31990R1014[1]

A Bizottság 1014/90/EGK rendelete (1990. április 24.) a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról

A BIZOTTSÁG 1014/90/EGK RENDELETE

(1990. április 24.)

a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK tanácsi rendeletre ( 1 ) és különösen annak 1. cikke (4) bekezdése f) pontja 1. alpontjának a) alpontjára, g) pontjára, i) pontja 1. alpontjának d) alpontjára, i) pontjának 2. alpontjára, i) pontjának 1. alpontjára, i) pontja 1. alpontjának b) alpontjára, valamint r) pontjának 1. alpontjára,

mivel az 1576/89/EGK rendelet alkalmazásának részletes szabályait el kell fogadni a fent említett rendeletben és annak kiegészítő szabályaiban megállapított elvek szükséges pontosításához;

mivel ezek a pontosítások és további szabályok tekintetében mindenekelőtt figyelembe kell venni az 1576/89/EGK rendelet elfogadásakor is figyelembe vett követelményeket; mivel célszerű a Közösség különböző területeinek hagyományaira és szokásaira támaszkodni, amennyiben ezek az egységes piac gondolatával összeegyeztethetők; mivel egy másik követelmény a címkéken feltüntetett adatok tekintetében a félreértések lehetséges forrásainak megszűntetése, és annak biztosítása, hogy a fogyasztók a lehető legteljesebb és legpontosabb információhoz jussanak a címkék segítségével;

mivel e rendeletet a szeszes italokra vonatkozó átmeneti rendelkezések megállapításáról szóló, 1989. december 14-i 3773/89/EGK bizottsági rendeletben előírt átmeneti rendelkezések sérelme nélkül kell alkalmazni ( 2 );

mivel az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Szeszes italok Végrehajtási Bizottsága véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése f) pontja 1. alpontjának a) alpontja alkalmazásában a felhasznált borseprőmennyiség, amely törkölypárlat készítésekor a szőlőtörkölyhöz adható, 100 kg szőlőtörkölyre számítva nem lehet több 25 kg borseprőnél. A borseprőből kivont alkoholmennyiség a végtermékben nem lehet több az összes alkoholmennyiség 35 %-ánál.

2. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdésének g) pontja alkalmazásában a gyümölcstörkölypárlat olyan szeszesital, amelyet gyümölcstörköly - kivéve a szőlőtörköly - kizárólagos erjesztésével és lepárlásával nyernek, és a desztillátum alkoholtartalma legfeljebb 86 %(V/V). Az újradesztillálás ugyanolyan alkoholtartalomra engedélyezett.

Az illóanyag-tartalom legalább 200 g/hl 100 % (V/V)-os alkoholra vonatkoztatva.

A maximális metil-alkohol-tartalom 1 500 g/hl 100 % (V/V)-os alkoholra vonatkoztatva.

A csonthéjas gyümölcs törkölyéből készült párlat hidrogén-cianid-tartalma legfeljebb 10 g/hl 100 % (V/V)-os alkoholra vonatkoztatva.

A kereskedelmi megnevezésben a gyümölcs neve után a "törkölypárlat" kifejezésnek kell szerepelnie. Ha többféle gyümölcs törkölyét használták fel, a kereskedelmi megnevezés: "gyümölcstörkölypárlat".

3. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése i) pontja 1. alpontjának d) alpontjában említett termék a "párlat" szó feltüntetése nélkül, csupán a gyümölcs nevével is nevezhető, kizárólag a következő gyümölcsök esetén:

- mirabella (szilva) (Prunus domestica L. var. syriaca),

- szilva (Prunus domestica L.),

- guetsch (Prunus domestica L.),

- arbutus (szamócafa) (Arbutus unedo L.),

- Golden delicious alma.

Ha fennáll a veszély, hogy a fogyasztó számára e megnevezések valamelyike nehezen érthető, a címke tartalmazza a "párlat" szót, egy lehetséges kiegészítő magyarázattal.

4. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése i) pontjának 2. alpontjában említett szeszes italoknál a "párlat" szó és előtte a gyümölcs neve használható, ha a címke a "kivonatolással és lepárlással előállított" kifejezést is feltünteti.

