32006D0232[1]
2006/232/EK: A Tanács határozata ( 2005. december 20. ) az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás megkötéséről
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. december 20.)
az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás megkötéséről
(2006/232/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) 2000. október 23-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyaljon az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között megkötendő borkereskedelemről szóló megállapodásról.
(2) A tárgyalások befejeződtek, és 2005. szeptember 14-én mindkét fél parafálta az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás). A megállapodás egy első szakaszban lévő megállapodást képvisel, és a Feleknek a megállapodás hatálybalépésének időpontját követő kilencven nap múlva a közöttük folytatott borkereskedelmet továbbkönnyítő egy vagy több megállapodás megkötése céljából tárgyalásokat kell kezdeniük.
(3) A megállapodást ezért jóvá kell hagyni.
(4) A megállapodás mellékletei végrehajtásának és esetleges módosításának megkönnyítése érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni, hogy a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletben (1) maghatározott eljárással összhangban elfogadja a szükséges intézkedéseket,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
A megállapodás 5. cikke (4) bekezdésének, 7. cikke (2) bekezdésének, 8. cikke (2) bekezdésének, 9. cikke (5) bekezdésének, 11. cikke (5) és (6) bekezdésének, 13. cikke (1) bekezdésének, valamint 14. cikkének alkalmazása céljából a Bizottságot felhatalmazzák a megállapodás végrehajtására, valamint annak mellékletei, jegyzőkönyve és függelékei módosításához szükséges jogi aktusoknak az 1493/1999/EK rendelet 75. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban történő meghozatalára.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
Kelt Brüsszelben, 2005. december 20.
a Tanács részéről
az elnökasszony
M. BECKETT
(1) HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az2165/2005/EK rendelettel (HL L 345., 2005.12.28., 1. o.) módosított rendelet.
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről
az EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség, és
az AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK, a továbbiakban: az Egyesült Államok, a továbbiakban együttesen: a Felek,
FELISMERVE, hogy a Felek szorosabb kapcsolatokat kívánnak kialakítani a borágazatban,
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a megnövekedett kölcsönös egyetértés keretén belül mozdítsák elő a borkereskedelem fejlődését,
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdéseknek a két fél közötti kezelésére harmonikus környezetet nyújtsanak,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
I. CÍM
BEVEZETŐ RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Célkitűzések
E megállapodás célkitűzései a következők:
a) a Felek közötti borkereskedelem megkönnyítése és a fejlődésben az együttműködés javítása, valamint az ilyen kereskedelmet érintő szabályok átláthatóságának fokozása;
b) első szakaszban, a Felek közötti borkereskedelemre vonatkozó széles megállapodás alapjainak megteremtése;
és
c) a borágazatban folytatott további tárgyalások keretének biztosítása.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a) "borkészítési eljárás": a bor előállításához használt folyamat, kezelés, technológia vagy anyag;
b) "COLA": az egyesült államokbeli szövetségi törvények és rendeletek értelmében megkövetelt és az Egyesült Államok Kormánya által kiállított, jóváhagyott címke-/palackjóváhagyási tanúsítványra/mentességre irányuló kérelemből eredő címkejóváhagyási tanúsítvány vagy címkejóváhagyás alóli mentességre vonatkozó tanúsítvány, amely a boros palackra erősen rögzítendő, jóváhagyott címkék összességét tartalmazza;
c) "...-ból/ből származó": a másik fél területére behozott bor tekintetében, amennyiben azt a Felek egyikének nevével együttesen használják, a teljes egészében az adott Fél területén nyert szőlőből előállított olyan bor, amelyet bármelyik Fél törvényeivel, rendeleteivel és követelményeivel összhangban állítottak elő;
d) "WTO-megállapodás": a Világkereskedelmi Szervezet létrehozásáról szóló, 1994. április 15-én kelt marrakeshi megállapodás.
3. cikk
Hatály és alkalmazási kör
(1) E megállapodás alkalmazásában a "bor" kifejezés azokra az italokra vonatkozik, amelyeket kizárólag zúzott vagy nem zúzott friss szőlő vagy szőlőmust teljes vagy részleges alkoholos erjesztéséből, a friss szőlőnek a termesztő fél területén engedélyezett bármely alkotórészének esetleges hozzáadásával, az azon fél szabályozási mechanizmusai szerint engedélyezett borkészítési eljárásokkal összhangban nyernek, amelynek területén a bort előállítják, és amely:
a) legalább 7 százalék (7 %) és legfeljebb 22 százalék (22 %) alkoholtartalommal rendelkezik;
és
b) a technikailag szükségesen felül nem tartalmaz mesterséges színezéket, ízesítést vagy hozzáadott vizet.
(2) A bármely Fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.
II. CÍM
BORKÉSZÍTÉSI ELJÁRÁSOK ÉS ELŐÍRÁSOK
4. cikk
A Jelenlegi borkészítési eljárások és előírások
(1) Mindkét fél elismeri, hogy a másik félnek a borkészítéssel kapcsolatos törvényei, rendeletei és követelményei megfelelnek a saját törvényeiben, rendeleteiben és követelményeiben meghatározott célkitűzéseknek, amennyiben azok engedélyezik azon borkészítési eljárásokat, amelyek során a bornak a szőlő jellegéből fakadó karaktere nem változik meg a helyes borkészítési eljárásokkal összeegyeztethetetlen módon. Ezen eljárások olyan eljárásokat foglalnak magukban, amelyek a borok megőrzése vagy más borminőségek vagy a borok stabilitásának fokozására vonatkozó, ésszerű technológiai vagy eljárási szükségességére irányulnak, és amelyek elérik a borkészítő által kívánt hatást, beleértve azt is, hogy ne keltsen a termék jellege és összetétele tekintetében téves benyomást.
(2) E megállapodásnak a 3. cikkben meghatározott alkalmazási körén belül egyik fél sem korlátozza sem a borkészítési eljárások sem a termékelőírások alapján a másik fél területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását és értékesítését, amelyeket a másik félnek az I. mellékletben felsorolt törvényei, rendeletei és követelményei értelmében engedélyezett, és a másik fél által közzétett vagy vele közölt borkészítési eljárások felhasználásával állítanak elő.
5. cikk
Új borkészítési eljárások és előírások
(1) Ha az egyik fél saját területén kereskedelmi felhasználásra új borkészítési eljárás engedélyezését vagy az I. mellékletben felsorolt törvények, rendeletek és követelmények értelmében engedélyezett meglévő borkészítési eljárás módosítását javasolja, és az eljárásnak az I. mellékletben szereplő dokumentumokban engedélyezett eljárások közé történő felvételét szándékozik javasolni, ezt közzéteszi, és különös értesítést juttat el a másik félnek, valamint ésszerű lehetőséget biztosít megjegyzések megtételére, valamint e megjegyzések figyelembe vételére.
(2) Ha engedélyezik az új borkészítési eljárást vagy az (1) bekezdésben említett módosítást, az engedélyező fél erről az engedélyezéstől számított 60 napon belül értesíti a másik felet.
(3) A Fél a (2) bekezdésben említett értesítés kézhezvételétől számított 90 napon belül írásban kifogásolhatja az engedélyezett borkészítési eljárást, azzal az indoklással, hogy az nem összeegyeztethető a 4. cikk (1) bekezdésében említett célkitűzésekkel vagy a 3. cikk (1) bekezdésében meghatározott kritériumokkal, és e borkészítési eljárás vonatkozásában kérhet a 11. cikk szerinti konzultációkat.
(4) A Felek a 11. cikkben előírt módon módosítják az I. mellékletet, ha az bármely olyan új borkészítési eljárás vagy olyan módosítás miatt szükséges, amelyet a (3) bekezdés értelmében nem kifogásoltak vagy amelyek vonatkozásában a (3) bekezdésben előírt konzultációkat követően a Felek kölcsönösen megállapított megoldást értek el. Az olyan új borkészítési eljárások vagy a meglévő eljárások olyan módosításai tekintetében, amelyeket 2005. szeptember 14. után, de a 4. cikknek a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontja előtt javasolnak, bármelyik fél úgy határozhat, hogy az I. melléklet módosítása ne lépjen hatályba a 4. cikk alkalmazási időpontja előtt.
III. CÍM
KÜLÖNÖS RENDELKEZÉSEK
6. cikk
Az egyesült államokban értékesített borok tekintetében a boroscímkéken szereplő egyes kifejezések használata
(1) Az Egyesült Államok területén értékesített borok tekintetében az Egyesült Államok törekszik a II. mellékletben szereplő kifejezések jogi státuszának megváltoztatására, hogy a kifejezések használata kizárólag a Közösségből származó borok boroscímkéire korlátozódjon. Az ilyen borokra vonatkozó címkéken a II. mellékletben szereplő kifejezések csak a borok címkézésére vonatkozó, a 2005. szeptember 14-én hatályos egyesült államokbeli rendeletekkel összeegyeztethető módon használhatók.
(2) Az (1) bekezdést nem kell alkalmazni bármely olyan személy vagy annak jogutódja vonatkozásában, akinek érdeke fűződik a II. mellékletben felsorolt kifejezésnek egy, nem a Közösségből származó bor címkéjén történő használatához, amennyiben az ilyen használat az Egyesült Államokban 2005. december 13. előtt vagy az e megállapodás aláírásának időpontja előtt történt meg, attól függően, hogy melyik a későbbi; azzal a feltétellel, hogy a kifejezés csak olyan márkanevet vagy márkanevet és - ha van ilyen - fantázianevet viselő borok címkéin használható, amelyek tekintetében az alkalmazandó COLA-t az e bekezdésben említett későbbi időpont előtt állították ki, és feltéve, hogy a kifejezést a címkén a 2005. szeptember 14-én hatályos rendeletekkel összhangban tüntetik fel.
(3) Az Egyesült Államok írásban értesíti a Közösséget arról az időpontról, amikortól a jogi státusznak az (1) bekezdésben említett változása hatályba lép.
(4) Az Egyesült Államok intézkedéseket tesz annak biztosítására, hogy az e cikknek nem megfelelően címkézett borokat nem hozzák forgalomba, vagy azokat a piacról mindaddig kivonják, amíg azokat az e cikknek megfelelően nem címkézik.
7. cikk
Származási nevek
(1) Az Egyesült Államok előírja, hogy bizonyos nevek a borokra vonatkozó származási nevekként csak az ilyen névvel jelölt származással rendelkező borok megjelölésére használhatók, valamint, hogy azok az ilyen nevek között tartalmazzák a IV. melléklet A. részében felsorolt neveket, a meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevét, és földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok nevét, és a B. részben felsorolt tagállamok nevét.
(2) A Közösség előírja, hogy a szőlészeti szempontból jelentős, az V. mellékletben felsorolt nevek a borokra vonatkozó származási nevekként csak az ilyen névvel jelölt származással rendelkező borok megjelölésére használhatók.
(3) Mindkét fél hatáskörrel rendelkező hatósága intézkedéseket tesz annak biztosítására, hogy az e cikknek nem megfelelően címkézett borokat nem hozzák forgalomba, vagy azokat a piacról mindaddig vonják ki, amíg azokat az e cikknek megfelelően nem címkézik.
(4) Az (1) és (3) bekezdésben említett kötelezettségeken túlmenően az Egyesült Államok fenntartja a IV. melléklet C. részében meghatározott, az egyesült államokbeli szövetségi rendeletek kódexe 27. címének 12.31. szakaszában nem szokásos földrajzi jelentőségű nevekként felsorolt azon nevek státuszát, amelyeket egy meghatározott közösségi termőhelyről vagy termővidékről származó, az egyesült államokbeli szövetségi rendeletek kódexe 27. címe 4.24. szakaszának c.1) pontjával és 3) pontjával, valamint módosított 12.31. szakaszával összhangban minden más bortól megkülönböztethető különös borok megkülönböztető megjelöléseiként ismernek el.
8. cikk
A borok címkézése
(1) Mindkét fél előírja, hogy a saját területén értékesített borok címkéi, különösen a jelleg, az összetétel vagy a származás tekintetében, nem tartalmaznak téves vagy félrevezető információkat.
(2) Mindkét fél előírja, hogy - az (1) bekezdésre is figyelemmel - a borok a borok címkézéséről szóló jegyzőkönyvvel (a továbbiakban "a jegyzőkönyv") összhangban tetszőleges adatokkal vagy kiegészítő információkkal is címkézhetők.
(3) Egyik fél sem követeli meg, hogy a borkészítés során használt eljárásokat, kezeléseket, vagy technológiát azonosítani kelljen a címkén.
(4) Az Egyesült Államok megengedi a II. mellékletben felsorolt neveknek a Közösségből származó borokon osztály- vagy típusmegjelölésként történő használatát.
9. cikk
Bortanúsítás és más forgalmazási feltételek
(1) A Közösség akkor engedi meg az Egyesült Államokból származó boroknak a Közösségbe történő behozatalát, ottani forgalmazását és értékesítését, ha azt olyan tanúsítvány kíséri, amelynek formátumát, valamint amelyre vonatkozóan megkövetelt információkat a III. melléklet a) pontja határozza meg.
