Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - tekintse meg kisfilmünket!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

32011D0824[1]

2011/824/EU: A Tanács határozata ( 2011. október 20. ) a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

MEGÁLLAPODÁS

levélváltás formájában egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Hatósága között a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euromediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról

Tisztelt Hölgyem/Uram!

Ezúton szeretnék hivatkozni azon tárgyalásokra, amelyekre az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel, a halakkal és a halászati termékekkel folytatott kereskedelem liberalizációjának felgyorsítása érdekében 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) szellemében és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésról szóló, 1997. július 1-je óta hatályban lévő euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (a továbbiakban: ideiglenes társulási megállapodás) 7. és 12. cikke, valamint 14. cikkének (2) bekezdése alapján került sor, amelyek értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg többek között az egymás között mezőgazdasági termékekkel folytatott kereskedelem vonatkozásában.

A: A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő ideiglenes módosításában állapodtak meg:

1. A C. pont rendelkezéseinek megfelelően az 1. jegyzőkönyv helyébe az ennek a levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az I. mellékletében szereplő 1. jegyzőkönyv lép.

B: A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő állandó módosításaiban is megállapodtak:

1. A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

"E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó termékekre kell alkalmazni, a Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1-24. árucsoportjában felsorolt termékek kivételével, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának I. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével. E fejezet azonban továbbra is vonatkozik a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukorra, valamint az ex17023050 és az ex17023090 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukorra és szőlőcukorszirupra."

2. A 2. fejezet címének a helyébe a következő szöveg lép:

3. A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép

"E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó, Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1-24. árucsoportjában felsorolt termékekre, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékekre kell alkalmazni, a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukor, valamint az ex17023050 és az ex17023090 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukor és szőlőcukorszirup kivétel, amelyekre vámmentes piaci hozzáférést már az 1. fejezet biztosított."

4. A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép

"Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg a mindkét fél számára fontos mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek kereskedelmére."

5. A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép:

"(1) Az 1. jegyzőkönyvben felsorolt, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek Európai Unióba való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.

(2) A 2. jegyzőkönyvben felsorolt, az Európai Unióból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek a Ciszjordániába és a Gázai övezetbe való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak."

6. A megállapodás szövege a következő 23a. cikkel egészül ki: "A kedvezmények ideiglenes visszavonása (1) A felek egyetértenek, hogy a közigazgatási együttműködés és segítségnyújtás lényeges elemet képez az e megállapodás szerinti preferenciális elbánás alkalmazása és szabályozása vonatkozásában, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vámügyekben és az azokhoz kapcsolódó kérdésekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt. (2) Ha a felek egyike objektív információkra alapozva a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás hiányát és/vagy e megállapodás rendelkezései szerinti szabálytalanságot vagy csalást állapít meg, akkor az érintett fél e cikk rendelkezéseinek megfelelően az érintett termék(ek) tekintetében jogosult a preferenciális elbánás alkalmazását ideiglenes jelleggel felfüggeszteni. (3) Ennek a cikknek az alkalmazásában a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás gyakorlásának az elmulasztása többek között az alábbiakat jelenti: (4) Ennek a cikknek az alkalmazásában szabálytalanságokra vagy csalásra utaló jelek többek között olyan esetekben állapíthatók meg, amikor a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyors növekedés következik be a termékimportban, és ehhez szabálytalanságokra vagy csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak. (5) Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazásának a következők a feltételei: Mindkét félnek - belső eljárása szerint - közzé kell tennie (az Európai Unió esetében az Európai Unió Hivatalos Lapjában) az importőröknek szóló közleményeket az alábbi témákban: az (5) bekezdés a) pontjában említett értesítés; az (5) bekezdés b) pontjában említett határozat; az (5) bekezdés c) pontjában említett hosszabbítás vagy megszüntetés."

a) az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettségek ismételt be nem tartása;

b) a származási igazolás utólagos ellenőrzésének végrehajtásával és/vagy az eredmények közlésével kapcsolatos, ismételt elutasítás vagy indokolatlan késedelem;

c) az adott preferenciális bánásmód megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére szolgáló látogatások ismételt megtagadása vagy az azokkal kapcsolatos indokolatlan késés.

a) Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti a vegyes bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a vegyes bizottság keretében a felek mindegyike számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.