A következő bekezdés az alábbi gyümölcsökből készített szeszes italokat tartalmazza:

- földiszeder (Rubus fruticosus L.)

- szamóca (Fragaria L.)

- áfonya (Vaccinium myrtillus L.)

- málna (Rubus ideaeus L.)

- ribizke (Ribes vulgare L.)

- kökény (Prunus spinosa L.)

- madárberkenye (Sorbus domestica L.)

- kerti berkenye (Sorbus domestica L.)

- magyal (Ilex cassine L.)

- barkóca berkenye (Sorbus turminalis L.)

- fekete bodza (Sambucus nigra L.)

- csipkebogyó (Rosa canina L.)

- fekete ribizke (Ribes nigrum L.).

Az első bekezdés az alábbi gyümölcsökből nyert párlatokra is vonatkozik, ha a belőlük készített termékeket a francia tengerentúli területeken állították elő:

- banán (Musa paradisiaca),

- a golgotavirág gyümölcse (Passiflora edulis),

- ambarella (Spondias dulcis),

- mombin szilva (Spondias mombin).

5. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése l) pontjának 1. alpontja alkalmazásában a felhasznált gyümölcsmennyiség legalább 5 kg 20 liter 100 % alkoholtartalmú párlatra vonatkoztatva.

6. cikk

(1) Az 1576/89/EGK tanácsi rendelet 1. cikke (4) bekezdése i) pontja 1. alpontjának b) alpontja szerint az alábbi gyümölcsökből készített gyümölcspárlatok maximális metil-alkohol-tartalma 1500 g/hl 100 %-os alkoholra vonatkoztatva:

- szilva (Prunus domestica L.),

- mirabella (szilva) (Prunus domestica L. var. syriaca),

- guetsch (Prunus domestica L.),

- alma (Malus-domestica Borkh.),

- körte (Pyrus communis L.).

(2) Az (1) bekezdésben felsorolt gyümölcsökből nyert gyümölcspárlatok maximális metil-alkohol-tartalma a következőképpen alakul:

- 1998. január 1-jétől 1 350 g/hl 100 % (V/V) alkoholra vonatkoztatva,

- 2000. január 1-jétől 1 200 g/hl 100 % (V/V) alkoholra vonatkoztatva, kivéve a vilmoskörtéből (Pyrus communis Williams) nyert párlat esetében.

(3) Az (1) bekezdésben említett, 1998. január 1-je vagy 2000. január 1-je előtt palackozott közösségi és importált termékek, amelyek a metil-alkohol-tartalomra vonatkozó, az említett időpontok előtt hatályban lévő szabályoknak megfelelnek, a készletek kimerüléséig értékesíthetők, kereskedelmi forgalomba bocsáthatók és exportálhatók.

(4) Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése i. pontja 1. alpontjának b) alpontja szerint a ribizkéből és feketeribizkéből (Ribes species), berkenyéből (Sorbus aucuparia) és fekete bodzából (Sambucus nigra) készült gyümölcspárlatok maximális metil-alkohol-tartalma 1 350 g/hl lesz 100 % (V/V) alkoholra vonatkoztatva, valamint a málnából (Rubus idaeus L.) és földiszederből (Rubus fruticosus L.) készült gyümölcspárlatok maximális metil-alkohol-tartalma 1 200 g/hl lesz 100 % (V/V) alkoholra vonatkoztatva.

(5) A (4) bekezdésben említett, Ausztriában előállított gyümölcspárlatok, amelyeket 1997. december 31-én a metanol-tartalomra vonatkozó hatályos rendelkezésekkel összhangban a végső fogyasztók számára történő értékesítésre szántak Ausztriában, a készletek kimerüléséig forgalmazhatók és exportálhatók.

7. cikk

Az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdése r) pontjának 1. alpontjától eltérve, a likőrök tekintetében megállapított minimális - 100 g/l - cukortartalom a következőképpen csökken:

- 80 g/l-re tárnicslikőr esetén, amelyet kizárólag tárniccsal ízesítettek,

- 70 g/l-re meggylikőr esetén, amelynek etil-alkohol-tartalma kizárólag meggypárlatból származik.

7a. cikk

A mellékletben szerepelő kereskedelmi megnevezésen kívüli kifejezések a következőkben meghatározott termékek számára vannak fenntartva.