(2) A Közösség megengedi, hogy az (1) bekezdésben említett okmányon szereplő információkat - a termelő aláírásának kivételével - előnyomják. A Közösség megengedi, hogy az okmányt tagállamának hatáskörrel rendelkező hatóságaihoz elektronikus úton nyújtsák be, feltéve, hogy azok rendelkeznek a szükséges technológiával.
(3) Az Egyesült Államok biztosítja, hogy a COLA jóváhagyására vagy elutasítására vonatkozó határozatok megfelelnek a közzétett kritériumoknak, valamint, hogy azok felülvizsgálhatók. A COLA igénylőlap formátumát és a megkövetelt információkat a III. melléklet b) pontja tartalmazza.
(4) Az Egyesült Államok megengedi, hogy a (3) bekezdésben említett igénylőlapon szereplő információkat - a termelő aláírásának kivételével - előnyomják, valamint, hogy azokat elektronikus úton továbbítsák.
(5) Az (1) illetve a (3) bekezdésben említett nyomtatványt mindkét fél a belső eljárásaikkal összhangban módosíthatja, amely esetben az érintett fél a másik felet megfelelő módon tájékoztatja erről. A Felek szükség esetén a 11. cikkben megállapított eljárással összhangban módosítják a III. mellékletet.
(6) E megállapodás nem követel meg arra vonatkozó tanúsítást, hogy a Közösségben a borok előállítására használt eljárások és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak megfelelő pincekezelésből állnak.
IV. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
10. cikk
Jövőbeli tárgyalások
(1) A Felek az e megállapodás hatálybalépésének időpontjától számított 90 napon belül tárgyalásokba kezdenek a Felek közötti borkereskedelmet továbbkönnyítő egy vagy több megállapodás megkötése céljából.
(2) A Felek a tőlük telhető legnagyobb erőfeszítéseket teszik meg az ilyen megállapodás vagy megállapodások megkötése, valamint annak vagy azoknak az e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb két éven belül történő hatályba léptetése érdekében.
(3) A Felek - a tárgyalások megkönnyítése céljából - egy vagy több különös párbeszédet hozhatnak létre a tisztviselők között a kétoldalú borkereskedelemmel kapcsolatos kérdések kezelése érdekében.
11. cikk
A megállapodás kezelése és együttműködés
(1) A Felek kapcsolatot tartanak fenn a kétoldalú borkereskedelemmel kapcsolatos kérdések, valamint az e megállapodás végrehajtása és működése vonatkozásában. Mindkét fél - erre irányuló kérelem esetén - különösen együttműködik a másik fél számára történő arra vonatkozó segítségnyújtásban, hogy a másik fél termelői számára hozzáférhetővé tegye a saját területén hatályos, a szennyező anyagok és szermaradványok meghatározott határértékeire vonatkozó információkat.
(2) Mindkét fél időben értesíti a másik felet a címkézésre vonatkozó szabályai tekintetében javasolt módosításokról, és - a másik fél borainak címkézést nem érintő kisebb módosításainak kivételével - ésszerű időszakot tesz lehetővé a másik fél számára megjegyzések megtételére.
(3) Mindkét fél írásban értesítheti a másik felet az alábbiakról:
a) a Felek képviselői között tartott ülésre vagy konzultációkra irányuló kérelem, a megállapodás végrehajtásával kapcsolatos bármely kérdés megvitatása érdekében, beleértve az 5. cikkben említett új borkészítési eljárásokra vonatkozó konzultációkat;
b) a mellékletek vagy a jegyzőkönyv - beleértve ennek függelékeit - módosítására irányuló javaslat;
c) a megállapodás alkalmazására vonatkozó jogszabályi intézkedések, közigazgatási intézkedések, és bírósági határozatok;
d) a megállapodás működésének optimalizálására irányuló információk vagy indítványok;
és
e) a Felek kölcsönös érdekeltségű kérdésekre vonatkozó ajánlások és javaslatok.
(4) A Felek a (3) bekezdés a), b), d) vagy e) pontja szerinti értesítésre a kézhezvételtől számított 60 napot nem meghaladó, ésszerű időszakon belül válaszolnak. Ennek ellenére a (3) bekezdés a) pontja szerinti konzultációkra irányuló kérelmet követően - a Felek ettől eltérő megállapodásának hiányában - a Felek 30 napon belül üléseznek.
(5) E megállapodás mellékletének vagy jegyzőkönyvének - beleértve annak függelékeit is - módosítása az érintett melléklet vagy a jegyzőkönyv - beleértve annak függelékeit is - a valamely fél által a (3) bekezdés b) pontja szerint tett értesítés vonatkozásában, a módosított szövegére adott azon írásbeli válasz kézhezvételét követő hónap első napján lép hatályba, amely megerősíti a másik fél egyetértését a módosított szöveggel kapcsolatban, vagy pedig egy, a Felek által meghatározandó időpontban lép hatályba.
(6) Mindkét fél minden, az e megállapodás szerinti értesítést, kérelmet, választ, javaslatot, ajánlást és más közlést a másik félnek a VI. mellékletben említett kapcsolattartó pontjához intéz. Mindkét fél időben ad értesítést a kapcsolattartó pontokban bekövetkezett változásokról.
(7)
a) Mindkét fél és e fél érdekelt személyei: a másik félnek a VI. mellékletben azonosított kapcsolattartó pontjához.
i. vizsgálatot végezhetnek a megállapodás I., II., és III. címéből - beleértve a jegyzőkönyvet is - eredő kérdések vonatkozásában;
és
ii. az e címek kötelezettségeinek esetlegesen nem megfelelő cselekményekre vonatkozóan információkat nyújthatnak be
b) Mindkét fél a kapcsolattartó pontján keresztül:
i. biztosítja, hogy intézkedjenek a kérdés kivizsgálásáról, és időben válaszoljanak a vizsgálatra és a benyújtott információra;
és
ii. megkönnyíti a másik fél vagy a másik fél érdekelt személyei és a megfelelő végrehajtási vagy más megfelelő hatóságok közötti nyomon követő kommunikációt.
12. cikk
Más jogi eszközökkel és jogszabályokkal való kapcsolat
(1) E megállapodás egyik rendelkezése sem:
a) érinti a Feleknek a WTO-megállapodás szerinti jogait és kötelezettségeit;
b) kötelezi a Feleket, hogy a szellemi tulajdonjogokkal kapcsolatban olyan intézkedéseket hozzanak, amelyeket a Feleknek a szellemi tulajdonjogokkal kapcsolatos, az a) albekezdésnek megfelelő vonatkozó jogszabályaik, rendeleteik és eljárásaik értelmében nem hoznának meg.
(2) E megállapodás egyik rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket, hogy - adott esetben - olyan intézkedéseket hozzanak, amelyek megengedik a homonim származási nevek használatát, amennyiben a fogyasztókat nem vezetik félre, vagy amelyek megengedik egy személynek, hogy a kereskedelemben e személy nevének vagy e személy jogelődjének nevét használja oly módon, hogy az nem vezeti félre a fogyasztót.
(3) E megállapodás nem sérti a Közösségben a szólásszabadsághoz való jogot, valamint az Egyesült Államok Alkotmányának első módosítása szerinti szólásszabadsághoz való jogot.
(4) A 6. és 7. cikk nem értelmezhető úgy, mint ami meghatározza a szellemi tulajdont vagy ami bármely szellemi tulajdonjog átruházására vagy elismerésére kötelezi a Feleket. Ebből következően a IV. mellékletben felsorolt neveket nem szükségképpen kell az egyesült államokbeli jogszabályok szerinti földrajzi jelzésekként tekinteni, de ezt nem is kell kizárni, valamint az V. mellékletben felsorolt neveket nem szükségképpen kell a közösségi jogszabályok szerinti földrajzi jelzésekként tekinteni, de ezt nem is kell kizárni. Ezen túlmenően a II. mellékletben felsorolt kifejezéseket nem szükségképpen kell az egyesült államokbeli jogszabályok szerinti közösségi földrajzi jelzésekként tekinteni, de ezt a jövőre nézve nem is kell kizárni.
13. cikk
Végrehajtás
(1) A Felek megtesznek minden, az e megállapodás hatálybaléptetéséhez szükséges intézkedést.
(2) A Közösség területén - az e megállapodásban szereplő ellenkező rendelkezés hiányában - a behozatalt és a forgalmazást a Közösség területén alkalmazandó jogszabályokkal rendeletekkel összhangban végzik.
14. cikk
Felmondás
E megállapodást bármelyik fél a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétele időpontjától számított egy év múlva válik hatályossá, kivéve, ha az értesítés egy későbbi időpontot jelöl meg vagy az értesítést a megjelölt időpont előtt visszavonják.
15. cikk
Mellékletek és jegyzőkönyv
E megállapodás mellékletei és jegyzőkönyve - beleértve annak függelékeit -, annak elválaszthatatlan részét képezik.
16. cikk
Hiteles nyelv
E megállapodás két példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Értelmezési ellentmondás esetében az angol nyelvű szöveg az irányadó.
17. cikk
Záró rendelkezések
(1) E megállapodás az aláírásakor lép hatályba.
(2) Ennek ellenére a 4. cikk és 9. cikk rendelkezéseit csak a 6. cikk (3) bekezdésében említett írásbeli értesítésnek a Közösség által történő kézhezvételét követő második hónap első napjától kell alkalmazni.
A többi cikk rendelkezéseit a megállapodás hatálybalépésének időpontjától kell alkalmazni.
Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.
V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.
Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.
Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.
Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.
Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.
Fait à Londres le dix mars deux mille six.
Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.
Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.
Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.
Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.
Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.
Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.
V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.
V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.
Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les Etats-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
I. MELLÉKLET
a) Egyesült Államok TÖRVÉNYEK: 26 USC. III. rész - Pincekezelés és a borok osztályozása 26 USC. II. rész - Műveletek RENDELETEK: 27 CFR 24. rész Bor 27 CFR 4. rész A borok címkézése és reklámozása
(1) A 2. pontban felsorolt rendelkezések az Egyesült Államoknak a 3. és 4. cikkben említett törvényei, rendeletei és követelményei értelmében 2005. szeptember 14-én vagy azt megelőzően engedélyezett borkészítési eljárásokra vonatkoznak. A Közösség korlátozott mennyiségben megengedi a nem Vitis vinifera szőlőből, a hagyományos módszereknek megfelelően készült, és az Egyesült Államokból származó kóserborként azonosított borok behozatalát.
(2) Az egyesült államokbeli törvények, rendeletek és követelmények.
26 USC. 5381 Természetes bor
26 USC. 5382 A természetes bor pincekezelése
26 USC. 5383 A természetes borszőlő feljavítási és édesítési korlátozásai
26 USC. 5385 Különlegesen édesített természetes borok
26 USC. 5351 Vámszabad borospince
26 USC. 5361 Vámszabad borospincékben végzett műveletek
26 USC. 5363 Adófizető borpalackozó üzemi műveletek
26 USC. 5373 Borpárlat
B. alrész Fogalommeghatározások
F. alrész Előállítási eljárások
G. alrész Félpezsgőborok előállítása
K. alrész Párlatok
24.225 Általános
24.233 Párlatok hozzáadása borokhoz
24.234 A párlatok egyéb felhasználása
24.237 A levekhez vagy a sűrített gyümölcslevekhez adott párlatok
L. alrész A borok tárolása, kezelése, és a végső műveletek
B. alrész Fogalommeghatározások
C. alrész A borokra vonatkozó azonosítási szabványok
4.21 Azonosítási szabványok
4.22 Keverékek, pincekezelés, osztály- vagy típusmódosítás
b) Közösség
(1) A 2. pontban felsorolt rendelkezések a Közösségnek a 3. és 4. cikkben említett jogszabályai, rendeletei és követelményei értelmében 2005. szeptember 14-én vagy azt megelőzően engedélyezett borkészítési eljárásokra vonatkoznak. Az Aleppo fenyő gyantájával kezelt, Retsinaként megjelölt borokat az Egyesült Államok nem tekintheti úgy, mint amelyek a 3. cikk (1) bekezdése értelmében vett ízesítést tartalmaznak.
