Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

62017CJ0088[1]

A Bíróság ítélete (harmadik tanács), 2018. július 11. Zurich Insurance PLC és Metso Minerals Oy kontra Abnormal Load Services (International) Limited. A Korkein oikeus (Finnország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem. Előzetes döntéshozatal - Polgári és kereskedelmi ügyekben folytatott együttműködés - 44/2001/EK rendelet - Joghatóság - Az 5. cikk 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdése - A kötelezettség teljesítésének helye szerinti bíróság joghatósága - A szolgáltatásnyújtás helye - Egyik tagállamból a másikba irányuló árufuvarozásra vonatkozó szerződés - Több szakaszt és több szállítási módot magában foglaló fuvarozás. C-88/17. sz. ügy.

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)

2018. július 11. ( *1 ) ( 1 )

"Előzetes döntéshozatal - Polgári és kereskedelmi ügyekben folytatott együttműködés - 44/2001/EK rendelet - Joghatóság - Az 5. cikk 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdése - A kötelezettség teljesítésének helye szerinti bíróság joghatósága - A szolgáltatásnyújtás helye - Egyik tagállamból a másikba irányuló árufuvarozásra vonatkozó szerződés - Több szakaszt és több szállítási módot magában foglaló fuvarozás"

A C-88/17. sz. ügyben,

az EUMSZ 267. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Korkein oikeus (legfelsőbb bíróság, Finnország) a Bírósághoz 2017. február 17-én érkezett, 2017. február 15-i határozatával terjesztett elő

a Zurich Insurance plc,

a Metso Minerals Oy

és

az Abnormal Load Services (International) Ltd

között folyamatban lévő eljárásban,

A BÍRÓSÁG (harmadik tanács),

tagjai: L. Bay Larsen tanácselnök, J. Malenovský, M. Safjan (előadó), D. Šváby és M. Vilaras bírák,

főtanácsnok: E. Tanchev,

hivatalvezető: A. Calot Escobar,

tekintettel az írásbeli szakaszra,

figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:

- az Abnormal Load Services (International) Ltd képviseletében M. Komonen asianajaja,

- a finn kormány képviseletében J. Heliskoski, meghatalmazotti minőségben,

- a portugál kormány képviseletében L. Inez Fernandes, M. Figueiredo és P. Lacerda, meghatalmazotti minőségben,

- a svájci kormány képviseletében M. Schöll, meghatalmazotti minőségben,

- az Európai Bizottság képviseletében P. Aalto és M. Heller, meghatalmazotti minőségben,

a főtanácsnok indítványának a 2018. április 10-i tárgyaláson történt meghallgatását követően,

meghozta a következő

Ítéletet

1 Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.; helyesbítések: HL 2006. L 242., 6. o.; HL 2011. L 124., 47. o.) 5. cikke 1. pontja b) alpontja második francia bekezdésének értelmezésére vonatkozik.

2 Ezt a kérelmet a Zurich Insurance plc, írországi székhelyű biztosítótársaság (a továbbiakban: Zurich), illetve a Metso Minerals Oy, finn jog szerinti társaság (a továbbiakban: Metso) és az Abnormal Load Services (International) Ltd, az Egyesült Királyságban székhellyel rendelkező társaság (a továbbiakban: ALS) között az ALS által végzett szállítás során a rakomány elvesztéséből eredő károk megtérítése tárgyában folyamatban lévő jogvitában terjesztették elő.

Jogi háttér

3 A 44/2001 rendelet (11) és (12) preambulumbekezdése szerint:

"(11) A joghatósági szabályoknak nagymértékben kiszámíthatóknak kell lenniük, és azt az elvet kell követniük, hogy a joghatóságot általában az alperes lakóhelye alapozza meg, és a joghatóságnak ezen az alapon mindenkor megállapíthatónak kell lennie, kivéve egyes pontosan meghatározott eseteket, amelyekben a per tárgya vagy a felek szerződéses szabadsága eltérő joghatósági okot kíván meg. A jogi személyek székhelyét a közös szabályok átláthatóságának fokozása és a joghatósági okok összeütközése elkerülése végett önállóan kell meghatározni.

(12) Az alperes lakóhelyén kívül a bíróság és a per közötti szoros kapcsolaton alapuló vagylagos joghatósági okokat is meg kell állapítani az igazságszolgáltatás megbízható működésének előmozdítása érdekében."

4 E rendelet II. fejezetének "Különös joghatóság" című 2. szakaszában található 5. cikkének 1. pontja az alábbiakat írja elő: "Valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező személy más tagállamban az alábbiak szerint perelhető:

1.

a) ha az eljárás tárgya egy szerződés vagy egy szerződéses igény, akkor a vitatott kötelezettség teljesítésének helye szerinti bíróság előtt;

b) e rendelkezés értelmében, eltérő megállapodás hiányában a vitatott kötelezettség teljesítésének helye:

- ingó dolog értékesítése esetén a tagállam területén az a hely, ahol a szerződés alapján az adott dolgot leszállították, vagy le kellett volna szállítani,

- szolgáltatás nyújtása esetén a tagállam területén az a hely, ahol a szerződés szerint a szolgáltatást nyújtották, vagy kellett volna nyújtani;

c) amennyiben a b) pont [helyesen: b) alpont] nem alkalmazható, az a) pontot [helyesen: a) alpontot] kell alkalmazni."

Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

5 A Metso mint feladó és az ALS mint fuvarozó egy lánctalpas kúpos törőgépnek (a továbbiakban: törőgép) Poriból (Finnország) Sheffieldbe (Egyesült Királyság) történő szállítására kötött szerződést.

6 A törőgépet először teherautó rakodóterében Poriból Raumába (Finnország) szállították, ahol lerakták a teherautóról, majd az saját gépi erejével hajóra hajtott. Az Egyesült Királyságba történő tengeri szállítást követően a törőgép Hull (Egyesült Királyság) kikötőjében ismét saját gépi erejével lehajtott a hajóról, majd egy másik teherautóra rakodták. Végezetül a törőgépet szárazföldi úton elszállították Hullból, de elveszett, mielőtt a címzettnek Sheffieldben átadták volna.

7 A Zurich megtérítette a Metso részére a törőgépnek a biztosítási szerződésben kikötött önrészt meghaladó értékét.

8 A Zurich és a Metso a Satakunnan käräjäoikeushoz (satakuntai körzeti bíróság, Finnország) benyújtott keresetben azt kérte, hogy a bíróság kötelezze az ALS-t a törőgép értékének megfelelő összegű kártérítésre. Az ALS a kereset elfogadhatatlanságára hivatkozott az eljáró bíróság joghatóságának hiánya okán.

9 A 2012. április 5-i végzésében a Satakunnan käräjäoikeus (satakuntai körzeti bíróság) megállapította, hogy joghatósággal rendelkezik a jogvita elbírálására.

10 Az említett bíróság a 2013. március 22-i ítéletében az ALS-t a keresetlevélben követelt összegnek a Zurich és a Metso részére történő megfizetésére kötelezte.

11 Az ALS ezen ítélet ellen fellebbezést nyújtott be a Vaasan hovioikeushoz (vaasai fellebbviteli bíróság, Finnország). Ez a bíróság a 2015. március 30-i ítéletében megállapította, hogy a finn bíróságok a 44/2001 rendelet 5. cikkének 1. pontja alapján nem rendelkeznek joghatósággal a jogvita elbírálására, és a keresetet mint elfogadhatatlant elutasította.

12 A Zurich és a Metso a Vaasan hovioikeus (vaasai fellebbviteli bíróság) ítélete ellen fellebbezést nyújtott be a Korkein oikeushoz (legfelsőbb bíróság, Finnország). Ez a bíróság úgy véli, hogy a jelen ügyben, ahol a törőgépnek az árufuvarozási szerződésben meghatározott feladási és átadási helye két különböző tagállamban található, azt kell megvizsgálni, hogy a 44/2001 rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a szolgáltatás nyújtásának egyetlen helye van, mégpedig az a hely, ahol a fuvarozás véget ér, és az árut a címzettnek átadják, vagy pedig úgy, hogy a szóban forgó fuvarozási szerződés a 2009. július 9-iRehder ítélet (C-204/08, EU:C:2009:439) szerinti körülményekkel megegyező sajátosságokkal bír, amelyek mellett a felperesnek legalább két különböző bíróság között volna lehetősége választani.

13 E körülmények között a Korkein oikeus (legfelsőbb bíróság) úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjeszti a Bíróság elé:

"Hogyan kell a 44/2001/EK rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdése alapján meghatározni a szolgáltatás nyújtásának helyét vagy helyeit, ha tagállamok közötti árufuvarozásra vonatkozó szerződésről van szó, a fuvarozás pedig több részből áll, amelynek során különböző szállítóeszközöket használnak?"

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről

14 A kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra vár választ, hogy a 44/2001 rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdését úgy kell-e értelmezni, hogy a tagállamok közötti, több szakaszból álló és különböző szállítóeszközöket igénybe vevő árufuvarozásra vonatkozó olyan szerződés keretében, mint amely az alapügy tárgyát képezi, e rendelkezés értelmében mind a feladás helye, mind pedig az áru átadásának helye a szolgáltatásnyújtás helyének minősül.

15 E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy szolgáltatásnyújtás esetén a 44/2001 rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdésében előírt különös joghatósági szabály "a tagállam területén" azon "hely" szerinti bíróságot jelöli ki joghatósággal rendelkezőnek, "ahol a szerződés szerint a szolgáltatást nyújtották, vagy kellett volna nyújtani".

16 "A tagállam területén [azon] hely" meghatározását illetően, "ahol a szerződés szerint a szolgáltatást nyújtották, vagy kellett volna nyújtani", a Bíróság kimondta, hogy a szolgáltatásnyújtás több, különböző tagállambeli helye esetén főszabály szerint a teljesítés helye alatt az a hely értendő, amely a legszorosabb kapcsolatot biztosítja a szerződés és a joghatósággal rendelkező bíróság között, mindamellett hogy a legszorosabb kapcsolatot általában a szolgáltatás elsődleges nyújtási helye mutatja (lásd ebben az értelemben: 2010. március 11-iWood Floor Solutions Andreas Domberger ítélet, C-19/09, EU:C:2010:137, 33. pont).

