Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - tekintse meg kisfilmünket!

...Tovább...

32004D0841[1]

2004/841/EK: A Bizottság határozata (2004. április 7.) az EK-Szerződés 81. cikke értelmében lefolytatott eljárásról a COMP/A.38284/D2 ügyben - Société Air France/Alitalia Linee Aeree Italiane SpA (az értesítés a B(2004) 1307. számú dokumentummal történt)

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2004. április 7.)

az EK-Szerződés 81. cikke értelmében lefolytatott eljárásról a COMP/A.38284/D2 ügyben

Société Air France/Alitalia Linee Aeree Italiane SpA (1)

(az értesítés a B(2004) 1307. számú dokumentummal történt)

(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)

(2004/841/EK)

2004. április 7-én én a Bizottság elfogadott egy határozatot, amely a Szerződés 81. cikkének (3) bekezdése értelmében egyedi mentességet biztosít a Szerződés 81. cikkének (3) bekezdése értelmében az Air France és az Alitalia között létrejött együttműködési megállapodás számára. Ennek a határozatnak a közzétett változata angol, francia és német nyelveken (csak az angol nyelvű változat a hiteles) hozzáférhető a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján a következő címen: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

1. AZ ELJÁRÁS ÖSSZEFOGLALÁSA

(1) 2001. november 12-én az Air France (AF) és az Alitalia (AZ) számos együttműködési megállapodást közölt a Bizottsággal, és nemleges megállapítást kérelmezett a 3975/87/EGK tanácsi rendelet (2) 3. cikkének (2) bekezdése és/vagy mentességet ugyannak a rendeletnek az 5. cikke értelmében.

(2) 2002. május 8-án a közölt megállapodások rövid tartalmi ismertetését kihirdették az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában az érdekelt felek számára szóló felhívással együtt, hogy a 3975/87/EGK rendelet 5. cikke (2) bekezdésével (3) összhangban 30 napon belül küldjék meg észrevételeiket. A kihirdetésre reagálva számos légitársaság jelezte érdeklődését a kérdéses útvonalakon a működés megkezdése iránt, feltéve hogy a belépés előtt álló akadályokat megfelelő jogorvoslati intézkedésekkel eltávolítják.

(3) A Bizottság súlyos aggodalmakat tartalmazó 2002. július 1-jén kelt levelében arról tájékoztatta a feleket, hogy együttműködési megállapodásaik a jelenlegi formájukban nem hagyhatók jóvá.

(4) A Bizottság által közölt fenntartások alapján és a kérdés alapos megvitatását követően a felek kötelezettségvállalásokra tettek javaslatot, amelyet a 3975/87/EK rendelet 16. cikkének (3) bekezdése (4) értelmében véleményeztetés céljából 2003. december 9-én közlemény formájában jelentettek meg a Hivatalos Lapban. A beérkezett észrevételek figyelembevételével a felek vállalták, hogy kötelezettségvállalásaikon további javításokat végeznek el.

(5) A javított kötelezettségvállalások azzal a ténnyel kiegészítve, hogy az érintett piacon számos belépő jelent meg, versenypolitikai szempontok szerint elfogadhatók. Feltéve, hogy a felek ezeket a kötelezettségvállalásaikat teljesítik, a Bizottság határozatában hatéves időtartamra megadta a közöttük létre jött együttműködési megállapodások számára a mentességet.

2. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS

(6) Együttműködésük keretében a felek nagy horderejű, hosszú távú kétoldalú stratégiai szövetséget kívánnak létrehozni a következő célkitűzések megvalósítása érdekében:

- egy európai több elosztópontos rendszer létrehozása a felek által a párizsi Charles de Gaulle, a római Fiumicino és a milánói Malpensa repülőtereken működtetett elosztópontokra építkezve világméretű hálózataiknak az összekapcsolása céljából,

- a felek légiutas-kiszolgáló tevékenységeinek az összehangolása, beleértve a helymegosztási (code-sharing) megállapodás széles körű kihasználását, menetrendszerű légiutas-fuvarozó hálózataik, értékesítéseik és árbevétel-gazdálkodásuk összehangolását, egymás törzsutasprogramjainak kölcsönös elismerését, a marketingtevékenységek összehangolását és a légiutasfogadó csarnokok közös használatát,

- együttműködés egyéb területeken, például a teherfuvarozási tevékenységekben, utaspoggyász-kezelésben, karbantartási tevékenységekben, beszerzésekben, fedélzeti ellátási szolgáltatásokban, informatikai rendszerekben, flottafejlesztésekben és beszerzésekben, személyzetképzésben és az árbevételek elszámolásában.