(2) Közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények: Az 1493/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1428/2004/EK rendelettel (HL L 263., 2004.8.10., 7. o.) módosított rendelet) IV. és V. melléklete Az 1622/2000/EK bizottsági rendelet (HL L 194., 2000.7.31., 1. o.) II., III., és IV. címe II. cím (5. oldal) Borászati eljárások és kezelések II. cím (8. oldal) Borászati kezelések III. cím Új borászati kezelések kísérleti jellegű alkalmazása IV. cím Záró rendelkezések
IV. melléklet Az engedélyezett borászati eljárások és kezelések jegyzéke
V. melléklet Egyes borászati eljárások határértékei és feltételei
Az 1622/2000/EK bizottsági rendelet, | IV., V., VI., VII., VIII., VIIIa., IX., X., XI., XII., XIIa., XIII., XIV., XV., XVI., és XVII. melléklet |
IV. melléklet | Egyes anyagok felhasználására vonatkozó korlátozások |
V. melléklet | A polivinil-polipirrolidonnal szembeni követelmények és tisztasági követelmények |
VI. melléklet | Kalcium-tartaráttal szembeni követelmények |
VII. melléklet | Követelmények a béta-glükanázzal szemben |
VIII. melléklet | Tejsav baktériumok |
VIIIa. melléklet | Lizozimmal szembeni követelmények |
IX. melléklet | Ioncserélő gyanták szervesanyag veszteségének meghatározása |
X. melléklet | Az elektrodialízis-kezeléssel szembeni követelmények |
XI. melléklet | Az ureázzal szembeni követelmények |
XII. melléklet | Eltérések a kéndioxid-tartalom tekintetében |
XIIa. melléklet | A maximális kéndioxid össztartalomnak az időjárási feltételek miatt szükségessé váló növelése |
XIII. melléklet | Illósav-tartalom |
XIV. melléklet | Kivételesen kedvezőtlen időjárási feltételek esetén történő alkoholtartalom-növelés |
XV. melléklet | Azok az esetek, amikor ugyanannak a terméknek az alkoholtartalom-növelése és savnövelése engedélyezett |
XVI. melléklet | Azok az időpontok, mielőtt az alkoholtartalom-növelési, savnövelési és savtompítási műveleteket el lehet végezni, kivételesen rossz időjárási feltételek esetén |
XVII. melléklet | A likőrborokhoz és egyes m.t. minőségi likőrborokhoz hozzáadható borpárlat vagy szárított szőlő párlatának jellemzői. |
II. MELLÉKLET
Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry és Tokay.
III. MELLÉKLET
a) Közösség
A tanúsítvány kiállításával kapcsolatos megjegyzések
1. Exportőr:
Teljes név és cím az Egyesült Államokban.
2. Sorozatszám:
Az a sorozatszám, amelyik azonosítja a szállítmányt az exportőr nyilvántartásában (például a számlaszám).
3. Importőr:
Teljes név és cím a Közösségben.
4. Hatáskörrel rendelkező hatóság a feladási helyen:
Hatáskörrel rendelkező hatóság a feladási helyen: az Egyesült Államok Alkohollal és Dohánnyal foglalkozó Adóügyi és Kereskedelmi Irodája azon helyi irodájának neve és címe, amelyik felelős a tanúsítványban említett információ igazolásáért a pincészetnél/termőhelyen.
5. Vámpecsét:
Vámpecsét (hagyja üresen, csak EK-használatra).
6. Az a dátum, amikor a bor átesik az EK-vámellenőrzésen:
Feladás dátuma (hagyja üresen, csak EK-használatra).
7. Szállítóeszköz és szállítási adatok: Csak az EK rakományt fogadó kikötőjébe irányuló szállítás esetében:
- határozza meg a szállítás módját (hajó, légi stb.);
- határozza meg a szállításért felelős személy nevét és címét (ha az különbözik az exportőrtől);
- határozza meg a hajó nevét vagy a járatszámot stb.
8. A szállítás helye:
Ha az árukat nem a címzett vonatkozásában megadott címre kell szállítani (3. rovatban: importőr), határozza meg az EK-beli tényleges szállítási helyet.
9. A termék leírása: Határozza meg a következőket:
- termék típusa (pl. "Behozott bor"),
- értékesítési megjelölés (pl. amint az a címkén szerepel, úgy, mint az előállító neve, borvidék; márkanév; stb.),
- a származási ország neve (pl. "USA"),
- a földrajzi megjelölés neve, feltéve, hogy a bor jogosult ilyen megjelölésre (pl. az AVA neve, állam, megye),
- tényleges alkoholtartalom,
- és a termék színe (csak határozza meg "vörös", "rosé", "pink" vagy "fehér").
10. Mennyiség:
Határozza meg a a) típust (hordó vagy palack), b) mennyiséget, c) a boros tartályok mennyiségét.
11. Tanúsítványok:
Írja be a pincészet szövetségi engedélyszámát.
Jegyezze meg, hogy az aláíró garantálja e nyilatkozat igazságtartalmát és pontosságát.
12. Az ellenőrzésre vonatkozó dokumentáció. A hatáskörrel rendelkező hatóság számára:
(hagyja üresen, csak EK-használatra)
13. Az aláíró társasága, szövetségi engedélyszám és telefonszám:
Határozza meg a bortermelő nevét (személy vagy társaság), a szövetségi engedélyszámot és a telefonszámot, és adott esetben a kapcsolattartásra vonatkozó egyéb adatokat.
14. Az aláíró neve:
Pl. a bortermelő neve, vagy a termelő társaságánál a tanúsítvány aláírására feljogosított tisztviselő.
15. Hely és dátum:
Az okmány aláírásának helye és dátuma.
16. Aláírás:
A 14. rovatban megjelölt személy eredeti aláírása, tintával.
b) Egyesült Államok
A COLA igénylőlap az Egyesült Államok Kincstárának Alkohollal és Dohánnyal Foglalkozó Adóügyi és Kereskedelmi Irodája által 2005 májusában kiadott, "címke-/palackjóváhagyási tanúsítványra/mentességre irányuló kérelem" címet viselő nyomtatvány (TTB Form 5100.31), vagy a . oldalon közzétett legfrissebb változat.
IV. MELLÉKLET
A. RÉSZ
Ausztriában
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek |
Burgenland |
Carnuntum |
Donauland |
Kamptal |
Kärnten |
Kremstal |
Mittelburgenland |
Neusiedlersee |
Neusiedlersee-Hügelland |
Niederösterreich |
Oberösterreich |
Salzburg |
Steiermark |
Südburgenland |
Süd-Oststeiermark |
Südsteiermark |
Thermenregion |
Tirol |
Traisental |
Vorarlberg |
Wachau |
Weinviertel |
Weststeiermark |
Wien |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Bergland |
Steirerland |
Weinland |
Wien |
Belgiumban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek |
Côtes de Sambre et Meuse |
Hagelandse Wijn |
Haspengouwse Wijn |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Vin de pays des jardins de Wallonie |
Cipruson
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Görögül | Angolul | ||
Meghatározott termőhelyek (akár követi a körzet neve, akár nem) | Körzetek (akár megelőzi a meghatározott régió neve, akár nem) | Meghatározott termőhelyek (akár követi a körzet neve, akár nem) | Körzetek (akár megelőzi a meghatározott régió neve, akár nem) |
Κουμανδαρία | Commandaria | ||
Κρασοχώρια Λεμεσού … | Αφάμης vagy Λαόνα | Krasohoria Lemesou … | Afames vagy Laona |
Λαόνα Ακάμα | Laona Akama | ||
Πιτσιλιά | Pitsilia | ||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης | Vouni Panayia – Ambelitis |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Görögül | Angolul |
Λάρνακα | Larnaka |
Λευκωσία | Lefkosia |
Λεμεσός | Lemesos |
Πάφος | Pafos |
A Cseh Köztársaságban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi a körzet neve, akár nem) | Körzetek1.(a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni)2.(akár követi, akár nem vagy a borvidéki közösség neve és/vagy a szőlőültetvény neve) |
čechy … | litoměřická |
mělnická | |
Morava … | mikulovská |
slovácká | |
velkopavlovická | |
znojemská |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
české zemské víno |
moravské zemské víno |
Franciaországban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek |
Ajaccio |
Alsace Grand Cru, amelyet egy kisebb földrajzi egység neve követ |
Anjou Côteaux dela Loire |
Anjou Val de Loire |
Anjou Villages Brissac |
Arbois |
Arbois Pupillin |
Auxey-Duresses vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
Bandol |
Banyuls |
Béarn vagy Béarn Bellocq |
Beaumes-de-Venise, akár megelőzi, akár nem a „Muscat de” |
Bellet vagy Vin de Bellet |
Bergerac |
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
Blagny vagy Blagny Côte de Beaune vagy Blagny Côte de Beaune-Villages |
Blanc Fumé de Pouilly |
Blanquette de Limoux |
Blaye |
Bonnezeaux |
Bordeaux Côtes de Francs |
Bordeaux Haut-Benauge |
Bourg |
Bourgeais |
Bourgueil |
Bouzeron |
Buzet |
Cabardès |
Cabernet d’Anjou |
Cabernet de Saumur |
Cadillac |
Cahors |
Canon-Fronsac |
Cap Corse, amelyet megelőz a „Muscat de” |
Cassis |
Cérons |
Chablis Grand Cru, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Chablis (*), akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Chambertin Clos de Bèze |
Champagne (*) |
Chapelle-Chambertin |
Charlemagne |
Chassagne-Montrachet Côte de Beaune vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Château Châlon |
Château Grillet |
Châteaumeillant |
Châtillon-en-Diois |
Cheverny |
Chinon |
Chorey-lès-Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages |
Clairette de Bellegarde |
Clairette de Die |
Clairette du Languedoc, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Clos de Tart |
Clos des Lambrays |
Clos Saint-Denis |
Collioure |
Condrieu |
Corbières, akár követi, akár nem Boutenac |
Cornas |
Costières de Nîmes |
Côte Roannaise |
Coteaux Champenois, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Coteaux d’Aix-en-Provence |
Coteaux d’Ancenis, akár követi, akár nem egy szőlőfajta neve |
Coteaux de Die |
Coteaux de l’Aubance |
Coteaux de Pierrevert |
Coteaux de Saumur |
Coteaux du Giennois |
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
Coteaux du Languedoc, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Coteaux du Layon Chaume |
Coteaux du Layon, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Coteaux du Loir |
Coteaux du Lyonnais |
Coteaux du Quercy |
Coteaux du Tricastin |
Coteaux du Vendômois |
Coteaux Varois |
Côtes Canon-Fronsac |
Côtes d’Auvergne, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Côtes de Beaune, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Côtes de Bergerac |
Côtes de Blaye |
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
Côtes de Bourg |
Côtes de Brulhois |
Côtes de Castillon |
Côtes de Duras |
Côtes de la Malepère |
Côtes de Millau |
Côtes de Montravel |
Côtes de Provence, akár követi, akár nem a Sainte Victoire |
Côtes de Saint-Mont |
Côtes de Toul |
Côtes du Frontonnais, akár követi, akár nem a Fronton vagy Villaudric |
Côtes du Jura |
Côtes du Lubéron |
Côtes du Marmandais |
Côtes du Rhône Villages, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Côtes du Roussillon |
Côtes du Roussillon Villages, akár követi, akár nem a Caramany vagy Latour de France vagy Les Aspres vagy Lesquerde vagy Tautavel |
Côtes du Ventoux |
Côtes du Vivarais |
Cour-Cheverny |
Crémant de Bordeaux |
Crémant de Bourgogne |
Crémant de Die |
Crémant de Limoux |
Crémant de Loire |
Crémant du Jura |
Crépy |
Criots Bâtard-Montrachet |
Crozes Ermitage |
Crozes-Hermitage |
Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
Ermitage |
Faugères |
Fiefs Vendéens, akár követi, akár nem a Mareuil vagy a Brem vagy a Vix vagy a Pissotte |
Fitou |
Fixin |
Floc de Gascogne |
Fronsac |
Frontignan |
Gaillac |
Gaillac Premières Côtes |
Gigondas |
Givry |
Grand Roussillon |
Graves de Vayres |
Griotte-Chambertin |
Gros Plant du Pays Nantais |
Haut Poitou |
Haut-Montravel |
Irancy |
Irouléguy |
Jasnières |
Juliénas |
Jurançon |
L’Etoile |
La Grande Rue |
Ladoix vagy Ladoix Côte de Beaune vagy Ladoix Côte de Beaune-Villages |
Lalande de Pomerol |
Languedoc, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Latricières-Chambertin |
Les-Baux-de-Provence |
Limoux |
Lirac |
Listrac-Médoc |
Loupiac |
Lunel, akár megelőzi, akár nem a „Muscat de” |
Lussac Saint-Émilion |
Mâcon, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Mâcon-Villages |
Macvin du Jura |
Madiran |
Maranges Côte de Beaune vagy Maranges Côtes de Beaune-Villages |
Maranges, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Marcillac |
Marsannay |
Maury |
Mazis-Chambertin |
Mazoyères-Chambertin |
Menetou Salon, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Meursault Côte de Beaune vagy Meursault Côte de Beaune-Villages |
Minervois |
Minervois-la-Livinière |
Mireval |
Monbazillac |
Montagne Saint-Émilion |
Montagny |
Monthélie vagy Monthélie Côte de Beaune vagy Monthélie Côte de Beaune-Villages |
Montlouis |
Montravel |
Morey-Saint-Denis |
Moselle (*) |
Moulis |
Moulis-en-Médoc |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Muscadet Sèvre-et-Maine |
Néac |
Orléans |
Orléans-Cléry |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Palette |
Patrimonio |
Pécharmant |
Pernand-Vergelesses vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
Pessac-Léognan |
Petit Chablis, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Pineau des Charentes |
Pinot-Chardonnay-Mâcon |
Pouilly-sur-Loire |
Pouilly-Loché |
Pouilly-Vinzelles |
Premières Côtes de Blaye |
Premières Côtes de Bordeaux, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Puisseguin Saint-Émilion |
Puligny-Montrachet Côte de Beaune vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Quarts-de-Chaume |
Quincy |
Rasteau |
Rasteau Rancio |
Régnié |
Reuilly |
Rivesaltes, akár megelőzi, akár nem a„Muscat de” |
Rivesaltes Rancio |
Romanée (La) |
Rosé des Riceys |
Rosette |
Roussette de Savoie, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Roussette du Bugey, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Ruchottes-Chambertin |
Rully |
Saint-Aubin vagy Saint-Aubin Côte de Beaune vagy Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
Saint-Bris |
Saint-Chinian |
Sainte-Croix-du-Mont |
Sainte-Foy Bordeaux |
Saint-Emilion Grand Cru |
Saint-Georges Saint-Émilion |
Saint-Jean-de-Minervois, akár megelőzi, akár nem a„Muscat de” |
Saint-Joseph |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Saint-Péray |
Saint-Pourçain |
Saint-Romain vagy Saint-Romain Côte de Beaune vagy Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
Saint-Véran |
Santenay Côte de Beaune vagy Santenay Côte de Beaune-Villages |
Saumur Champigny |
Saussignac |
Sauternes |
Savennières |
Savennières-Coulée-de-Serrant |
Savennières-Roche-aux-Moines |
Seyssel |
Thouarsais |
Touraine Amboise |
Touraine Azay-le-Rideau |
Touraine Mesland |
Touraine Noble Joue |
Tursan |
Vacqueyras |
Valençay |
Vin d’Entraygues et du Fel |
Vin d’Estaing |
Vin de Corse, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Vin de Lavilledieu |
Vin de Savoie vagy Vin de Savoie-Ayze, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Vin du Bugey, akár követi, akár nem egy kisebb földrajzi egység neve |
Vin Fin de la Côte de Nuits |
Viré Clessé |
Volnay Santenots |
Vougeot |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Vin de pays de l’Agenais |