17 Ugyanezen rendelkezésre tekintettel az érintett utas szerződéses partnere által üzemeltetett közvetlen légi járat kapcsán a Bíróság a légi személyszállítási szerződésből eredő kötelezettségek teljesítéseként nyújtott szolgáltatások elemzését követően megállapította, hogy a szerződés tárgyával összefüggő kötelezettségek teljesítéseként nyújtott fenti szolgáltatásokkal közvetlen kapcsolatot egyedül a repülőgép indulási és érkezési helye mutat (lásd ebben az értelemben: 2009. július 9-iRehder ítélet, C-204/08, EU:C:2009:439, 40. és 41. pont).

18 A Bíróság ebből azt a következtetést vonta le, hogy a repülőgép indulási és érkezési helyét éppen ezért a légi szállítási szerződés tárgyát képező szolgáltatások elsődleges nyújtási helyének kell tekinteni, ami alapján indokolt, hogy a szállítási szerződésen alapuló kártérítési kérelem elbírálására a felperes választása szerint azon bíróságnak van joghatósága, amelynek az illetékességi területén a repülőgépnek az említett szerződésben megállapított indulási vagy érkezési helye található (lásd ebben az értelemben: 2009. július 9-iRehder ítélet, C-204/08, EU:C:2009:439, 43. és 47. pont).

19 A jelen ügyben azt kell megvizsgálni, hogy az olyan árufuvarozási szerződés kapcsán, mint amely az alapügy tárgyát képezi, az 44/2001 rendelet 5. cikk 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdése értelmében a szolgáltatásnyújtás azon helyének, amely szoros kapcsolatot biztosít a fuvarozási szerződés és a joghatósággal rendelkező bíróság között, nem csupán az áru átadásának helye minősül-e, hanem a feladás helye is.

20 E tekintetben, amint azt a főtanácsnok az indítványának 50-53. pontjában megjegyezte, meg kell állapítani, hogy az árufuvarozási szerződések keretében a feladás helye mutat szoros kapcsolatot a szerződésből eredő szolgáltatások lényegével.

21 Az áruszállítás kapcsán ugyanis a feladás helye az, ahol a fuvarozónak el kell látnia a megállapodás szerinti szolgáltatás egy fontos részét, nevezetesen az áruk átvételét, megfelelő tárolását és általános jelleggel a sérüléstől való megóvását.

22 A szerződésben kikötött, az áru átadásának helyéhez fűződő kötelezettségek, így többek között a tárolási kötelezettség nem megfelelő teljesítése a szerződéses kötelezettségnek a szállítás rendeltetési helyén történő nem megfelelő teljesítését eredményezheti.

23 Ennélfogva a 44/2001 rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdése értelmében a szolgáltatásnyújtás azon helyének, amely szoros kapcsolatot biztosít a fuvarozási szerződés és a joghatósággal rendelkező bíróság között, nem csupán az áru átadásának helye minősül, hanem a feladás helye is.

24 Ez a megoldás megfelel a kiszámíthatóság követelményének, mivel a felperes és az alperes számára egyaránt lehetővé teszi, hogy könnyen beazonosítsák az áru feladásának és átvételének a fuvarozási szerződésben kikötött helye szerinti azon bíróságokat, amelyek eljárhatnak (lásd ebben az értelemben: 2014. szeptember 4-iNickel & Goeldner Spedition ítélet, C-157/13, EU:C:2014:2145, 41. pont).

25 A fenti megfontolásokra tekintettel a 44/2001 rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a tagállamok közötti, több szakaszból álló, közbenső megállóhelyeket magában foglaló és különböző szállítóeszközöket igénybe vevő árufuvarozásra vonatkozó olyan szerződés keretében, mint amely az alapügy tárgyát képezi, e rendelkezés értelmében mind a feladás helye, mind pedig az áru átadásának helye a szolgáltatásnyújtás helyének minősül.

A költségekről

26 Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.

A fenti indokok alapján a Bíróság (harmadik tanács) a következőképpen határozott:

A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet 5. cikke 1. pontja b) alpontjának második francia bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a tagállamok közötti, több szakaszból álló, közbenső megállóhelyeket magában foglaló és különböző szállítóeszközöket igénybe vevő árufuvarozásra vonatkozó olyan szerződés keretében, mint amely az alapügy tárgyát képezi, e rendelkezés értelmében mind a feladás helye, mind pedig az áru átadásának helye a szolgáltatásnyújtás helyének minősül.

Aláírások

( *1 ) Az eljárás nyelve: finn.

( 1 ) A jelen szöveg rendelkező részében az első elektronikus közzétételt követően nyelvi módosítás történt.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 62017CJ0088 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:62017CJ0088&locale=hu