b) Amennyiben a felek konzultációkat kezdtek a vegyes bizottság keretében, de az értesítéstől számított 3 hónapon belül nem tudtak elfogadható megoldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell a vegyes bizottságot.

c) Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztés alkalmazását az érintett fél pénzügyi érdekeinek a megvédéséhez szükséges mértékre kell korlátozni. A felfüggesztés időtartama nem lépheti túl a hat hónapot, ám meghosszabbítható, ha a lejárat időpontjában semmi sem változott azon feltételek tekintetében, amelyek eredetileg a felfüggesztés alapját képezték. A felfüggesztésekről időszakonként konzultálni kell a vegyes bizottság keretében, különösen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek már nem teljesülnek.

7. A 2. jegyzőkönyv és mellékletei helyébe az e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. mellékletében szereplő 2. jegyzőkönyv és mellékletek lépnek.

8. Az ideiglenes társulási megállapodás a kereskedelem egészségügyi és növény-egészségügyi, illetve technikai akadályaira vonatkozó közös nyilatkozattal egészül ki, amelynek szövegét e levélváltás formájában létrejött megállapodás III. melléklete tartalmazza.

C. A felek a következő további rendelkezésekben állapodtak meg:

1.

a) Az A. pontban rögzített ideiglenes módosítások 10 éves időtartamra szólnak e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépésétől kezdve. Ciszjordánia és a Gázai övezet jövőbeni gazdasági fejlődésétől függően azonban a vegyes bizottság mérlegelheti e módosítások további időszakra történő lehetséges meghosszabbítását. Az ilyen értelmű határozatot a vegyes bizottságnak legkésőbb egy évvel az e levélváltás formájában létrejött megállapodás által biztosított 10 éves időszak lejárata előtt meg kell hoznia.

b) Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság öt évvel e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépését követően újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy az ideiglenes társulási megállapodás 12. cikkével összhangban további kölcsönös állandó engedményeket tegyenek a mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelme terén.

c) A jövőbeli kölcsönös tárgyalások kiindulópontját az ideiglenes társulási megállapodás egységesített engedményei képezik, amelyeket e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. és IV. melléklete sorol fel.

d) A felek tudomásul veszik, hogy az Európai Unió által e jövőbeni tárgyalások eredményeként biztosítandó kereskedelmi feltételek az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás szerinti feltételeknél kevésbé kedvezőek is lehetnek.

2. Az ideiglenes társulási megállapodás 7. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás A. pontjában rögzített ideiglenes módosítások alkalmazásáig.

Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó elfogadási okirat letétbe helyezésének napját követő harmadik hónap első napján lép hatályba.

Ezúton tisztelettel megerősítem, hogy az Európai Unió egyetért e levél tartalmával.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért a fentiekkel.

Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

KÉP HIÁNYZIK

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā -

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

KÉP HIÁNYZIK

I. MELLÉKLET

1. JEGYZŐKÖNYV

a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek az Európai Unióba történő behozatalára alkalmazandó ideiglenes szabályokról

1. A mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és ezen megállapodás módosításáról szóló, az Európai Unió és a Palesztin Hatóság között levélváltás formájában létrejött, 2011-ben aláírt megállapodás C.1. a) pontjának rendelkezéseivel összhangban ideiglenesen megszűnnek a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó, a Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1-24. árucsoportjában felsorolt termékeknek, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékeknek az Európai Unióba történő behozatalára alkalmazandó vámok és az azokkal azonos hatású díjak (beleértve azok mezőgazdasági alkotóelemét is), kivéve a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukorra, valamint az ex17023050 és az ex17023090 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukorra és szőlőcukorszirupra vonatkozó, az 1. fejezet hatálya alá tartozó vámokat és azokkal azonos hatású díjakat.

2. Az e jegyzőkönyv 1. pontjában meghatározott feltételektől eltérve azon termékek esetében, amelyekre az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (1) 140a. cikkével összhangban belépési ár alkalmazandó, és amelyek esetében a közös vámtarifa értékvám és egy külön vámtétel alkalmazását írja elő, az eltörlés csak az értékvámra vonatkozik.