Vin de pays d’Aigues |
Vin de pays de l’Ain |
Vin de pays de l’Allier |
Vin de pays d’Allobrogie |
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
Vin de pays des Alpes Maritimes |
Vin de pays de l’Ardèche |
Vin de pays d’Argens |
Vin de pays de l’Ariège |
Vin de pays de l’Aude |
Vin de pays de l’Aveyron |
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
Vin de pays de la Bénovie |
Vin de pays du Bérange |
Vin de pays de Bessan |
Vin de pays de Bigorre |
Vin de pays des Bouches du Rhône |
Vin de pays du Bourbonnais |
Vin de pays du Calvados |
Vin de pays de Cassan |
Vin de pays Cathare |
Vin de pays de Caux |
Vin de pays de Cessenon |
Vin de pays des Cévennes |
Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet |
Vin de pays Charentais, akár követi az Ile de Ré vagy az Ile d’Oléron vagy a Saint-Sornin |
Vin de pays de la Charente |
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
Vin de pays du Cher |
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
Vin de pays des Collines de la Moure |
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
Vin de pays du Comté de Grignan |
Vin de pays du Comté tolosan |
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
Vin de pays de la Corrèze |
Vin de pays de la Côte Vermeille |
Vin de pays des coteaux charitois |
Vin de pays des coteaux d’Enserune |
Vin de pays des coteaux de Besilles |
Vin de pays des coteaux de Cèze |
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
Vin de pays des coteaux Flaviens |
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
Vin de pays des coteaux de Glanes |
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche |
Vin de pays des coteaux de l’Auxois |
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
Vin de pays des coteaux de Laurens |
Vin de pays des coteaux de Miramont |
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
Vin de pays des coteaux de Murviel |
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon |
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
Vin de pays des coteaux du Libron |
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
Vin de pays des coteaux du Salagou |
Vin de pays des coteaux de Tannay |
Vin de pays des coteaux du Verdon |
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
Vin de pays des côtes catalanes |
Vin de pays des côtes de Ceressou |
Vin de pays des côtes de Gascogne |
Vin de pays des côtes de Lastours |
Vin de pays des côtes de Montestruc |
Vin de pays des côtes de Pérignan |
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
Vin de pays des côtes de Thau |
Vin de pays des côtes de Thongue |
Vin de pays des côtes du Brian |
Vin de pays des côtes du Condomois |
Vin de pays des côtes du Tarn |
Vin de pays des côtes du Vidourle |
Vin de pays de la Creuse |
Vin de pays de Cucugnan |
Vin de pays des Deux-Sèvres |
Vin de pays de la Dordogne |
Vin de pays du Doubs |
Vin de pays de la Drôme |
Vin de pays Duché d’Uzès |
Vin de pays de Franche-Comté, akár követi, akár nem a Coteaux de Champlitte |
Vin de pays du Gard |
Vin de pays du Gers |
Vin de pays des Hautes-Alpes |
Vin de pays de la Haute-Garonne |
Vin de pays de la Haute-Marne |
Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
Vin de pays d’Hauterive, akár követi, akár nem a Val d’Orbieu vagy a Coteaux du Termenès vagy a Côtes de Lézignan |
Vin de pays de la Haute-Saône |
Vin de pays de la Haute-Vienne |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb |
Vin de pays des Hauts de Badens |
Vin de pays de l’Hérault |
Vin de pays de l’Ile de Beauté |
Vin de pays de l’Indre et Loire |
Vin de pays de l’Indre |
Vin de pays de l’Isère |
Vin de pays du Jardin de la France, akár követi, akár nem a Marches de Bretagne vagy a Pays de Retz |
Vin de pays des Landes |
Vin de pays de Loire-Atlantique |
Vin de pays du Loir et Cher |
Vin de pays du Loiret |
Vin de pays du Lot |
Vin de pays du Lot et Garonne |
Vin de pays des Maures |
Vin de pays de Maine et Loire |
Vin de pays de la Mayenne |
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
Vin de pays de la Meuse |
Vin de pays du Mont Baudile |
Vin de pays du Mont Caume |
Vin de pays des Monts de la Grage |
Vin de pays de la Nièvre |
Vin de pays d’Oc |
Vin de pays du Périgord, akár követi, akár nem a Vin de Domme |
Vin de pays de la Petite Crau |
Vin de pays des Portes de Méditerranée |
Vin de pays de la Principauté d’Orange |
Vin de pays du Puy de Dôme |
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Vin de pays de la Sainte Baume |
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
Vin de pays de Saint-Sardos |
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
Vin de pays de Saône et Loire |
Vin de pays de la Sarthe |
Vin de pays de Seine et Marne |
Vin de pays du Tarn |
Vin de pays du Tarn et Garonne |
Vin de pays des Terroirs landais, akár követi, akár nem a Coteaux de Chalosse vagy a Côtes de l’Adour vagy a Sables Fauves vagy a Sables de l’Océan |
Vin de pays de Thézac-Perricard |
Vin de pays du Torgan |
Vin de pays d’Urfé |
Vin de pays du Val de Cesse |
Vin de pays du Val de Dagne |
Vin de pays du Val de Montferrand |
Vin de pays de la Vallée du Paradis |
Vin de pays du Var |
Vin de pays du Vaucluse |
Vin de pays de la Vaunage |
Vin de pays de la Vendée |
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas |
Vin de pays de la Vienne |
Vin de pays de la Vistrenque |
Vin de pays de l’Yonne |
Németországban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi, akár nem egy körzet neve) | Körzetek (a megfelelő meghatározott régióvel együtt kell használni) |
Ahr … | Walporzheim vagy Ahrtal |
Baden … | Badische Bergstraße (Bergstrasse) |
Bodensee | |
Breisgau | |
Kaiserstuhl | |
Kraichgau | |
Markgräflerland | |
Ortenau | |
Tauberfranken | |
Tuniberg | |
Franken … | Maindreieck |
Mainviereck | |
Steigerwald | |
Hessische Bergstraße … | Starkenburg |
Umstadt | |
Mittelrhein … | Loreley |
Siebengebirge | |
Mosel-Saar-Ruwer … | Bernkastel |
Burg Cochem | |
Moseltor | |
Obermosel | |
Ruwertal | |
Saar | |
Nahe … | Nahetal |
Pfalz … | Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) |
Südliche Weinstraße (Weinstrasse) | |
Rheingau … | Johannisberg |
Rheinhessen … | Bingen |
Nierstein | |
Wonnegau | |
Saale-Unstrut … | Mansfelder Seen |
Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) | |
Thüringen | |
Sachsen … | Elstertal |
Meißen (Meissen) | |
Württemberg … | Bayerischer Bodensee |
Kocher-Jagst-Tauber | |
Oberer Neckar | |
Remstal-Stuttgart | |
Württembergisch Unterland | |
Württembergischer Bodensee |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Landwein | Tafelwein |
Ahrtaler Landwein | Albrechtsburg |
Badischer Landwein | Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein | Burgengau |
Fränkischer Landwein | Donau |
Landwein der Mosel | Lindau |
Landwein der Ruwer | Main |
Landwein der Saar | Mecklenburger |
Mecklenburger Landwein | Neckar |
Mitteldeutscher Landwein | Oberrhein |
Nahegauer Landwein | Rhein |
Pfälzer Landwein | Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein | Römertor |
Rheinburgen-Landwein | Stargarder Land |
Rheingauer Landwein | |
Rheinischer Landwein | |
Saarländischer Landwein der Mosel | |
Sächsischer Landwein | |
Schwäbischer Landwein | |
Starkenburger Landwein | |
Taubertäler Landwein |
Görögországban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek | |
Görögül | Angolul |
Αμύνταιο | Amynteon |
Αγχίαλος | Anchialos |
Αρχάνες | Archanes |
Δαφνές | Dafnes |
Γουμένισσα | Goumenissa |
Λήμνος | Lemnos |
Μαντινεία | Mantinia |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας | Mavrodafni Kephalinia |
Μαυροδάφνη Πατρών | Mavrodafni Patra |
Μεσενικόλα | Mesenicola |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας | Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου | Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Πατρών | Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρόδου | Moschatos Rhodos |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών | Moschatos Riou Patra |
Νάουσα | Naoussa |
Νεμέα | Nemea |
Πάρος | Paros |
Πάτρα | Patra |
Πεζά | Peza |
Ραψάνη | Rapsani |
Ρόδος | Rhodos |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας | Robola Kephalinia |
Σάμος | Samos |
Σαντορίνη | Santorini |
Σητεία | Sitia |
Πλαγιές Μελίτωνα | Slopes of Melitona |
Ζίτσα | Zitsa |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Görögül | Angolul |
Ρετσίνα Γιάλτρων, akár követi, akár nem az Ευβοίας | Retsina (*) of Gialtra, akár követi, akár nem az Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, akár követi, akár nem az Ευβοίας | Retsina (*) of Halkida, akár követi, akár nem az Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, akár követi, akár nem az Ευβοίας | Retsina (*) of Karystos, akár követi, akár nem az Evvia |
Ρετσίνα Κρωπίας vagy Ρετσίνα Κορωπίου, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Kropia vagy Retsina (*) Koropi, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Markopoulou, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Megara, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Μεσογείων, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Mesogia, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Pallini, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Παιανίας vagy Ρετσίνα Λιοπεσίου, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Peania vagy Retsina (*) of Liopesi, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Pikermi, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, akár követi, akár nem az Αττικής | Retsina (*) of Spata, akár követi, akár nem az Attika |
Ρετσίνα Θηβών, akár követi, akár nem a Βοιωτίας | Retsina (*) of Thebes, akár követi, akár nem a Viotias |
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος | Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ανδριανής | Regional wine of Adriana |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Αγοράς | Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου | Regional wine of Anavyssos |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας | Regional wine of Arkadia |
Αττικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων | Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας | Regional wine of Corfu |
Κρητικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Crete - Kritikos |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Δράμας | Regional wine of Drama |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου | Regional wine of Enos |
Τοπικός Οίνος Επανομής | Regional wine of Epanomi |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας | Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Γερανείων | Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών | Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας | Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Regional wine of Halkidiki |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας | Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Ιλίου | Regional wine of Ilion |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας | Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων | Regional wine of Ioannina |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Karystos - Karystinos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου | Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι | Regional wine of Klimenti |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου | Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς | Regional wine of Krania |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lakonia - Lakonikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας | Regional wine of Lefkada |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων | Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου | Regional wine of Lilantio Pedio |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων | Regional wine of Mantzavinata |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου | Regional wine of Markopoulo |
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου | Regional wine of Martino |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Messinia - Messiniakos |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων | Regional wine of Metaxata |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Nea Messimvria |
Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος | Regional wine of Opountias Lokridos |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peanea |
Τοπικός Οίνος Πέλλας | Regional wine of Pella |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος | Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Πυλίας | Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος | Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Σερρών | Regional wine of Serres |
Σιατιστινός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Siastista - Siatistinos |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας | Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου | Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας | Regional wine of Slopes of Egialia |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα | Regional wine of Slopes of Kitherona |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος | Regional wine of Slopes of Knimida |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας | Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού | Regional wine of Slopes of Penteliko |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού | Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου | Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Σπάτων | Regional wine of Spata |
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος | Regional wine of Sterea Ellada |
Συριανός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Syros - Syrianos |
Τοπικός Οίνος Τεγέας | Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Θαψανών | Regional wine of Thapsana |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thebes - Thivaikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος | Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος vagy Τοπικός Οίνος Θράκης | Regional wine of Thrace - Thrakikos vagy Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας | Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου | Regional wine of Tyrnavos |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης | Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού | Regional wine of Velvendos |