Azok a szeszes italok, amelyek nem felelnek meg a mellékletben meghatározott termékleírásoknak, nem illethetők a meghatározott termékek számára fenntartott kifejezésekkel.

7b. cikk

(1) Az 1576/89/EGK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második francia bekezdése szerint tilos egy általános megjelölés használata a szeszesital kiszerelésén lévő összetett kifejezés részeként, kivéve, ha az italban lévő alkohol kizárólag az említett szeszesitalból származik.

(2) Azonban az e rendelet hatálybalépésekor fennálló helyzettel összhangban csak a következő összetett szavak használhatók a Közösségben készült likőrök kiszerelésén:

szilva brandy,

narancs brandy,

sárgabarack brandy,

cseresznye brandy,

solbaerrom, vagy más néven, feketeribizke rum.

(3) A (2) bekezdésben megnevezett likőrök címkézése és kiszerelése tekintetében, az összetett kifejezést a címkén egy sorban, ugyanolyan betűtípussal és színnel kell feltüntetni, továbbá a "likőr" szó közvetlenül mögötte, nem kisebb betűnagysággal szerepel.

Ha az alkohol nem a megnevezett szeszesitalból származik, akkor az eredetét fel kell tüntetni a címkén abban a látómezőben, ahol a "likőr" szó szerepel, vagy úgy, hogy a mezőgazdasági eredetű alkohol fajtáját nevezik meg, vagy a "mezőgazdasági eredetű alkohol" szavak alkalmazásával, amelyek előtt minden esetben szerepelnie kell a "készült...-ből" vagy a "készült... felhasználásával" kifejezéseknek.

7c. cikk

Ha az 1576/89/EGK rendelet 9. cikkében felsorolt szeszes italt összekeverik:

- egy vagy több, az 1576/89/EGK rendelet 1. cikkének (4) bekezdésében meghatározott vagy nem meghatározott szeszes itallal, és/vagy

- egy vagy több mezőgazdasági eredetű párlattal,

akkor a "szesz" vagy "szeszes ital" kereskedelmi megnevezést világosan és jól láthatóan minden egyéb minősítő jellegű kifejezés nélkül a címke egy feltűnő részén fel kell tüntetni.

Az első bekezdést nem kell alkalmazni azoknak a keverékeknek a jelölésére és kiszerelésére, amelyek megfelelnek az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdésében leírt definíciós követelményeknek, kivéve, ha a 7b. cikk másként nem rendelkezik.

A 79/112/EGK tanácsi irányelv ( 3 ) szeszes italok összetevőinek a címkén való feltüntetéséről szóló rendelkezéseinek sérelme nélkül, a fent említett keverékekből származó termékek címkéje és kiszerelése az 1576/89/EGK rendelet 1. cikke (4) bekezdésében felsorolt jelöléseknek kizárólag egyikét tüntetheti fel, ha a megjelölés nem része a kereskedelmi megnevezésnek, azonban a "keverék szeszes ital" kifejezés után, ugyanabban a látómezőben van elhelyezve, ahol a keverék összes alkoholos összetevőjének aránya szerepel. A fentiek betűtípusa és színe megegyezik a kereskedelmi megnevezésben használtakkal. Nem lehetnek nagyobbak a kereskedelmi megnevezésre használt betűk méretének felénél.

A szeszes italok egyes alkoholos összetevőit a keverék összes alkoholtartalmának térfogatszázalékában, a felhasznált mennyiségek csökkenő sorrendjében, "% (V/V)" - ban fejezzük ki.

8. cikk

Ez a rendelet 1990. május 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

MELLÉKLET

1.

Vruchtenjenever vagy "Jenever met vruchten": olyan likőr vagy egyéb szeszes ital,

- amely borókaízesítésű, az illető növény gyümölcséből, egészéből vagy részeiből, vagy gyümölcslé hozzáadásával, sűrített aromaanyagok párlatának hozzáadásával, amelyeket gyümölcsből vagy növényből vontak ki, vagy más párlatokkal készült,

- amelynek aromája természetes, illetve természetazonos aromaanyagok hozzáadásával tökéletesíthető,

- édesíthető,

- rendelkezik az adott gyümölcs jellegzetes organoleptikus tulajdonságaival,

- minimális alkoholtartalma 20 % (V/V).