II. MELLÉKLET

2. JEGYZŐKÖNYV

az Európai Unióból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek Ciszjordániába és a Gázai övezetbe történő behozatalára alkalmazandó szabályokról

1. A mellékletekben felsorolt, az Európai Unióból származó termékek Ciszjordániába és a Gázai övezetbe történő behozatalát az alábbi, valamint a mellékletekben foglalt feltételekkel összhangban engedélyezik.

2. A behozatali vámokat eltörlik vagy az a) oszlopban jelzett szintre csökkentik, a b) oszlopban meghatározott éves vámkontingens keretén belül és a c) oszlopban jelzett különös rendelkezéseknek megfelelően.

3. A vámkontingenseket meghaladóan behozott mennyiségekre a harmadik országokra vonatkozó közös vámot kell alkalmazni, a c) oszlopban jelzett különös rendelkezéseknek megfelelően.

4. Az alkalmazás első évére vonatkozóan a vámkontingensek által érintett mennyiségek és a referenciamennyiségek az alapmennyiségek részeiként kerülnek kiszámításra, figyelembe véve az e jegyzőkönyv hatálybalépéséig eltelt időt.

A 2. JEGYZŐKÖNYV 1. MELLÉKLETE

KN-kódÁrumegnevezésVám (%)Vámkontingens
(tonna, ha másképpen nincs jelölve)
Különös rendelkezések
a)b)c)
0102 90 71Vágásra szánt, 300 kg-ot meghaladó tömegű, élő szarvasmarhafélék, üszők és tehenek kivételével0300
0202 30 90Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva, csont nélkül, az elülső negyedek, „kompenzált” negyedek, lapocka és szegy kivételével0200
0206 22 00Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas mája fagyasztva0100
0406Sajt és túró0200
0407 00 19Baromfitojás keltetésre, a pulyka- vagy libatojások kivételével0120 000 darab
1101 00 15Liszt közönséges búzából és tönkölyből013 000
2309 90 99Állatok etetésére szolgáló más készítmények2100

A 2. JEGYZŐKÖNYV 2. MELLÉKLETE

AZ EURO-MEDITERRÁN IDEIGLENES TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS 7. CIKKÉNEK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK

SZÖVEG HIÁNYZIK

III. MELLÉKLET

KÖZÖS NYILATKOZAT

A KERESKEDELEM EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI, ILLETVE TECHNIKAI AKADÁLYAIVAL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK TERÉN FOLYTATANDÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS

A felek a meglévő igazgatási szabályok segítségével törekednek minden olyan probléma - különösen a kereskedelem egészségügyi és növény-egészségügyi, illetve technikai akadályainak - elhárítására, amely akadályozhatja e megállapodás alkalmazását. Az eredményekről pedig jelentést tesznek az érintett albizottságoknak és a vegyes bizottságnak. A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a lehető legrövidebb határidőn belül barátságos módon, a hatályos jogi szabályozásaikkal, valamint a Kereskedelmi Világszervezet (WTO), a Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatal (OIE), a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (IPPC) és a Codex Alimentarius előírásaival összhangban megvizsgálják és megoldják az ilyen eseteket.

IV. MELLÉKLET

A: CISZJORDÁNIÁBÓL ÉS A GÁZAI ÖVEZETBŐL SZÁRMAZÓ MEZŐGAZDASÁGI ÉS HALÁSZATI TERMÉKEKNEK AZ EURÓPAI UNIÓBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA A LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBALÉPÉSE ELŐTT ALKALMAZOTT ENGEDMÉNYEK EGYSÉGESÍTETT LISTÁJA

1. A mellékletben felsorolt, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó termékek importálhatók az Európai Unióba az alább, illetve a mellékletben található feltételeknek megfelelően.

a) A vámokat el kell törölni, vagy az a) oszlopban előírtak szerint csökkenteni kell.

b) Egyes olyan termékek esetében, amelyekre a közös vámtarifa értékvám és specifikus vám alkalmazását írja elő, a csökkentés a) és c) oszlopban feltüntetett mértéke csak az értékvámra vonatkozik. Ugyanakkor a 1509 10 alszám alatti termék esetében a vámcsökkentés a specifikus vámra alkalmazandó.

c) Egyes termékek esetében a vámokat a b) oszlopban megállapított vámkontingensek keretein belül kell eltörölni. Eltérő rendelkezés hiányában a vámkontingenseket január 1-jétől december 31-ig tartó éves alapon kell alkalmazni.

d) A kontingenseken felül behozott mennyiségekre a közös vámtarifa teljes vagy a c) oszlopban feltüntetett csökkentett vámtételeit kell alkalmazni az érintett terméknek megfelelően.

