Rida Ali Khamis részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
5. | Musa Muhammad Salim DUDIN (موسى دودين; موسى محمد سالم دودين) más néven: Mousa DOUDIN; Mousa DUDIN; Musa DUDIN; Musa Muhammad Salim DODIN; Musa Muhammad Salim DOUDIN; Mussa DODIN; Mussa DUDIN | Születési idő: 1972.6.12. Születési hely: Dura, Hebron Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász (Hamas) politikai vezetőségének tagja | Musa Muhammad Salim Dudin a Hamász (Hamas) magas rangú vezetője és a Hamász politikai vezetőségének tagja. E minőségében gyakran tett nyilvános nyilatkozatokat a szervezet nevében. Ezenkívül a Hamász befektetési irodájának tagjaként részt vett a szervezet finanszírozási műveleteiben. Ennélfogva Musa Muhammad Salim Dudin részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
6. | Aiman Ahmad AL-DUWAIK más néven: Aiman Ahmad R AL-DUWAIK; Aiman Ahmad Rashed AL-DUWAIK; Ayman AL-DUWAIK | Születési idő: 1962.9.24. Állampolgárság: jordán Nem: férfi Tisztség: a Sidar Vállalat (Sidar Company) vezérigazgatója, az Anda Turk vezérigazgatója | Aiman Ahmad Al-Duwaik a Hamász (Hamas) egyik algériai székhelyű támogatója, aki segítséget nyújt a szervezet külföldi befektetési portfóliójának működtetéséhez. Mindenekelőtt a Sidar algériai vállalat vezérigazgatója és részvényese, az Anda Turk török vállalat vezérigazgatója, a szudáni székhelyű Al Rowad Ingatlanfejlesztő Vállalat (Al Rowad Real Estate Development) részvényese, valamint az Uzmanlar Co. építőipari vállalat igazgatótanácsának tagja. Ezek a vállalatok a Hamász nemzetközi finanszírozási hálózatának részét képezik. Ennélfogva Aiman Ahmad Al-Duwaik részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
7. | Jamil Yusuf Ahmad Aliyan | Születési idő: 1955.1.1. Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad) tisztviselője és a Muhjat alQuds Alapítvány (Muhjat AlQuds Foundation) vezetője | Jamil Yusuf Ahmad Aliyan a Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad, PIJ) tisztviselője és a Muhjat alQuds Alapítvány (Muhjat AlQuds Foundation) vezetője. A Muhjat alQuds Alapítvány egy a Palesztin Iszlám Dzsihád által működtetett, iráni finanszírozású szervezet, amelynek elsődleges feladata az, hogy pénzügyi támogatást nyújtson a Palesztin Iszlám Dzsihád harcosai és fogva tartott tagjai családjainak. Aliyan ezenkívül tagja volt a Palesztin Iszlám Dzsihád végrehajtó bizottságának, ezáltal felügyelte a Palesztin Iszlám Dzsihád pénzügyeit. Ennélfogva Jamil Yusuf Ahmad Aliyan részt vesz a Palesztin Iszlám Dzsihád finanszírozásában. | 2024.6.28. |
8. | Ahmed Sharif Abdallah Odeh | Születési idő: 1951.2.20. Születési hely: Jordan Állampolgárság: jordán Nem: férfi Tisztség: a Hamász (Hamas) külföldi befektetéseinek korábbi kezelője és a súra tanács (Shura Council) jelenlegi előadója | Ahmed Sharif Abdallah Odeh irányítja a Hamász külföldi befektetési tevékenységeit. Évek óta szerepet vállal a csoport külföldi befektetési portfóliójának kezelésében. Ő volt a befektetési portfólió napi irányításának első számú felelőse, jelenleg pedig a Hamász súra tanácsának nevében felügyeli azt. Ezenkívül a Hamász több fedőcégének részvényese és igazgatótanácsi tagja. Ennélfogva Ahmed Sharif Abdallah Odeh részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
9. | Ali Morshed Shirazi | Születési idő: 1969.2.7. Születési hely: Najaf, Iraq Állampolgárság: iráni Nem: férfi Tisztség: az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők (Islamic Revolutionary Guard Corps – Quds Force) magas rangú tisztviselője | Ali Morshed Shirazi az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők (Islamic Revolutionary Guard Corps – Quds Force, IRGC-QF) magas rangú tisztviselője, aki – tevékenységét Libanonból végezve – a palesztin részleg hivatalvezetője (Bureau Chief of the Palestine Branch). Az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők pénzügyi támogatást, valamint kiképzést, felderítési információkat és egyéb formában nyújtott támogatást biztosít a Hamász (Hamas) és a Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad, PIJ) számára. A szervezetén belül Shirazi irányítja a katonai műveletek végrehajtásáért felelős nyomonkövetési és ellenőrzési egységet. Az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők palesztin részlegének vezetőjével, Sa’id Izadival együtt működteti továbbá a kiberbiztonsági egységet (Cyber Unit), amely izraeli katonák telefonjaiból kinyert információkkal segíti a Hamász műveleteit. Ezenkívül kérte az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők műszaki egységének (340-es sz. egység) segítségét a Palesztin Iszlám Dzsihád támogatásához. Ennélfogva Ali Morshed Shirazi részt vesz a Hamász és a Palesztin Iszlám Dzsihád erőszakos cselekményeinek lehetővé tételében. | 2024.6.28. |
10. | Zuheir Shamlakh | Születési idő: 1980.11.15. Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász pénzváltója és kriptovalutákkal foglalkozó pénzügyi közvetítője | Zuheir Shamlakh pénzügyi közvetítő és pénzváltó, aki lehetővé teszi, hogy az Iránból indított pénzügyi transzferek eljussanak a Hamászhoz (Hamas). Vállalatait – az Al-Markaziya li-Siarafát és az Arab–Kínai Kereskedelmi Vállalatot (Arab China Trading Company) – arra használja, hogy pénzeszközöket juttasson el az Izz al-Din al-Qassam Brigádokhoz (Izz al-Din al Qassam Brigades), a Hamász katonai szárnyához. Zuheir Shamlakh fontos szerepet töltött be abban, hogy az izraeli hatóságok általi felderítés elkerülése érdekében a Hamász áttért a kriptovalutákra. Ennélfogva Zuheir Shamlakh részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