(7) Mivel az Air France és az Alitalia között létrejött szövetség célja egy több elosztópontos rendszer létrehozása világméretű hálózataik összekapcsolása céljából, ezért az együttműködés szorosabb lesz a Franciaország és Olaszország közötti mind belföldi, mind nemzetközi forgalomban az Air France és/vagy az Alitalia által üzemeltetett összes útvonalat magában foglaló Franciaország-Olaszország "csomag" területén. A Franciaország-Olaszország csomag keretében a felek a fentiekben említett utasszállító légijáratok üzemeltetésén túlmenően megállapodást kötnek a járatgyakoriságról is, és osztoznak a szállítási teljesítményekben és árbevételeikben.

3. ÉRTÉKELÉS

(8) A megállapodás által lefedett tevékenységek a menetrendszerű utasszállító légijáratok üzemeltetése, légi árufuvarozás, valamint földi kiszolgáló szolgáltatások nyújtása. A mentességgel kapcsolatos határozattervezet csak az együttműködés elsőként említett területét, tehát a menetrendszerű utasszállító légijáratokat érinti. A légi árufuvarozást a határozattervezet által lefedett tevékenységi kör nem tartalmazza, mert annak terjedelméről még folyamatban vannak a tárgyalások a felek között. A határozattervezet nem érinti továbbá a földi kiszolgáló szolgáltatások nyújtását sem, mert az kívül esik a 3975/87/EGK rendelet (5) által érintett területek körén.

(9) A Bizottság helyt ad annak az állításnak, hogy egészét tekintve a szövetség létrehozása hozzájárul a termelékenység fokozásához és a fuvarozási szolgáltatások kiterjesztésének a javításához, valamint támogatja műszaki és gazdasági téren az előrehaladást. Az együttműködési megállapodás valószínűsíthetően hasznot fog hajtani a világméretű hálózat fokozottabb kiterjesztésének köszönhetően, ami a közvetlen és közvetett légijáratok számának a növelésével lehetővé teszi a fogyasztók jobb kiszolgálását. Míg a légitársaságok méretének a növelése nem szükségszerűen eredményez költségcsökkentést, mert a termelési költségek csökkentése folyamatos, megtakarítások elérése a hálózat egészében megnövelt forgalomból, a járatgyakoriság jobb tervezhetőségéből, a nagyobb terhelhetőségi tényezőből stb. lehetséges.

(10) Mindazonáltal a fogyasztó korrekt részesedést kap a várakozások szerinti költségcsökkentésből származó előnyökből csökkentett árak formájában, ha a felek a szövetség létrejötte által szűkített piacon továbbra is a piaci verseny kielégítő mértékű kényszerítő hatása alatt maradnak.

(11) A Bizottság által a 81. cikk értelmében elvégzett kiértékelés eredménye szerint fennáll annak a kockázata, hogy a szövetség kiiktatja a versenyt utasszállító légijáratok egy jelentős részében hét "indulási-érkezési hely" (6) pár, nevezetesen Párizs-Milánó, Párizs-Róma, Párizs-Velence, Párizs-Firenze, Párizs-Bologna, Párizs-Nápoly és Milánó-Lyon várospárok közötti útvonalakon. A szövetség létrejötte előtt az Air France és az Alitalia volt ezeken az egymást átfedő piacokon a fej-fej mellett versengő két fő üzemeltető. A bejelentés időpontjában rendkívül magas piaci részesedéssel rendelkeztek a hét várospár közötti piacon. Ez mind az időfüggő-rugalmasságot igénylő, mind pedig az árérzékeny utazóközönség vonatkozásában érvényes (7).

(12) Mindezeken túlmenően a felek mindenre kiterjedő erős piaci helyzetét potenciális piacra lépés ellen jelentős hatású gátló tényezők akadályozzák, ilyen például az érintett repülőtereken a résidők hiánya, a felek által alkalmazott járatgyakoriság, időfüggő utazóközönségük magas részaránya, valamint törzsutasprogramjaik közössé tétele.