2. Bizonyos termékeket illetően a vámok alóli mentesítés a d) oszlopban található referenciamennyiségek keretében történik.

Amennyiben e termékek egyike tekintetében a behozatal mennyisége meghaladja a referenciamennyiséget, az Európai Unió az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével az érintett termékre uniós vámkontingenst írhat elő, amelynek mennyisége megegyezik a referenciamennyiséggel. Ilyen esetben a kontingenst meghaladóan behozott mennyiségre az érintett terméknek megfelelően a közös vámtarifa szerinti vámot alkalmazzák a c) oszlop szerint teljes vagy csökkentett mértékben.

3. Az alkalmazás első évében a vámkontingensek által érintett mennyiségek és a referenciamennyiségek az alapmennyiségek részeiként kerülnek kiszámításra, figyelembe véve az e jegyzőkönyv hatálybalépéséig eltelt időt.

4. A mellékletben felsorolt néhány termék esetén a vámkontingens mennyisége két alkalommal növekszik az e) oszlopban jelzett mennyiségek alapján. Az első növekedés abban az időpontban következik be, amikor az adott vámkontingenst második alkalommal nyitják meg.

KN-kód (2)Árumegnevezés (3)A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése
(%) (4)
Vámkontingens
(tonna, ha másképpen nincs jelölve)
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése az előírt vagy lehetséges vámkontingensen túl
(%) (4)
Referencia-mennyiség
(tonna, ha másképpen nincs jelölve)
Különös rendelkezések
a)b)c)d)e)
0409 00 00Természetes méz10050004. pont – 250 tonnányi éves növekedés
0603 11 00
0603 12 00
0603 13 00
0603 14 00
0603 19 10
0603 19 90
Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó, frissen1002 00004. pont – 250 tonnányi éves növekedés
0702 00 00Paradicsom frissen vagy hűtve, december 1-jétől március 31-ig100602 000
0703 10 11
0703 10 19
Vöröshagyma frissen vagy hűtve, február 15-től május 15-ig10060
0709 30 00Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom), frissen vagy hűtve, január 15-től április 30-ig100603 000
ex07 09 60A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse frissen vagy hűtve:
0709 60 10Édes paprika100401 000
0709 60 99Más10080
0709 90 70Cukkini frissen vagy hűtve, december 1-jétől február végéig10060300
ex21039090A Muscari comosum fajhoz tartozó hagyma frissen vagy hűtve február 15-től május 15-ig10060
0710 80 59A Capsicum vagy Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével, nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva10080
0711 90 10A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban10080
0712 31 00
0712 32 00
0712 33 00
0712 39 00
Gomba, fafülgomba (Auri-cularia spp.), kocsonyás gomba (Tremella spp.) és szarvasgomba, szárítva1005000
ex08 05 10Narancs, frissen1006025 000
ex08 05 20Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine és wilking és hasonló citrushibridek, frissen10060500
0805 40 00Grépfrút10080
ex08055010Citrom (Citrus limon, Citrus limonum), frissen10040800
0806 10 10Csemegeszőlő frissen február 1-jétől július 14-ig1001 00004. pont – 500 tonnányi éves növekedés
0807 19 00Dinnye (a görögdinnye kivételével) frissen, november 1-jétől május 31-ig1005010 000
0810 10 00Földieper frissen, november 1-jétől március 31-ig1002 00004. pont – 500 tonnányi éves növekedés
0812 90 20Narancs ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban10080
0904 20 30A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprikák kivételével, szárítva, nem zúzott, nem őrölt10080
1509 10Szűz olívaolaj1002 00004. pont – 500 tonnányi éves növekedés
2001 90 20A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva, az édes paprika és a spanyol paprika kivételével10080
2005 99 10A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse ecet és ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, az édes paprika és a spanyol paprika kivételével10080

B: AZ EURO-MEDITERRÁN IDEIGLENES TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS 7. CIKKÉNEK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, CISZJORDÁNIÁBÓL ÉS A GÁZAI ÖVEZETBŐL SZÁRMAZÓ FELDOLGOZOTT MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKNEK AZ EURÓPAI UNIÓBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA A LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBALÉPÉSE ELŐTT ALKALMAZOTT ENGEDMÉNYEK EGYSÉGESÍTETT LISTÁJA

SZÖVEG HIÁNYZIK

Tisztelt Hölgyem/Uram!