11. | Ismail Barhoum | Születési idő: 1968.12.23. Születési hely: Rafah Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász gázai politikai vezetőségének (Hamas’ Political Bureau in Gaza) és az azt irányító súra tanácsnak (Shura Council) tagja, a Hamász karitatív szervezetei szövetségének (Hamas’ Charitable Institutions Association) vezetője | Ismail Barhoum a Hamász politikai vezetőségének (Hamas’ Political Bureau) és súra tanácsának (Shura Council) a tagja. Emellett vezetője a Hamász karitatív szervezetei szövetségének (Hamas’ Charitable Institutions Association), amely 400 karitatív szervezetet felügyel. Az említett karitatív szervezeteket arra használják, hogy pénzeszközöket juttassanak el a Hamászhoz. Ennélfogva Ismail Barhoum részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
12. | Maher Rebhi Obeid | Születési idő: 1958.3.10. Születési hely: Amman, Jordan Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász (Hamas) politikai vezetője és a Hamász politikai vezetőségének (Hamas’ Political Bureau) tagja | Maher Rebhi Obeid 2010 óta a Hamász politikai vezetőségének (Hamas Political Bureau) tagja. Obeid irányítja a Hamász ciszjordániai parancsnokságát (Hamas West Bank Headquarters), amelyet felelősség terhel a Hamász Ciszjordániában tevékenykedő terroristáinak irányításáért, terrortámadások vezetéséért, terrorista infrastruktúrák építéséért, valamint az Izrael és a Palesztin Hatóság (Palestinian Authority) elleni terrortámadásokra vonatkozó utasítások kiadásáért. Ennélfogva Maher Rebhi Obeid részt vesz a Hamász erőszakos cselekményeinek tervezésében és előkészítésében, valamint a Hamász nevében támogatja és végrehajtja az Izrael biztonságát aláásó és fenyegető cselekményeket. | 2024.6.28. |
B. Jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek
Elnevezés | Azonosító adatok | Indokolás | A jegyzékbe vétel dátuma | |
1. | Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. (Zawaya Group for Development and Investment Co Ltd) más néven: Zawaya-csoport Co (Zawaya Group Co); Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport (Zawaya Group for Development and Investment); Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Co (Zawaya Group for Development and Investment Co); Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Vállalat (Zawaya Group for Development and Investment Company) | A következő régiókban aktív: Sudan Tulajdonos és elnök: Hamza Abdelbasit | A Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. (Zawaya Group for Development and Investment Co Ltd) egy szudáni vállalat. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamzának, a Hamász (Hamas) támogatójának a tulajdonában van, és az ő ellenőrzése alatt áll, valamint a Hamász befektetési portfóliójához kötődik. A szervezet fedőcégeket hozott létre azért, hogy a Hamász kormányzati szerződéseket tudjon végrehajtani, Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza pedig arra használja, hogy rajta keresztül végezzen néhányat az egyéb jövedelmező befektetései közül, amelyekkel a Hamászt finanszírozza. Ennélfogva a Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
2. | Al Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Zrt. (Al Zawaya Group for Development and Investment Sociedad limitada) | A következő régiókban aktív: Spain Tulajdonos és elnök: Hamza Abdelbasit | Az Al Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Zrt. (Al Zawaya Group for Development and Investment Sociedad limitada) egy spanyol ingatlanvállalat. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamzának, a Hamász (Hamas) támogatójának a tulajdonában van, és az ő ellenőrzése alatt áll, lehetővé teszi tevékenységeit, valamint a Hamász befektetési portfóliójához kötődik. Fedőcégként működik a Hamász pénzmozgásainak elősegítésében. Ennélfogva az Al Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Zrt. részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
3. | Larrycom Befektetési Zrt. (Larrycom for Investment Ltd.) | A következő régiókban aktív: Sudan Tulajdonos és elnök: Hamza Abdelbasit | A Larrycom Befektetési Zrt. (Larrycom for Investment Ltd.) egy szudáni vállalat. A Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. (Zawaya Group for Development and Investment Co Ltd) révén Abdelbasit Hamzának, a Hamász (Hamas) támogatójának a tulajdonában van, és az ő ellenőrzése alatt áll. A Larrycom különböző ágazatokba fektet be, a távközléstől az építőiparon át az olyan alapvető természeti erőforrásokig, mint például az olaj, az arany és a gyanta. A Larrycom befektetéseiből tesz szert bevételre, amelyet aztán Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza a Hamász finanszírozására használ. Ennélfogva a Larrycom Befektetési Zrt. részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
( 1 ) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.).
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32024D0385 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32024D0385&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02024D0385-20250115 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02024D0385-20250115&locale=hu