Τοπικός Οίνος Βιλίτσας | Regional wine of Vilitsas |
Βερντεα Ζακύνθου | Verntea Zakynthou |
Magyarországon
Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi, akár nem egy körzet neve) | Körzetek (akár megelőzi, akár nem egy meghatározott régió neve) |
Ászár-Neszmély(-i) … | Ászár(-i) |
Neszmély(-i) | |
Badacsony(-i) | |
Balatonboglár(-i) … | Balatonlelle(-i) |
Marcali | |
Balatonfelvidék(-i) … | Balatonederics-Lesence(-i) |
Cserszeg(-i) | |
Kál(-i) | |
Balatonfüred-Csopak(-i) … | Zánka(-i) |
Balatonmelléke vagy Balatonmelléki … | Muravidéki |
Bükkalja(-i) | |
Csongrád(-i) … | Kistelek(-i) |
Mórahalom vagy Mórahalmi | |
Pusztamérges(-i) | |
Eger vagy Egri … | Debrő(-i), akár követi, akár nem az Andornaktálya(-i) vagy Demjén(-i) vagy Egerbakta(-i) vagy Egerszalók(-i) vagy Egerszólát(-i) vagy Felsőtárkány(-i) vagy Kerecsend(-i) vagy Maklár(-i) vagy Nagytálya(-i) vagy Noszvaj(-i) vagy Novaj(-i) vagy Ostoros(-i) vagy Szomolya(-i) vagy Aldebrő(-i) vagy Feldebrő(-i) vagy Tófalu(-i) vagy Verpelét(-i) vagy Kompolt(-i) vagy Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) … | Buda(-i) |
Etyek(-i) | |
Velence(-i) | |
Hajós-Baja(-i) | |
Kőszegi | |
Kunság(-i) … | Bácska(-i) |
Cegléd(-i) | |
Duna mente vagy Duna menti | |
Izsák(-i) | |
Jászság(-i) | |
Kecskemét-Kiskunfélegyháza vagy Kecskemét-Kiskunfélegyházi | |
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) | |
Kiskőrös(-i) | |
Monor(-i) | |
Tisza mente vagy Tisza menti | |
Mátra(-i) | |
Mór(-i) | |
Pannonhalma (Pannonhalmi) | |
Pécs(-i) … | Kapos(-i) |
Szigetvár(-i) | |
Versend(-i) | |
Somló(-i) … | Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) … | Köszeg(-i) |
Szekszárd(-i) | |
Tokaj(-i) … | Abaújszántó(-i) |
Bekecs(-i) | |
Bodrogkeresztúr(-i) | |
Bodrogkisfalud(-i) | |
Bodrogolaszi | |
Erdőbénye(-i) | |
Erdőhorváti | |
Golop(-i) | |
Hercegkúnye(-i) | |
Mád(-i) t(-i) | |
Legyesbé | |
Makkoshotyka(-i) | |
Mezőzombor(-i) | |
Monok(-i) | |
Olaszliszka(-i) | |
Rátka(-i) | |
Sárazsadány(-i) | |
Sárospatak(-i) | |
Sátoraljaújhely(-i) | |
Szegi | |
Szegilong(-i) | |
Szerencs(-i) | |
Tállya(-i) | |
Tarcal(-i) | |
Tolcsva(-i) | |
Vámosújfalu(-i) | |
Tolna(-i) … | Tamási |
Völgység(-i) | |
Villány(-i) … | Siklós(-i), akár követi, akár nem a Kisharsány(-i) vagy Nagyharsány(-i) vagy Palkonya(-i) vagy Villánykövesd(-i) vagy Bisse(-i) vagy Csarnóta(-i) vagy Diósviszló(-i) vagy Harkány(-i) vagy Hegyszentmárton(-i) vagy Kistótfalu(-i) vagy Márfa(-i) vagy Nagytótfalu(-i) vagy Szava(-i) vagy Túrony(-i) vagy Vokány(-i) |
Olaszországban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Aglianico del Taburno vagy Taburno
Aglianico del Vulture
Albana di Romagna
Albugnano
Alcamo vagy Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero vagy Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige (Südtirol) vagy dell'Alto Adige (Südtiroler), akár követi, akár nem a
- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
- Meranese di Collina (Meraner Huge) vagy Meranese (Meraner),
- Santa Maddalena (St. Magdalener),
- Terlano (Terlaner),
- Valle Isarco (Eisacktal vagy Eisacktaler),
- Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea vagy Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra vagy Bagnoli
Barbera del Monferrato
Barco Reale di Carmignano vagy Rosato di Carmignano vagy Vin Santo di Carmignano vagy Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino Superiore
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Brachetto d'Acqui vagy Acqui
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) vagy Lago di Caldaro (Kalterersee), akár követi, akár nem a "Classico"
Campi Flegrei
Campidano di Terralba vagy Terralba vagy Sardegna Campidano di Terralba vagy Sardegna Terralba
Canadese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, akár követi, akár nem a Capo Ferrato vagy Oliena vagy Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis vagy Sardegna Carignano del Sulcis
Carmignano
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile vagy Affile
Cesanese di Olevano Romano vagy Olevano Romano
Chianti(*), akár követi, akár nem a Colli Aretini vagy Colli Fiorentini vagy Colline Pisane vagy Colli Senesi vagy Montalbano vagy Montespertoli vagy Rufina
Chianti Classico
Cilento
Cinque Terre vagy Cinque Terre Sciacchetrà, akár követi, akár nem a Costa de Sera vagy Costa de Campu vagy Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, akár követi, akár nem a Barbarano
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli Bolognesi, akár követi, akár nem a Colline di Riposto vagy Colline Marconiane vagy Zola Predosa vagy Monte San Pietro vagy Colline di Oliveto vagy Terre di Montebudello vagy Serravalle
Colli del Trasimeno vagy Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, akár követi, akár nem a Refrontolo vagy Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, akár követi, akár nem a Todi
Colli Orientali del Friuli, akár követi, akár nem a Cialla vagy Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, akár követi, akár nem a Focara vagy Roncaglia
Colli Piacentini, akár követi, akár nem a Vigoleno vagy Gutturnio vagy Monterosso Val d'Arda vagy Trebbianino Val Trebbia vagy Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano vagy Collio
Conegliano-Valdobbiadene, akár követi, akár nem a Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi, akár követi, akár nem a Furore vagy Ravello vagy Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba vagy Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani akár követi, akár nem a "superiore" vagy Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, akár követi, akár nem a Pachino
Erbaluce di Caluso vagy Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani vagy Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Fiano di Avellino
Franciacorta
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo vagy Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda
Garda Colli Mantovani
Gavi vagy Cortese di Gavi
Genazzano
Ghemme
Gioia del Colle
Girò di Cagliari vagy Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro vagy Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, akár követi, akár nem az Oltrepò Mantovano vagy Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa vagy Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari vagy Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mamertino di Malezzo vagy Mamertino
Mandrolisai vagy Sardegna Mandrolisai
Marino
Marsala (*)
Martina vagy Martina Franca
Matera
Matino
Melissa
Menfi, akár követi, akár nem a Feudo vagy Fiori vagy Bonera
Merlara
Molise, akár megelőzi, akár nem a "del"
Monferrato, akár követi, akár nem a Casalese
Monica di Cagliari vagy Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna vagy Montecompatri vagy Colonna
Montecucco
Montefalco
Montefalco Sagrantino
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini vagy Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari vagy Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria vagy Passito di Pantelleria vagy Pantelleria
Moscato di Sardegna, akár követi, akár nem a Gallura vagy Tempio Pausania vagy Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori vagy Moscato di Sorso vagy Moscato di Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso-Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso vagy Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari vagy Sardegna Nasco di Cagliari
Nettuno
Nuragus di Cagliari vagy Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Ostuni
Pagadebit di Romagna, akár követi, akár nem a Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, akár követi, akár nem a Gragnano vagy Lettere vagy Sorrento
Pentro di Isernia vagy Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio vagy Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Ramandolo
Recioto di Soave
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano vagy Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, akár követi, akár nem a Riviera dei Fiori vagy Albenga o Albenganese vagy Finale vagy Finalese vagy Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua vagy Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa vagy Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano vagy Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro vagy San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de Goti
Sant'Antino
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sardegna Semidano, akár követi, akár nem a Mogoro
Savuto
Scanzo vagy Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, akár követi, akár nem a Rayana
Serrapetrona
Sforzato di Valtellina vagy Sfursat di Valtellina Soave superiore
Sizzano
Solopaca
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Taurasi
Teroldego Rotaliano
Terre dell'Alte Val d'Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano, akár követi, akár nem a "rossi riserva"
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, akár követi, akár nem a Sorni vagy Isera vagy d'Isera vagy Ziresi vagy dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, akár követi, akár nem a Suvereto
Val Polcevera, akár követi, akár nem a Coronata
Valcalepio
Valdadige vagy Etschaler, akár követi, akár nem a Terra dei Forti
Valdichiana
Valle d'Aosta vagy Vallée d'Aoste, akár követi, akár nem az Arnad-Montjovet vagy Donnas vagy Enfer d'Arvier, Torrette vagy Blanc de Morgex et de la Salle vagy Chambave vagy Nus
Valpolicella, akár követi, akár nem a "de Valpantena"
Valsusa
Valtellina, "rosso" előtt vagy "rosso di" után
Valtellina Superiore, akár követi, akár nem a Grumello vagy Inferno vagy Maroggia vagy Sassella vagy Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga vagy Verduno
Vermentino di Gallura vagy Sardegna Vermentino di Gallura
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano vagy Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernaccia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave vagy Piave
Vittorio
Zagarolo
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese vagy Histonium
Delle Venezie
Dugenta
Emilia vagy dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate vagy del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia vagy Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg vagy Mitterberg tra Cauria e Tel vagy Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena vagy Provincia di Modena
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco vagy Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona or Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro or Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana vagy Toscano
Trexenta
Umbria
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten
Luxembourgban
Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi, akár nem egy közösség vagy egy közösségrész neve) | Közösségek vagy közösségrészek nevei (meghatározott régió nevével együt kell használni) |
Moselle Luxembourgeoise … | Ahn |
Assel | |
Bech-Kleinmacher | |
Born | |
Bous | |
Burmerange | |
Canach | |
Ehnen | |
Ellingen | |
Elvange | |
Erpeldingen | |
Gostingen | |
Greiveldingen | |
Grevenmacher | |
Lenningen | |
Machtum | |
Mertert | |
Moersdorf | |
Mondorf | |
Niederdonven | |
Oberdonven | |
Oberwormeldingen | |
Remerschen | |
Remich | |
Rolling | |
Rosport | |
Schengen | |
Schwebsingen | |
Stadtbredimus | |
Trintingen | |
Wasserbillig | |
Wellenstein | |
Wintringen | |
Wormeldingen |
Máltán
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi, akár nem egy körzet neve) | Körzetek (a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni) |
Gozo … | Marsalforn |
Nadur | |
Ramla | |
Victoria Heights | |
Island of Malta … | Marnisi |
Marsaxlokk | |
Mdina vagy Medina | |
Mgarr | |
Rabat | |
Siggiewi | |
Ta’ Qali |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Máltaiul | Angolul |
Gzejjer Maltin | Maltese Islands |
Portugáliában
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi, akár nem egy körzet neve) | Körzetek (a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni) |
Alenquer | |
Alentejo … | Borba |
Évora | |
Granja-Amareleja | |
Moura | |
Portalegre | |
Redondo | |
Reguengos | |
Vidigueira | |
Arruda | |
Bairrada | |
Beira Interior … | Castelo Rodrigo |
Cova da Beira | |
Pinhel | |
Biscoitos | |
Bucelas | |
Carcavelos | |
Chaves | |
Colares | |
Dão … | Alva |
Besteiros | |
Castendo | |
Serra da Estrela | |
Silgueiros | |
Terras de Azurara | |
Terras de Senhorim | |
Douro, akár megelőzi akár nem a Vinho do vagy Moscatel do … | Baixo Corgo |
Cima Corgo | |
Douro Superior | |
Encostas d’Aire | Alcobaça |
Ourém | |
Graciosa | |
Lafões | |
Lagoa | |
Lagos | |
Lourinhã | |
Madeira (*) vagy Madère vagy Madera vagy Vinho da Madeira vagy Madeira Weine vagy Madeira Wine vagy in de Madère vagy Vino di Madera vagy Madera Wijn | |
Óbidos | |
Palmela | |
Pico | |
Planalto Mirandês | |
Portimão | |
Port (*) vagy Portwein vagy Portvin vagy Portwijn vagy Vin de Porto vagy Port Wine | |
Ribatejo … | Almeirim |
Cartaxo | |
Chamusca | |
Coruche | |
Santarém | |
Tomar | |
Setúbal | |
Tavira | |
Távora-Varosa | |
Torres Vedras | |
Valpaços | |
Vinho Verde … | Amarante |
Ave | |
Baião | |
Basto | |
Cávado | |
Lima | |
Monção | |
Paiva | |
Sousa |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Régiók (akár követi, akár nem egy körzet neve) | Körzetek (a megfelelő régióval együtt kell használni) |
Açores | |
Alentejano | |
Algarve | |
Beiras … | Beira Alta |
Beira Litoral | |
Terras de Sicó | |
Estremadura … | Alta Estremadura |
Minho | |
Ribatejano | |
Terras do Sado | |
Trás-os-Montes … | Terras Durienses |
Szlovéniában
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi, akár nem vagy egy borvidéki közösség és/vagy egy szőlőültetvény neve) |
Bela krajina vagy Belokranjec |
Bizeljsko-Sremič vagy Sremič-Bizeljsko |
Dolenjska |
Dolenjska, cviček |
Goriška Brda vagy Brda |
Haloze vagy Haložan |
Koper vagy Koprčan |
Kras |
Kras, teran |
Ljutomer-Ormož vagy Ormož-Ljutomer |
Maribor vagy Mariborčan |
Radgona-Kapela vagy Kapela-Radgona |
Prekmurje vagy Prekmurčan |
Šmarje-Virštanj vagy Virštanj-Šmarje |
Srednje Slovenske gorice |
Vipavska dolina vagy Vipavec vagy Vipavčan |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Podravje |
Posavje |
Primorska |
Szlovákiában
Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek1.(akár követi, akár nem egy körzet neve)2.(a vinohradnícka oblasť kifejezés követi) | Körzetek1.(akár megelőzi akár nem a megfelelő meghatározott régió neve)2.(a vinohradnícky rajónkifejezés követi) |
Južnoslovenská … | Dunajskostredský |
Galantský | |
Hurbanovský | |
Komárňanský | |
Palárikovský | |
Šamorínsky | |
Strekovský | |
Štúrovský | |
Malokarpatská … | Bratislavský |
Doľanský | |
Hlohovecký | |
Modranský | |
Orešanský | |
Pezinský | |
Senecký | |
Skalický | |
Stupavský | |
Trnavský | |
Vrbovský | |
Záhorský | |
Nitrianska … | Nitriansky |
Pukanecký | |
Radošinský | |
Šintavský | |
Tekovský | |
Vrábeľský | |
Želiezovský | |
Žitavský | |
Zlatomoravecký | |
Stredoslovenská … | Fiľakovský |
Gemerský | |
Hontiansky | |
Ipeľský | |
Modrokamenecký | |
Tornaľský | |
Vinický | |
Tokaj / -ská / -ský / -ské … | Čerhov |
Černochov | |
Malá Tŕňa | |
Slovenské Nové Mesto | |
Veľká Bara | |
Veľká Tŕňa | |
Viničky | |
Východoslovenská … | Kráľovskochlmecký |
Michalovský | |
Moldavský | |
Sobranecký |
Spanyolországban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
Meghatározott termőhelyek (akár követi, akár nem a megfelelő körzet neve) | Körzetek (a megfelelő meghatározott régióval együtt kell használni) |
Abona | |
Alella | |
Alicante … | Marina Alta |
Almansa | |
Ampurdán-Costa Brava | |
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vagy Chacolí de Álava | |
Arlanza | |
Arribes | |
Bierzo | |
Binissalem-Mallorca | |
Bullas | |
Calatayud | |
Campo de Borja | |
Cariñena | |
Cataluña | |
Cava | |
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina | |
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina | |
Cigales | |
Conca de Barberá | |
Condado de Huelva | |
Costers del Segre … | Artesa |
Les Garrigues | |
Raimat | |
Valls de Riu Corb | |
Dominio de Valdepusa | |
El Hierro | |
Guijoso | |
Jerez-Xérès-Sherry vagy Jerez vagy Xérès vagy Sherry (*) | |
Jumilla | |
La Mancha | |
La Palma … | Fuencaliente |
Hoyo de Mazo | |
Norte de la Palma | |
Lanzarote | |
Málaga | |
Manchuela | |
Manzanilla | |
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda | |
Méntrida | |
Mondéjar | |
Monterrei … | Ladera de Monterrei |
Val de Monterrei | |
Montilla-Moriles | |
Montsant | |
Navarra … | Baja Montaña |
Ribera Alta | |
Ribera Baja | |
Tierra Estella | |
Valdizarbe | |
Penedés | |
Pla de Bages | |
Pla i Llevant | |
Priorato | |
Rías Baixas … | Condado do Tea |
O Rosal | |
Ribera do Ulla | |
Soutomaior | |
Val do Salnés | |
Ribeira Sacra … | Amandi |
Chantada | |
Quiroga-Bibei | |
Ribeiras do Miño | |
Ribeiras do Sil | |
Ribeiro | |
Ribera del Duero | |
Ribera del Guardiana … | Cañamero |
Matanegra | |
Montánchez | |
Ribera Alta | |
Ribera Baja | |
Tierra de Barros | |
Ribera del Júcar | |
Rioja … | Alavesa |
Alta | |
Baja | |
Rueda | |
Sierras de Málaga … | Serranía de Ronda |
Somontano | |
Tacoronte-Acentejo … | Anaga |
Tarragona | |
Terra Alta | |
Tierras de León | |
Tierra del Vino de Zamora | |
Toro | |
Utiel-Requena | |
Valdeorras | |
Valdepeñas | |
Valencia … | Alto Turia |
Clariano | |
Moscatel de Valencia | |
Valentino | |
Valle de Güímar | |
Valle de la Orotava | |
Valles de Benavente | |
Vinos de Madrid … | Arganda |
Navalcarnero | |
San Martín de Valdeiglesias | |
Ycoden-Daute-Isora | |
Yecla |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
Vino de la Tierra de Abanilla |
Vino de la Tierra de Bailén |
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
Vino de la Tierra de Betanzos |
Vino de la Tierra de Cádiz |
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
Vino de la Tierra de Cangas |
Vino de la Tierra de Castelló |
Vino de la Tierra de Castilla |
Vino de la Tierra de Castilla y León |
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Córdoba |
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
Vino de la Tierra de Extremadura |
Vino de la Tierra Formentera |
Vino de la Tierra de Gálvez |
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
Vino de la Tierra de Ibiza |
Vino de la Tierra de Illes Balears |
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
Vino de la Tierra de La Gomera |
Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Los Palacios |
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
Vino de la Tierra de Pozohondo |
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
Vino de la Tierra de Valdejalón |
Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
Az Egyesült Királyságban
1. Meghatározott termőhelyről származó minőségi borok nevei
English Vineyards |
Welsh Vineyards |
2. Származási nevekkel ellátott asztali borok nevei
England vagy … | Cornwall |
Devon | |
Dorset | |
East Anglia | |
Gloucestershire | |
Hampshire | |
Herefordshire | |
Isle of Wight | |
Isles of Scilly | |
Kent | |
Lincolnshire | |
Oxfordshire | |
Shropshire | |
Somerset | |
Surrey | |
Sussex | |
Worcestershire | |
Yorkshire | |
Wales vagy … | Cardiff |
Cardiganshire | |
Carmarthenshire | |
Denbighshire | |
Gwynedd | |
Monmouthshire | |
Newport | |
Pembrokeshire | |
Rhondda Cynon Taf | |
Swansea | |
The Vale of Glamorgan | |
Wrexham |
B. RÉSZ
Ausztria |
Belgium |
Ciprus |
Cseh Köztársaság |
Dánia |
Egyesült Királyság |
Észtország |
Finnország |
Franciaország |
Görögország |
Hollandia |
Írország |
Lengyelország |
Lettország |
Litvánia |
Luxembourg |
Magyarország |
Málta |
Németország |
Olaszország |
Portugália |
Spanyolország |
Svédország |
Szlovák Köztársaság |
Szlovénia |
C. RÉSZ
Németországban
Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.
Franciaországban
Aloxe-Corton, Alsace vagy Vin d'Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits vagy Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d'Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny vagy Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.
Olaszországban
Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d'Alba, Barbera d'Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d'Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d'Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.
Portugáliában
Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.
Spanyolországban
Lagrima, Rioja.
Magyarázó megjegyzések:
(*) Csak a 6. cikk rendelkezéseire és nem a 7. cikk rendelkezéseire figyelemmel alkalmazandó kifejezések;
- A dőlt betűveel szedett szavak - beleértve az származási nevek és az származási neveket minősítő neveket - csak információként szolgálnak vagy magyarázó célzatúak, vagy mindkettő, és azokra nem vonatkoznak a 7. cikk (1) és (3) bekezdésének rendelkezései;
- A nagyobb fokú egyértelműség érdekében a Felek megjegyzik, hogy az Egyesült Államok megköveteli, hogy a származási neveket latin betűvel szedjék; a nem latin betűvel szedett kiegészítő megjelenítések nem kötelezőek, és azokra az egyesült államokbeli jogi követelmények vonatkoznak; és a 7. cikk, valamint e melléklet egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint, ami mást követel.
V. MELLÉKLET
A. RÉSZ:
Alexander Valley
Alexandria Lakes
Altus
Anderson Valley
Applegate Valley
Arkansas Mountain
Arroyo Grande Valley
Arroyo Seco
Atlas Peak
Augusta
Bell Mountain
Ben Lomond Mountain
Benmore Valley
Bennett Valley
California Shenandoah Valley
Capay Valley
Caramel Valley
Catoctin
Cayuga Lake
Central Coast
Central Delaware Valley
Chalk Hill
Chalone
Chiles Valley
Cienega Valley
Clarksburg
Clear Lake
Cole Ranch
Columbia Gorge
Columbia Valley
Cucamonga Valley
Cumberland Valley
Diablo Grande
Diamond Mountain District
Dry Creek Valley
Dundee Hills
Dunnigan Hills
Edna Valley
El Dorado
Escondido Valley
Fair Play
Fennville
Fiddletown
Finger Lakes
Fredericksburg in the Texas Hill Country
Grand River Valley
Grand Valley
Guenoc Valley
Hames Valley
Hermann
High Valley
Horse Heaven Hills
Howell Mountain
Hudson River Region
Isle St. George
Kanawha River Valley
Knights Valley
Lake Erie
Lake Michigan Shore
Lake Wisconsin
Lancaster Valley
Leelanau Peninsula
Lime Kiln Valley
Linganore
Livermore Valley
Lodi
Long Island
Loramie Creek
Los Carneros
Madera
Malibu-Newton Canyon
Martha's Vineyard
McDowell Valley
McMinnville
Mendocino
Mendocino Ridge
Merritt Island
Mesilla Valley
Middle Rio Grande Valley
Mimbres Valley
Mississippi Delta
Monterey
Monticello
Mt. Harlan
Mt. Veeder
Napa Valley
Niagara Escarpment
North Coast
North Fork of Long Island
North Fork of Roanoke
North Yuba
Northern Neck George Washington Birthplace
Northern Sonoma
Oak Knoll District of Napa Valley
Oakville
Ohio River Valley
Old Mission Peninsula
Ozark Highlands
Ozark Mountain
Pacheco Pass
Paicines
Paso Robles
Potter Valley
Puget Sound
Red Hills Lake County
Red Mountain
Redwood Valley
Ribbon Ridge
River Junction
Rockpile
Rocky Knob
Rogue Valley
Russian River Valley
Rutherford
Salado Creek
San Benito
San Bernabe
San Francisco Bay
San Lucas
San Pasqual Valley
San Ysidro District
Santa Clara Valley
Santa Cruz Mountains
Santa Lucia Highlands
Santa Maria Valley
Santa Rita Hills
Santa Ynez Valley
Seiad Valley
Seneca Lake
Shenandoah Valley
Sierra Foothills
Solano County Green Valley
Sonoita
Sonoma Coast
Sonoma County Green Valley
Sonoma Mountain
Sonoma Valley
South Coast
Southeastern New England
Southern Oregon
Spring Mountain District
St. Helena
Stags Leap District
Suisun Valley
Temecula Valley
Texas Davis Mountains
Texas High Plains
Texas Hill Country
The Hamptons, Long Island
Trinity Lakes
Umpqua Valley
Virginia's Eastern Shore
Walla Walla Valley
Warren Hills
West Elks
Western Connecticut Highlands
Wild Horse Valley
Willamette Valley
Willow Creek
Yadkin Valley
Yakima Valley
Yamhill-Carlton District
York Mountain
Yorkville Highlands
Yountville
B. RÉSZ:
Alabama
Alaska
Arizona
Arkansas
California
Colorado
Connecticut
Delaware
Florida
Georgia
Hawaii
Idaho
Illinois
Indiana
Iowa
Kansas
Kentucky
Louisiana
Maine
Maryland
Massachusetts
Michigan
Minnesota
Mississippi
Missouri
Montana
Nebraska
Nevada
New Hampshire
New Jersey
New Mexico
New York
North Carolina
North Dakota
Ohio
Oklahoma
Oregon
Pennsylvania
Rhode Island
South Carolina
South Dakota
Tennessee
Texas
Utah
Vermont
Virginia
Washington
West Virginia
Wisconsin
Wyoming
C. RÉSZ:
Arkansas
Baxter County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Boone County (Ozark Mountain)
Carroll County (Ozark Mountain)
Clay County (Ozark Mountain)
Cleburne County (Ozark Mountain)
Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Fulton County (Ozark Mountain)
Independence County (Ozark Mountain)
Izard County (Ozark Mountain)
Jackson County (Ozark Mountain)
Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Logan County (Arkansas Mountain)
Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Marion County (Ozark Mountain)
Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Randolph County (Ozark Mountain)
Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Sharp County (Ozark Mountain)
Sebastian County (Arkansas Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
White County (Ozark Mountain)
Yell County (Arkansas Mountain)
Arizona
Cochise County (Sonoita)
Pima County (Sonoita)
Santa Cruz County (Sonoita)
California
Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Calaveras County (Sierra Foothills)
Contra Costa County (San Francisco Bay)
El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)
Fresno County (Madera)
Humboldt County (Willow Creek)
Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)
Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon)
Madera County (Madera)
Marin County (North Coast)
Mariposa County (Sierra Foothills)
Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)
Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)
Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)
Nevada County (Sierra Foothills)
Orange County (South Coast)
Placer County (Sierra Foothills)
Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)
Sacramento County (Clarksburg, Lodi)
San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)
San Bernardino County (Cucamonga Valley)
San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)
San Francisco County (San Francisco Bay)
San Joaquin County (Lodi, River Junction)
San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)
San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley)
Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)
Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)
Siskiyou County (Seiad Valley)
Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)
Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)
Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)
Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)
Tuolumne County (Sierra Foothills)
Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)
Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)
Colorado
Delta County (West Elks)
Mesa County (Grand Valley)
Connecticut
Fairfield County (Western Connecticut Highlands)
Hartford County (Western Connecticut Highlands)
Litchfield County (Western Connecticut Highlands)
Middlesex County (Southeastern New England)
New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)
New London County (Southeastern New England)
Indiana
Clark County (Ohio River Valley)
Crawford County (Ohio River Valley)
Dearborn County (Ohio River Valley)
Decatur County (Ohio River Valley)
Dubois County (Ohio River Valley)
Floyd County (Ohio River Valley)
Franklin County (Ohio River Valley)
Gibson County (Ohio River Valley)
Harrison County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Jennings County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Posey County (Ohio River Valley)
Ripley County (Ohio River Valley)
Scott County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Switzerland County (Ohio River Valley)
Vandergurgh County (Ohio River Valley)
Warrick County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Kentucky
Ballard County (Ohio River Valley)
Boone County (Ohio River Valley)
Boyd County (Ohio River Valley)
Bracken County (Ohio River Valley)
Breckenridge County (Ohio River Valley)
Bullitt County (Ohio River Valley)
Caldwell County (Ohio River Valley)
Campbell County (Ohio River Valley)
Carroll County (Ohio River Valley)
Carter County (Ohio River Valley)
Crittenden County (Ohio River Valley)
Daviess County (Ohio River Valley)
Elliott County (Ohio River Valley)
Fleming County (Ohio River Valley)
Gallatin County (Ohio River Valley)