Ezúton tisztelettel igazolom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

"Ezúton szeretnék hivatkozni azon tárgyalásokra, amelyekre az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel, a halakkal és a halászati termékekkel folytatott kereskedelem liberalizációjának felgyorsítása érdekében 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) szellemében és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésról szóló, 1997. július 1-je óta hatályban lévő euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (a továbbiakban: ideiglenes társulási megállapodás) 7. és 12. cikke, valamint 14. cikkének (2) bekezdése alapján került sor, amelyek értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg többek között az egymás között mezőgazdasági termékekkel folytatott kereskedelem vonatkozásában.

A: A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő ideiglenes módosításában állapodtak meg:

1. A C. pont rendelkezéseinek megfelelően az 1. jegyzőkönyv helyébe az ennek a levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az I. mellékletében szereplő 1. jegyzőkönyv lép.

B: A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő állandó módosításaiban is megállapodtak:

1. A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

»E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó termékekre kell alkalmazni, a Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1-24. árucsoportjában felsorolt termékek kivételével, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével. E fejezet azonban továbbra is vonatkozik a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukorra, valamint az ex17023050 és az ex17023090 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukorra és szőlőcukorszirupra.«

2. A 2. fejezet címének a helyébe a következő szöveg lép:

3. A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép

»E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó, Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1-24. árucsoportjában felsorolt termékekre, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékekre kell alkalmazni, a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukor, valamint az ex17023050 és az ex17023090 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukor és szőlőcukorszirup kivétel, amelyekre vámmentes piaci hozzáférést már az 1. fejezet biztosított.«

4. A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép

"Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg a mindkét fél számára fontos mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek kereskedelmére."

5. A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép:

»(1) Az 1. jegyzőkönyvben felsorolt, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek Európai Unióba való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.

(2) A 2. jegyzőkönyvben felsorolt, az Európai Unióból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek a Ciszjordániába és a Gázai övezetbe való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.«

6. A megállapodás szövege a következő 23a. cikkel egészül ki: »A kedvezmények ideiglenes visszavonása (1) A felek egyetértenek, hogy a közigazgatási együttműködés és segítségnyújtás lényeges elemet képez az e megállapodás szerinti preferenciális elbánás alkalmazása és szabályozása vonatkozásában, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vámügyekben és az azokhoz kapcsolódó kérdésekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt. (2) Ha a felek egyike objektív információkra alapozva a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás hiányát és/vagy e megállapodás rendelkezései szerinti szabálytalanságot vagy csalást állapít meg, akkor az érintett fél e cikk rendelkezéseinek megfelelően az érintett termék(ek) tekintetében jogosult a preferenciális elbánás alkalmazását ideiglenes jelleggel felfüggeszteni. (3) Ennek a cikknek az alkalmazásában a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás gyakorlásának az elmulasztása többek között az alábbiakat jelenti: (4) Ennek a cikknek az alkalmazásában szabálytalanságokra vagy csalásra utaló jelek többek között olyan esetekben állapíthatók meg, amikor a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyors növekedés következik be a termékimportban, és ehhez szabálytalanságokra vagy csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak. (5) Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazásának a következők a feltételei: Mindkét félnek - belső eljárása szerint - közzé kell tennie (az Európai Unió esetében az Európai Unió Hivatalos Lapjában) az importőröknek szóló közleményeket az alábbi témákban: az (5) bekezdés a) pontjában említett értesítés; az (5) bekezdés b) pontjában említett határozat; az (5) bekezdés c) pontjában említett hosszabbítás vagy megszüntetés.«

a) az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettségek ismételt be nem tartása;

b) a származási igazolás utólagos ellenőrzésének végrehajtásával és/vagy az eredmények közlésével kapcsolatos, ismételt elutasítás vagy indokolatlan késedelem;

c) az adott preferenciális bánásmód megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére szolgáló látogatások ismételt megtagadása vagy az azokkal kapcsolatos indokolatlan késés.

a) Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti a vegyes bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a vegyes bizottság keretében a felek mindegyike számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.

b) Amennyiben a felek konzultációkat kezdtek a vegyes bizottság keretében, de az értesítéstől számított 3 hónapon belül nem tudtak elfogadható megoldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell a vegyes bizottságot.

c) Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztés alkalmazását az érintett fél pénzügyi érdekeinek a megvédéséhez szükséges mértékre kell korlátozni. A felfüggesztés időtartama nem lépheti túl a hat hónapot, ám meghosszabbítható, ha a lejárat időpontjában semmi sem változott azon feltételek tekintetében, amelyek eredetileg a felfüggesztés alapját képezték. A felfüggesztésekről időszakonként konzultálni kell a vegyes bizottság keretében, különösen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek már nem teljesülnek.