(13) Az együttműködési megállapodás ezért csak megfelelő kiigazításokkal fogadható el, amelyeknek elsősorban a versenytársak belépése előtt álló akadályok eltávolítására és az együttműködésből származó előnyökből a fogyasztók számára korrekt részesedés biztosítására kell irányulniuk.

4. KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOK

(14) Súlyos aggodalmakat tartalmazó levelében a Bizottság által kinyilvánított fenntartások alapján a felek kötelezettségvállalásokra tettek javaslatot, amelyet 2003. december 9-én tettek közzé véleményeztetés céljából. Több légitársaságtól, valamint az Egyesült Királyság Tisztességes Kereskedés Hivatalától érkeztek észrevételek. Figyelemmel ezekre az észrevételekre a felek vállalták, hogy kötelezettségvállalásaikon további javításokat hajtanak végre. Különösen a párizsi CDG repülőtér résidőkiosztásának a feltételein hajtottak végre módosításokat, és az Orly repülőtérre kiadható résidők számának a korlátozását megszüntették. A kötelezettségvállalások fő alapelveinek rövid ismertetése az alábbi bekezdésekben található.

(15) A nagy forgalmú repülőtereken a résidők hiányának az orvoslása céljából a feleknek egy bizonyos számú résidőt át kell engedniük versenytársaik számára új szolgáltatások belépésének a támogatása céljából azon a hét útvonalon, amelyek vonatkozásában a Bizottság a versennyel kapcsolatos fenntartásokat nyilvánított. Az útvonalanként felszabadítandó résidők maximális számát a határozathoz csatolt melléklet tartalmazza.

(16) A Bizottság által a Franciaország-Olaszország közötti piacon elvégzett széles körű vizsgálat alapján és a 3975/87/EGK rendelet 16. cikkének (3) bekezdése értelmében a Bizottság által közzétett közleményre reagáló harmadik felek észrevételeinek a kiértékelését követően a felek által elfogadott felszabadítandó résidők száma az érintett útvonalakon elegendő ahhoz, hogy lehetővé tegye két pont között tevékenykedő fuvarozók számára ezeken az útvonalakon a hatékony versengést. A helyreállító intézkedések célja a versenytársak számára a két pont közötti forgalomban a fuvarozó tevékenységek végzésének, és különösen az időfüggő-rugalmasságot igénylő légiutasok fuvarozásában a felekkel való versengésnek a lehetővé tétele.

(17) Tekintettel arra, hogy hatékonyabb megoldás meglévő szolgáltatásokban a járatgyakoriság növelése mint új szolgáltatások bevezetése a semmiből, továbbá arra, hogy az időfüggő-rugalmasságot igénylő légiutasok megfelelő számú napi járatgyakoriság fenntartását igénylik, ezért a résidők átengedésében az a versenytárs élvez elsőbbséget, amelyik az adott útvonalon a legnagyobb számú járatgyakoriságot üzemelteti (a már meglévő szolgáltatásokat is beleszámítva).

(18) A Bizottság által a Franciaország-Olaszország közötti piacon elvégzett széles körű vizsgálat alapján a Párizs Charles de Gaulle (CDG) és Orly (ORY) repülőterek felcserélhetők a két várospár közötti útvonalakon közlekedő légiutasok részéről jelentkező fuvarkereslet szempontjából. Ugyanez érvényes a milánói Linate és Malpensa repülőterek esetében is.

(19) Az arányosság elvének alkalmazása normális esetben azt jelenti, hogy a felek megválaszthatják, melyik repülőtérnél engednek át résidőket, feltéve hogy az elegendő lesz a versennyel kapcsolatos aggodalmak eloszlatására. Ebben az esetben azonban a Bizottság a párizsi repülőterekkel kapcsolatosan felvetette, hogy a javasolt helyreállító intézkedések hatékonyságának a biztosítása érdekében résidőket bizonyos esetekben az Orly repülőtéren is át kell engedni olyan versenytársak számára, akik már nyújtanak erről a repülőtérről kiinduló szolgáltatásokat az érintett útvonalakon, hogy ezáltal növelhessék járataik számát. Ez megmagyarázza, hogy miért az Orly repülőtéren már járatokat üzemeltető és ezen a repülőtéren Párizst kiszolgáló menetrendszerű járatokat üzemeltető versenytárs jogosult résidőket megszerezni egy érintett útvonalon.