Grant County (Ohio River Valley)
Greenup County (Ohio River Valley)
Hancock County (Ohio River Valley)
Hardin County (Ohio River Valley)
Henderson County (Ohio River Valley)
Henry County (Ohio River Valley)
Jefferson County (Ohio River Valley)
Kenton County (Ohio River Valley)
Lewis County (Ohio River Valley)
Livingston County (Ohio River Valley)
Lyon County (Ohio River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley)
McCracken County (Ohio River Valley)
McLean County (Ohio River Valley)
Meade County (Ohio River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Oldham County (Ohio River Valley)
Owen County (Ohio River Valley)
Pendleton County (Ohio River Valley)
Rowan County (Ohio River Valley)
Shelby County (Ohio River Valley)
Spencer County (Ohio River Valley)
Trimble County (Ohio River Valley)
Union County (Ohio River Valley)
Louisiana
East Carroll Parish (Mississippi Delta)
Madison Parish (Mississippi Delta)
Massachusetts
Barnstable County (Southeastern New England)
Bristol County (Southeastern New England)
Dukes County (Martha's Vineyard, Southeastern New England)
Nantucket County (Southeastern New England)
Norfolk County (Southeastern New England)
Plymouth County (Southeastern New England)
Maryland
Carroll County (Linganore)
Frederick County (Catoctin, Linganore)
Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)
Michigan
Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Berrien County (Lake Michigan Shore)
Cass County (Lake Michigan Shore)
Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)
Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)
Leelanau County (Leelanau Peninsula)
Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)
Minnesota
Douglas County (Alexandria Lakes)
Missouri
Barry County (Ozark Mountain)
Barton County (Ozark Mountain)
Benton County (Ozark Mountain)
Bollinger County (Ozark Mountain)
Butler County (Ozark Mountain)
Camden County (Ozark Mountain)
Cape Girardeau County (Ozark Mountain)
Carter County (Ozark Mountain)
Cedar County (Ozark Mountain)
Christian County (Ozark Mountain)
Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Dade County (Ozark Mountain)
Dallas County (Ozark Mountain)
Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Douglas County (Ozark Mountain)
Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Greene County (Ozark Mountain)
Hickory County (Ozark Mountain)
Howell County (Ozark Mountain)
Iron County (Ozark Mountain)
Jasper County (Ozark Mountain)
Jefferson County (Ozark Mountain)
Laclede County (Ozark Mountain)
Lawrence County (Ozark Mountain)
Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
McDonald County (Ozark Mountain)
Miller County (Ozark Mountain)
Newton County (Ozark Mountain)
Oregon County (Ozark Mountain)
Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ozark County (Ozark Mountain)
Perry County (Ozark Mountain)
Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Polk County (Ozark Mountain)
Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Ripley County (Ozark Mountain)
Saint Charles County (Augusta)
Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
St. Clair County (Ozark Mountain)
St. Louis County (Ozark Mountain)
Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)
Stoddard County (Ozark Mountain)
Stone County (Ozark Mountain)
Taney County (Ozark Mountain)
Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)
Vernon County (Ozark Mountain)
Washington County (Ozark Mountain)
Wayne County (Ozark Mountain)
Webster County (Ozark Mountain)
Wright County (Ozark Mountain)
Mississippi
Bolivar County (Mississippi Delta)
Carroll County (Mississippi Delta)
Coahoma County (Mississippi Delta)
De Soto County (Mississippi Delta)
Grenada County (Mississippi Delta)
Holmes County (Mississippi Delta)
Humphreys County (Mississippi Delta)
Issaquena County (Mississippi Delta)
Leflore County (Mississippi Delta)
Panola County (Mississippi Delta)
Quitman County (Mississippi Delta)
Sharkey County (Mississippi Delta)
Sunflower County (Mississippi Delta)
Tallahatchie County (Mississippi Delta)
Tate County (Mississippi Delta)
Tunica County (Mississippi Delta)
Warren County (Mississippi Delta)
Washington County (Mississippi Delta)
Yazoo County (Mississippi Delta)
New Jersey
Hunterdon County (Central Delaware Valley)
Mercer County (Central Delaware Valley)
Warren County (Warren Hills)
New Mexico
Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)
Dona Ana County (Mesilla Valley)
Grant County (Mimbres Valley)
Luna County (Mimbres Valley)
Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)
Socorro County (Middle Rio Grande Valley)
Valencia County (Middle Rio Grande Valley)
New York
Cattaraugus County (Lake Erie)
Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Chatauqua County (Lake Erie)
Chemung County (Finger Lakes)
Columbia County (Hudson River Region)
Cortland County (Finger Lakes)
Duchess County (Hudson River Region)
Erie County (Lake Erie)
Livingston County (Finger Lakes)
Monroe County (Finger Lakes)
Nassau County (Long Island)
Niagara County (Niagara Escarpment)
Onondaga County (Finger Lakes)
Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Orange County (Hudson River Region)
Putnam County (Hudson River Region)
Rockland County (Hudson River Region)
Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)
Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)
Steuben County (Finger Lakes)
Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)
Sullivan County (Hudson River Region)
Tioga County (Finger Lakes)
Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)
Ulster County (Hudson River Region)
Wayne County (Finger Lakes)
Westchester County (Hudson River Region)
Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)
North Carolina
Davidson County (Yadkin Valley)
Davie County (Yadkin Valley)
Forsyth County (Yadkin Valley)
Stokes County (Yadkin Valley)
Surry County (Yadkin Valley)
Wilkes County (Yadkin Valley)
Yadkin County (Yadkin Valley)
Ohio
Adams County (Ohio River Valley)
Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)
Athens County (Ohio River Valley)
Belmont County (Ohio River Valley)
Brown County (Ohio River Valley)
Butler County (Ohio River Valley)
Cleremont County (Ohio River Valley)
Clinton County (Ohio River Valley)
Cuyahoga County (Lake Erie)
Erie County (Lake Erie)
Gallia County (Ohio River Valley)
Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)
Hamilton County (Ohio River Valley)
Highland County (Ohio River Valley)
Hocking County (Ohio River Valley)
Huron County (Lake Erie)
Jackson County (Ohio River Valley)
Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)
Lawrence County (Ohio River Valley)
Lorain County (Lake Erie)
Lucas County (Lake Erie)
Meigs County (Ohio River Valley)
Monroe County (Ohio River Valley)
Morgan County (Ohio River Valley)
Muskingum County (Ohio River Valley)
Noble County (Ohio River Valley)
Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)
Perry County (Ohio River Valley)
Pike County (Ohio River Valley)
Ross County (Ohio River Valley)
Sandusky County (Lake Erie)
Sciotto County (Ohio River Valley)
Shelby County (Loramie Creek)
Vinton County (Ohio River Valley)
Warren County (Ohio River Valley)
Washington County (Ohio River Valley)
Wood County (Lake Erie)
Oklahoma
Adair County (Ozark Mountain)
Cherokee County (Ozark Mountain)
Delaware County (Ozark Mountain)
Mayes County (Ozark Mountain)
Muskogee County (Ozark Mountain)
Ottawa (Ozark Mountain)
Sequoyah County (Ozark Mountain)
Wagner County (Ozark Mountain)
Oregon
Amook County (Willamette Valley)
Benton County (Willamette Valley)
Clackamas County (Willamette Valley)
Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)
Gillman County (Columbia Valley)
Hood River County (Columbia Gorge)
Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)
Lane County (Willamette Valley)
Linn County (Willamette Valley)
Marion County (Willamette Valley)
Morrow County (Columbia Valley)
Multnomah County (Willamette Valley)
Polk County (Willamette Valley)
Sherman County (Columbia Valley)
Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)
Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)
Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)
Pennsylvania
Bucks County (Central Delaware Valley)
Chester County (Lancaster Valley)
Cumberland County (Cumberland Valley)
Erie County (Lake Erie)
Franklin County (Cumberland Valley)
Lancaster County (Lancaster Valley)
Rhode Island
Bristol County (Southeastern New England)
Newport County (Southeastern New England)
Providence County (Southeastern New England)
Washington County (Southeastern New England)
Tennessee
Shelby County (Mississippi Delta)
Texas
Armstrong County (Texas High Plains)
Bandera County (Texas Hill Country)
Barley County (Texas High Plains)
Bexar County (Texas Hill Country)
Blanco County (Texas Hill Country)
Borden County (Texas High Plains)
Briscoe County (Texas High Plains)
Burnet County (Texas Hill Country)
Castro County (Texas High Plains)
Cochran County (Texas High Plains)
Comal County (Texas Hill Country)
Crosby County (Texas High Plains)
Dawson County (Texas High Plains)
Deaf Smith County (Texas High Plains)
Dickens County (Texas High Plains)
Edwards County (Texas Hill Country)
El Paso County (Mesilla Valley)
Floyd County (Texas High Plains)
Gaines County (Texas High Plains)
Garza County (Texas High Plains)
Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)
Guadalure County (Texas Hill Country)
Hale County (Texas High Plains)
Hays County (Texas Hill Country)
Hockley County (Texas High Plains)
Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)
Kendall County (Texas Hill Country)
Kerr County (Texas Hill Country)
Kimble County (Texas Hill Country)
Lamb County (Texas High Plains)
Lampasas County (Texas Hill Country)
Llano County (Texas Hill Country)
Lubbock County (Texas High Plains)
Lynn County (Texas High Plains)
Mason County (Texas Hill Country)
McCulloch County (Texas Hill Country)
Medina County (Texas Hill Country)
Menard County (Texas Hill Country)
Motley County (Texas High Plains)
Parmer County (Texas High Plains)
Pecos County (Escondido Valley)
Randall County (Texas High Plains)
Real County (Texas Hill Country)
San Saba County (Texas Hill Country)
Swisher County (Texas High Plains)
Terry County (Texas High Plains)
Travis County (Texas Hill Country)
Uvalde County (Texas Hill Country)
Williamson County (Texas Hill Country)
Yoakum County (Texas High Plains)
Virginia
Accomack County (Virginia's Eastern Shore)
Albemarle County (Monticello)
Amherst County (Shenandoah Valley)
Augusta County (Shenandoah Valley)
Botetourt County (Shenandoah Valley)
Clarke County (Shenandoah Valley)
Floyd County (Rocky Knob)
Frederick County (Shenandoah Valley)
Greene County (Monticello)
King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Louisa County (Monticello)
Montgomery County (North Fork of Roanoke)
Nelson County (Monticello)
Northhampton County (Virginia's Eastern Shore)
Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Orange County (Monticello)
Page County (Shenandoah Valley)
Patrick County (Rocky Knob)
Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Roanoke County (North Fork of Roanoke)
Rockbridge County (Shenandoah Valley)
Rockingham County (Shenandoah Valley)
Shenandoah County (Shenandoah Valley)
Warren County (Shenandoah Valley)
Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)
Washington
Adams County (Columbia Valley)
Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Calallam County (Puget Sound)
Chelan County (Columbia Valley)
Columbia County (Columbia Valley)
Douglas County (Columbia Valley)
Fery County (Columbia Valley)
Franklin County (Columbia Valley)
Garfield County (Columbia Valley)
Grant County (Columbia Valley)
King County (Puget Sound)
Kitsap County (Puget Sound)
Kittitas County (Columbia Valley)
Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
Lincoln County (Columbia Valley)
Mason County (Puget Sound)
Okanogan County (Columbia Valley)
Pieru County (Puget Sound)
San Juan County (Puget Sound)
Skagit County (Puget Sound)
Skamania County (Columbia Gorge)
Snohomish County (Puget Sound)
Stevens County (Columbia Valley)
Thurston County (Puget Sound)
Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)
Whitman County (Columbia Valley)
Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)
West Virginia
Berkeley County (Shenandoah Valley)
Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Calhoun County (Ohio River Valley)
Doddridge County (Ohio River Valley)
Gilmer County (Ohio River Valley)
Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Jefferson County (Shenandoah Valley)
Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Marshall County (Ohio River Valley)
Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ohio County (Ohio River Valley)
Pleasants County (Ohio River Valley)
Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)
Ritchie County (Ohio River Valley)
Roane County (Ohio River Valley)
Tyler County (Ohio River Valley)
Wayne County (Ohio River Valley)
Wetzel County (Ohio River Valley)
Wirt County (Ohio River Valley)
Wood County (Ohio River Valley)
Wisconsin
Columbia County (Lake Wisconsin)
Dane County (Lake Wisconsin)
Sauk County (Lake Wisconsin)
VI. MELLÉKLET
a) Egyesült Államok
Assistant Administrator
Headquarters Operations
Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau
US Department of the Treasury
1310 G Street, N.W., Suite 400 E
Washington, D.C. 20220
USA
Tel: (1-202) 927-8110
Fax: (1-202) 927-8605
Email:
b) Közösség
European Commission
The Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate A.I International Affairs
Head of Unit A.I.1-WTO, OECD; The United States of America and Canada
B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049
Belgium
Tel: (32-2) 299 11 11
Fax: (32-2) 295 24 16
Email:
A borok címkézésől szóló
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Közösség és az Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás 8. cikkének (2) bekezdésében megállapítottak értelmében
A. RÉSZ
Az Egyesült Államokból származó borok
1. A jegyzőkönyv e részében az "egyesült államokbeli bor" az Egyesült Államokból származó borra vonatkozik, amelyet az Európai Közösség és az Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) értelmében a Közösségbe vittek és annak piacán hoztak forgalomba.