A szóban forgó gyümölcs neve "vruchten" -re cserélhető.

2.

"Berenburg" vagy "Beerenburg": alkoholos ital, amely

- mezőgazdasági eredetű etil-alkohol felhasználásával készül,

- gyümölcsök, növények és/vagy azok részeinek kivonatát tartalmazza,

- a tárnicsgyökér (Gentiana lutea L.), a borókabogyó (Juniperus communis L.) és a babérlevél (Laurus nobilis L.) speciális aromapárlatát tartalmazza,

- színe a világostól a sötétbarnáig terjedhet,

- maximális cukortartalma 20 g/l invertcukorban kifejezve,

- minimális alkoholtartalma 30 % (V/V).

3.

"Guignolet":

olyan likőr, amelyet a cseresznye mezőgazdasági eredetű etil-alkohollal való kivonatolásával állítanak elő.

4.

"Punch au rhum":

olyan likőr, amelynek alkoholtartalma kizárólag rumból származik.

5.

"Pastis de Marseille":

olyan pastis, amelynek anetoltartalma 2 g/l és alkoholtartalma 45 % (V/V).

6.

"Sloe (kökény) gin":

olyan likőr, amelyet kökénynek ginnel való kivonatolásával, esetleg kökénylé hozzáadásával készítenek,

- kizárólag természetes aromaanyagok felhasználásával készül,

- minimális alkoholtartalma 25 % (V/V).

7.

"Topinambur":

olyan szeszes ital, amelyet kizárólag csicsóka (Helianthus tuberosus L .) erjesztésével készült szeszes ital, és amelynek minimális alkoholtartalma 38 % (V/V).

8.

"Hefebrand":

olyan szeszes ital, amelyet bor vagy erjesztett gyümölcs seprőjéből állítanak elő, és amelynek minimális alkoholtartalma 38 % (V/V).

A "Hefebrand" név kiegészíthető a felhasznált alapanyag nevével.

9.

"Sambuca":

olyan színtelen, ánizsízesítésű likőr, amely

- ánizs (Pimpinella anisum L.), csillagánizs (Illicium verum L.) vagy egyéb aromanövények párlatát tartalmazza,

- minimális alkoholtartalma 38 % (v/v),

- minimális cukortartalma 350 g/l invertcukorban kifejezve,

- természetesanetol-tartalma minimum1 g/l és maximum 2 g/l.

10.

"Mistrà":

színtelen, ánizs és természetesanetol-ízesítésű likőr,

- természetesanetol-tartalma minimum 1 g/l és maximum 2 g/l,

- tartalmazhat aromafűszereket is,

- minimális alkoholtartalma 40 % (V/V) és maximum 47 % (V/V),

- hozzáadott cukrot nem tartalmazhat.

11.

"Maraschino" vagy "Marrasquino":

olyan színtelen likőr, amelynek ízesítését főként maraska-cseresznye párlata adja, vagy amely cseresznyének, annak részeinek alkohollal való kivonatolásával készül, és amelynek

- minimális alkoholtartalma 24 % (V/V),

- minimális cukortartalma 250 g/l invertcukorban kifejezve.

12.

"Nocino":

olyan likőr, amelynek ízét főként egész zöld dióbél (Jugians regia L .) kivonatolásával és/vagy párlatából nyerik.

- minimális alkoholtartalma 30 % (V/V),

- minimális cukortartalma 100 g/l invertcukorban kifejezve.

13.

"Bierbrand" vagy "eau de vie de bière": olyan szeszesital,

- amelyet kizárólag friss sör közvetlen lepárlásával készítenek úgy, hogy a párlat alkoholtartalma legfeljebb 86 % (V/V) legyen, és rendelkezzen a sör jellemző érzékszervi tulajdonságaival,

- amelynek alkoholtartalma legalább 38 % (V/V), és a Közösségen belül emberi fogyasztásra készült.

( 1 ) HL L 160., 1989.6.12., 1. o.

( 2 ) HL L 365., 1989.12.15., 48. o.

( 3 ) HL L 33., 1979.2.8., 1. o.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 31990R1014 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:31990R1014&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 01990R1014-19981010 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:01990R1014-19981010&locale=hu

Tartalomjegyzék