7. A 2. jegyzőkönyv és mellékletei helyébe az e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. mellékletében szereplő 2. jegyzőkönyv és mellékletek lépnek.

8. Az ideiglenes társulási megállapodás a kereskedelem egészségügyi és növény-egészségügyi, illetve technikai akadályaira vonatkozó közös nyilatkozattal egészül ki, amelynek szövegét e levélváltás formájában létrejött megállapodás III. melléklete tartalmazza.

C. A felek a következő további rendelkezésekben állapodtak meg:

1.

a) Az A. pontban rögzített ideiglenes módosítások 10 éves időtartamra szólnak e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépésétől kezdve. Ciszjordánia és a Gázai övezet jövőbeni gazdasági fejlődésétől függően azonban a vegyes bizottság mérlegelheti e módosítások további időszakra történő lehetséges meghosszabbítását. Az ilyen értelmű határozatot a vegyes bizottságnak legkésőbb egy évvel az e levélváltás formájában létrejött megállapodás által biztosított 10 éves időszak lejárata előtt meg kell hoznia.

b) Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság öt évvel e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépését követően újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy az ideiglenes társulási megállapodás 12. cikkével összhangban további kölcsönös állandó engedményeket tegyenek a mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelme terén.

c) A jövőbeli kölcsönös tárgyalások kiindulópontját az ideiglenes társulási megállapodás egységesített engedményei képezik, amelyeket e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. és IV. melléklete sorol fel.

d) A felek tudomásul veszik, hogy az Európai Unió által e jövőbeni tárgyalások eredményeként biztosítandó kereskedelmi feltételek az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás szerinti feltételeknél kevésbé kedvezőek is lehetnek.

2. Az ideiglenes társulási megállapodás 7. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás A. pontjában rögzített ideiglenes módosítások alkalmazásáig.

Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó elfogadási okirat letétbe helyezésének napját követő harmadik hónap első napján lép hatályba."

Megtiszteltetés számomra megerősíteni azt, hogy a Palesztin Hatóság egyetért az Ön levelében foglaltakkal.

Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

KÉP HIÁNYZIK

For the Palestinian Authority

За Палестинската администрация

Por la Autoridad Palestina

Za palestinskou samosprávu

For Den Palæstinensiske Myndighed

Für die Palästinensische Behörde

Palestiina omavalitsuse nimel

Για την Παλαιστινιακή Αρχή

Pour l'Autorité palestinienne

Per l'Autorità palestinese

Palestīniešu pašpārvaldes vārdā -

Palestinos Administracijos vardu

A Palesztin Hatóság részéről

Għall-Awtorità Palestinjana

Voor de Palestijnse Autoriteit

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

Pela Autoridade Palestiniana

Pentru Autoritatea Palestiniană

V mene Palestínskej samosprávy

Za Palestinsko upravo

Palestiinalaishallinnon puolesta

För den palestinska myndigheten

KÉP HIÁNYZIK

(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2) A 948/2009/EK rendeletnek (HL L 287., 2009.10.31., 1. o.) megfelelő KN-kódok.

(3) A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló szabályok sérelme nélkül, az árumegnevezés szövege csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő, mivel e melléklet keretein belül a preferenciális rendszert a hatályos KN-kódok határozzák meg. Ha az ex KN-kódok jelezve vannak, a preferenciális rendszert a KN-kódok és a megfelelő leírások együttes alkalmazásával kell meghatározni.

(4) A vámcsökkentés csak az értékvámokra alkalmazandó. Ugyanakkor a 1509 10 alszám alatti termék esetében a vámcsökkentés a specifikus vámra alkalmazandó.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32011D0824 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32011D0824&locale=hu

Tartalomjegyzék