A tetszőleges adatok az alábbiak:
a) a szüreti év;
b) egy vagy több szőlőfajta neve;
c) a palackozás helye;
d) díj, érem, vagy versenyre történő egyéb hivatkozás;
e) szőlőültetvény neve;
f) az I. függelék 1. pontjában felsorolt egyik kifejezés;
g) a borkészítéshez használt módszerre vonatkozó a II. függelékre is figyelemmel;
2.2. "Estate Bottled" kifejezés;
a) a III. függelékben meghatározottak szerinti terméktípus I;
b) a bor forgalmazásában részt vevő jogi vagy természetes személy neve, beosztása, és címe;
c) meghatározott szín. A meghatározott szín nem a következőkre vonatkozik: "rosé/pink", "vörös" vagy "fehér" angolul, vagy fordításban, hanem az az összes többi színre vonatkozik.
Az egyesült államokbeli bor a 2. pontban szereplő tetszőleges adatokkal címkézhető, feltéve, hogy a tetszőleges adatokat az alábbiakban megállapított összes követelménnyel összhangban használják:
3.1. A tetszőleges adatok csak az Egyesült Államok szövetségi rendeleteinek kódexe módosított 27. címének 4. részével összhangban használhatók.
3.2. A 2.2.1. pontban szereplő tetszőleges adatok csak akkor használhatók, ha a borokat a megállapodás V. mellékletében felsorolt származási névvel is ellátják.
3.3. A 2.2.2. pontban szereplő tetszőleges adat csak akkor használható, ha a borokat a megállapodás V. mellékletének A. részében felsorolt származási névvel is ellátják.
3.4. A származási névvel ellátott vagy az anélküli bor esetében használhatók a 2.2.3. pontban szereplő tetszőleges adatok.
3.5. A tetszőleges adatok nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, amelyek azonosak a Közösségben oltalom alatt álló, és a megállapodás IV. mellékletében felsorolt származási nevekkel, kivéve, ha e jegyzőkönyv ettől eltérően rendelkezik.
3.6. A szőlőfajta-neveknek tetszőleges adatokként történő használata tekintetében:
a) azokat a szőlőfajta-neveket, amelyek tetszőleges adatokként felhasználhatók, a IV. függelék sorolja fel. E rendelkezés nem sérti a közösségi rendeletek, és különösen a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet értelmében engedélyezett más szőlőfajta-nevek használatát, függetlenül attól, hogy azokat a IV. melléklet felsorolja-e vagy sem.
b) Az Egyesült Államok kérésére a Felek módosítják a IV. függeléket, hogy az tartalmazzon bármely, az Egyesült Államok által a Közösség részére bejelentett szőlőfajtát, kivéve, ha a Közösség az értesítés kézhezvételétől számított 60 napon belül tájékoztatja az Egyesült Államokat, hogy e szőlőfajta nevének használata a közösségi rendeletek, és különösen a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet értelmében nem megengedett.
c) a b) alpont nem sérti a Felek azon képességét, hogy a megállapodás 11. cikke szerint módosítsák a IV. függeléket, amennyiben a b) alpont szerinti értesítés történt.
3.7. A 2.2.1. b) pontban szereplő tetszőleges adatok tekintetében a címke a következőket tüntetheti fel:
a) egyetlen fajta neve, feltéve, hogy a bor 75 százaléka (75 %) e szőlőfajtából származik, és feltéve, hogy a fajta az Egyesült Államok szabályaival és eljárásaival összhangban meghatározza a bor jellegét;
b) két vagy több szőlőfajta neve, feltéve, hogy - az édesítésre használt szőlő mennyiségének kiigazítása után - a felhasznált szőlő 100 százaléka (100 %) a megjelölt szőlőfajtákból származik, ennek ellenére négy vagy több szőlőfajta neve csak a hátoldali címkén tüntethető fel.
3.8. A 2.2.1. f) pontban szereplő tetszőleges adatok felhasználása az I. függelékre is figyelemmel történik.
4. A megállapodás 2. cikkének c) pontjában meghatározott, az Egyesült Államokból származó borok az V. melléklet B. és C. részében felsorolt származási állam vagy megye nevével is címkézhetők, feltéve, hogy az érintett bor legalább 75 százaléka (75 %) a megnevezett helyen szüretelt szőlőből készült.
B. RÉSZ
A Közösségből származó borok
1. A jegyzőkönyv e részében a "közösségi bor" a Közösségből származó borra vonatkozik, amelyet a megállapodás értelmében az Egyesült Államokba vittek ki és annak piacán hoztak forgalomba.
2. A közösségi borok az Egyesült Államok szövetségi rendeleteinek kódexe módosított 27. címének 4.38(f) pontjában meghatározott módon, valamint a módosított 1493/1999/EK tanácsi rendelet V. címének II. fejezetével, és VII. és VIII. mellékletével, továbbá a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelettel összhangban címkézhetők, feltéve, hogy a kiegészítő információkat az egyesült államokbeli követelményeknek megfelelően használják, beleértve azt is, hogy az ilyen információ ne ütközzön az egyesült államokbeli kötelező rendeleti követelményekbe vagy semmilyen módon ne minősüljön az ilyen követelményekkel kötelezővé tett információnak, valamint, hogy a kiegészítő információk valósak, pontosak, meghatározók és nem becsmérlők vagy félrevezetők.
EGYÜTTES NYILATKOZATOK
Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás ("megállapodás") hatálybalépésének tükrében a Közösség és az Egyesült Államok a következő együttes nyilatkozatokat teszik mindaddig, amíg a megállapodás hatályban marad.
A borok címkézésre vonatkozó párbeszéd
A Felek szándékában áll a borok címkézésére vonatkozó, konstruktív párbeszédet létesíteni a megállapodás 10. cikkének (1) bekezdésében előírt megállapodás megkötéséhez való hozzájárulás céljából. A megbeszélések kiterjednek minden olyan kérdésre, amelyet a Felek fel kívánnak vetni, beleértve a következőket:
- abból a célból, hogy harmonizált szinten jöjjön létre egyetértés azon szőlő aránya, amelyeknek egy adott helyről kell származniuk, fajta, vagy szüreti év, annak érdekében, hogy az ilyen kifejezések a címkéken használhatók legyenek;
- abból a célból, hogy közös kifejezéseket ismerjenek el, borkategóriára, -osztályra, vagy típusra vonatkozó hivatkozások;
- abból a célból, hogy a közös előírások tekintetében egyetértés jöjjön létre, az alkoholszázalékra vonatkozó hivatkozással kapcsolatos előírások, beleértve a tűrési és numerikus szüneteket.
A jegyzőkönyv I. függelékének 1. pontjában szereplő kifejezések használatáról
Amennyiben bármilyen probléma merül fel az egyesült államokbeli borok címkéiről szóló I. függelék 1. pontjában szereplő kifejezések használata tekintetben, a Feleknek egymással szándékukban áll konzultálni.
A jövőbeli borpolitikáról
A Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni, hogy jobban megértsék egymás borpolitikáját, beleértve bármilyen jövőbeli politikai fejlődést. A párbeszéd érintheti a Doha Fejlődési Menetrendben (Doha Development Agenda; DDA) megvitatott elemeket, úgy mint az exporttámogatásokat, vámtarifákat, hazai támogatást és más olyan kérdéseket, amelyekről tárgyalások folynak. E párbeszéd eredménye a Feleknek a DDA-ban meglévő közös álláspontjához vezethetnek, és hasznos bepillantást engedhetnek a megállapodás 10. cikke szerinti bármely jövőben folytatott tárgyalásba.
A jövőben folytatott tárgyalásokról
A Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni a borokkal kapcsolatos földrajzi jelzésekről abból a célból, hogy jobban megértsék egymás politikáját. Annak érdekében, hogy hasznos bepillantást nyerjenek a megállapodás 10. cikke szerinti bármely jövőben folytatott tárgyalásba, a Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni a származási nevek és a megállapodás II. mellékletében szereplő kifejezések kérdéséről abból a célból, hogy jobban megértsék egymás politikáját és - adott esetben - növeljék a Közösségben és az Egyesült Államokban e nevek és kifejezések elismerését.
Ezen túlmenően a Feleknek szándékukban áll párbeszédet kezdeni a következő kérdésekről:
- a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet 24. cikkében említett kifejezések, hogy jobban megértsék egymás álláspontját e kifejezések használatával kapcsolatban. A Felek meglátása szerint e kifejezések nem alkotják vagy teremtik meg a szellemi tulajdon új formáját;
- a megállapodás hatálya alá nem tartozó borok;
- borkészítési eljárások;
- tanúsítás;
és
- a borral kapcsolatos kérdésekkel foglalkozó vegyes bizottság létrehozása.
A kétoldalú kereskedelemmel kapcsolatban
A Felek kinyilvánítják arra irányuló szándékukat, hogy törekszenek arra, hogy inkább informális kétoldalú konzultációkon, semmint formális vitarendezési mechanizmusokon keresztül jóhiszeműen és ésszerű időszakon belül oldjanak meg bármely, a borkereskedelemmel kapcsolatos kétoldalú kérdést, beleértve bármely, a módosított 753/2002/EK bizottsági rendelet működéséből eredő kérdéseket.
A nemzetközi együttműködésről
A Feleknek szándékukban áll véleménycserét folytatni a nemzetközi kereskedelmet érintő, a borral kapcsolatos kérdésekkel foglalkozó több- és sokoldalú szervezetekhez kapcsolódó és az azok keretén belül felmerült kérdések vonatkozásában, valamint arra vonatkozóan, hogy a borral kapcsolatos ügyekre vonatkozó nemzetközi együttműködés miként építhető fel a legjobban.
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NYILATKOZATA
az Egyesült Államokból kivitt borok tekintetében alkalmazott egyes kifejezések használatáról
Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemről szóló megállapodás hatálybalépésének tükrében az Egyesült Államok a következő nyilatkozatot teszi.
A borkészítők alább felsorolt szervezeteinek tagjai 2005. július 1-jén megállapodtak abban, hogy a megállapodás II. mellékletében felsorolt kifejezések használata tekintetében mindaddig, amíg a megállapodás hatályban marad az Egyesült Államokból kivitt borokat az Egyesült Államok területén alkalmazandó szabályokkal összhangban címkéik fel, kivéve, ha az ilyen címkézés összeegyeztethetetlen az importáló fél követelményeivel.
Az egyesült államokbeli borkészítői szervezetek jegyzéke:
Wine Institute
WineAmerica
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32006D0232 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32006D0232&locale=hu