(20) Ugyanezen okok miatt a kötelezettségvállalások értelmében a feleknek a milánói Linate repülőtéren is csak olyan versenytársak számára kell felszabadítaniuk résidőket, amelyek már üzemeltetnek a Linate repülőtérről induló járatokat, és növelni kívánják ezen az útvonalon a járatgyakoriságot.

(21) A résidőkön túlmenően egyéb helyreállító intézkedések a határozattervezetben megemlített további akadályok megszüntetését célozzák.

(22) Ezek közül néhány a fogyasztó szempontjából bővíti a felek által üzemeltetett légijáratok és a versenytársak által üzemeltetett légijáratok közötti csereszabatosságot az érintett útvonalakon, és segítséget nyújt az új belépők számára a működés beindításához szükséges minimális légiutaslétszám megszerzésében. Figyelemre méltó annak a lehetővé tétele, hogy a felek kötelesek engedélyezni az új belépők részvételét törzsutasprogramjaikban, amennyiben azok élni kívánnak ezzel a lehetőséggel. Egy másik kötelezettségvállalás a járatok közötti felcserélhetőséget és különleges arányossági megállapodások alkalmazását biztosítja, továbbá lehetővé teszi, hogy a felek által üzemeltetett járaton elutazó légiutasok ugyanazzal a repülőjeggyel egy versenytárs járatait vegyék igénybe a visszautazáshoz, vagy fordítva.

(23) A felek szintén vállalják több közlekedési ágazat csatlakozására épülő (intermodális) megállapodások megkötésének az elősegítését, amelyek keretében ők biztosítják a légi fuvarozási szolgáltatásokat földi vagy tengeri közlekedést is magában foglaló útvonaltervekben, hogy ezzel nagyobb választékot és jobb szolgáltatásokat nyújthassanak fogyasztóiknak a multimodális közlekedési szolgáltatások terén. Ez például kedvező feltételek mellett lehetővé teheti időfüggő fogyasztók számára egy útra szóló vasúti utazás kombinálását légijárattal történő visszautazással.

(24) Végezetül a kötelezettségvállalások a feleket a beindulás időszakában a járatgyakoriság befagyasztására (a járatgyakoriság növelésének szabályozására) kötelezik annak biztosítása érdekében, hogy az új belépőket ne szorítsák ki a piacról röviddel a belépésüket követő időszakban.

5. VÉGKÖVETKEZTETÉS

(25) A fentiek alapján a harmadik felek belépését engedélyező és elősegítő benyújtott kötelezettségvállalások elegendőek a piaci versennyel kapcsolatban a vizsgálat során feltárt aggodalomra okot adó körülmények megszüntetésére.

(26) A Bizottság ezért úgy határozott, hogy az EK-Szerződés 81. cikkének (3) bekezdése értelmében és feltéve, hogy a felek teljesítik a csatolt mellékletben felsorolt kötelezettségvállalásokat, hogy az EK-Szerződés 81. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az Air France és az Alitalia között létrejött és a Bizottság számára 2001. november 12-én bejelentett megállapodás vonatkozásában a 2001. november 12. és 2007. november 11. közötti időszakban.

(1) Az audit-tanácsadó jelentése (HL C 305., 2004.12.9.).

(2) A légi közlekedési ágazat vállalkozásaira vonatkozó versenyszabályok alkalmazásával kapcsolatos eljárás megállapításáról szóló, 1987. december 14-i 3975/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 374., 1987.12.31., 1. o.). A legutóbb az 1/2003/EK rendelettel (HL L 1., 2003.1.4., 1. o.) módosított rendelet.

(3) HL C 111., 2002.5.8., 7. o.

(4) HL C 297., 2003.12.9., 10. o.

(5) Ez a határozat ezért nem érinti e vonatkozásoknak a Szerződés 81. cikke szerinti további versenymegítélését.

(6) A megfelelő légi szállítási piac megállapítása céljából a Bizottság kialakította az indulási hely/érkezési hely (I&É) pár megközelítést. E megközelítés szerint minden egyes indulási és érkezési hely kombinációt a fogyasztó szempontjából elkülönülő piacnak kell tekinteni.

(7) E második utaskategóriát illetően létezik egy kivétel, a Milánó-Lyon várospár, tekintettel az egyéb közlekedési módok (közúti közlekedés) folytán fennálló verseny korlátozó hatásaira.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32004D0841 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32004D0841&locale=hu