1970. évi 8. törvényerejű rendelet

a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Lengyel Népköztársaság Kormánya között Varsóban, az 1968. évi október hó 31. napján aláírt kulturális és tudományos együttműködési egyezmény kihirdetéséről

(A megerősítő okiratok kicserélése Budapesten az 1970. évi február hó 13. napján megtörtént.)

1. § A Népköztársaság Elnöki Tanácsa a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Lengyel Népköztársaság Kormánya között Varsóban, az 1968. évi október hó 31. napján aláírt kulturális és tudományos együttműködésről szóló egyezményt e törvényerejű rendelettel kihirdeti.

2. § Az egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:

KULTURÁLIS ÉS TUDOMÁNYOS EGYÜTTMŰKÖDÉSI EGYEZMÉNY A MAGYAR NÉPKÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS A LENGYEL NÉPKÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA KÖZÖTT

A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Lengyel Népköztársaság Kormánya,

híven a Magyar Népköztársaság és a Lengyel Népköztársaság között 1968. május 16-án megkötött Barátsági, Együttműködési és Kölcsönös Segítségnyújtási Szerződésben kifejezett célokhoz és elvekhez,

támaszkodva a Magyar Köztársaság és a Lengyel Köztársaság között 1948. január 31-én kötött Kulturális Egyezmény végrehajtása során eredményesen megvalósult együttműködés jó tapasztalataira,

abból a célból, hogy a marxizmus-leninizmus szellemében erősítsék eszmei egységüket, hatékonyan hozzájáruljanak a két ország népei szocialista kultúrájának további fejlődéséhez és gazdagításához,

elhatározták, hogy Kulturális és Tudományos Együttműködési Egyezményt kötnek, s e célból a Magyar Népköztársaság Kormánya Ilku Pál művelődésügyi minisztert, a Lengyel Népköztársaság Kormánya Lucjan Motyka kultúr- és művészetügyi minisztert nevezték ki meghatalmazottaikként, akik a helyes és kellő formában kiállított megbízólevelük kicserélése után a következőkben állapodtak meg:

1. cikk

A Szerződő Felek támogatják és tervszerűen fejlesztik az együttműködést a tudomány, oktatás, művészet, rádió, televízió, sajtó, sport és testnevelés terén;

alkalmazzák ezen együttműködés új formáit és módszereit, szélesítik a közvetlen kapcsolatokat és tapasztalatcserét a Szerződő Felek megfelelő szervei, szervezetei és intézményei között, s különös figyelmet fordítanak a szocialista országok többoldalú tudományos és kulturális együttműködésének kérdéseire.

2. cikk

A Szerződő Felek a két ország közötti tudományos együttműködés fejlesztése érdekében biztosítják a kölcsönös segítséget az országaik tudománya és népgazdasága fejlődése szempontjából fontos tudományos alapkutatások területén, s ezt ez alábbiak szerint valósítják meg:

a két ország tudományos akadémiái, tudományos kutatóintézetei, szervezetei, köz- és felsőoktatási intézményei alkotó jellegű együttműködése, közvetlen kapcsolatainak megerősítése és kiszélesítése, valamint közös kutatások végzése;

tudósok kölcsönös kiküldése, tudományos kutatómunka folytatása, előadások tartása, tudományos értekezleteken való részvétel és tapasztalatcsere céljából;

tudományos és szakirodalom, tudományos folyóiratok, egyéb publikációk, valamint tájékoztató és dokumentációs anyagok cseréje;

a két ország tudományos társaságai, egyesületei és tudományos ismeretterjesztő társulatai közötti közvetlen együttműködés.

3. cikk

A Szerződő Felek a felsőoktatás területén különösen támogatják:

a tapasztalatcserét a felsőoktatás szervezeti felépítéséről és fejlesztéséről, valamint az oktató-nevelő és tudományos kutató tevékenységről;

a közvetlen együttműködési megállapodások és munkatervek alapján az egyetemek és főiskolák kapcsolatainak bővítését, a tudományos diákkörök, a felsőoktatási intézmények társadalmi szervezetei, öntevékeny művészeti és sport szervezetei együttműködését;

oktatók kölcsönös meghívását az egyetemekre és főiskolákra előadások és felolvasások tartása, konzultációk és oktatási tevékenység vállalása céljából;

tudományos dolgozók és oktatók részvételét kongresszusokon, konferenciákon és más tudományos rendezvényeken;

tudományos dolgozók és oktatók cseréjét továbbképzés, tudományos anyaggyűjtés, a kutató-fejlesztő munkában való tevékeny részvétel és közös kutatások végzése céljából;

dokumentációk, szemléltető eszközök és oktatófilmek cseréjét;

egyetemi és főiskolai hallgatók cseréjét nyelvtudásuk tökéletesítése céljából.

4. cikk

A Szerződő Felek - külön megállapodás alapján - szakiskoláikban és felsőoktatási intézményeikben fogadnak:

egyetemi, főiskolai és szakiskolai hallgatókat teljes, vagy részleges képzésre és szakmai gyakorlatra;

egyetemet és főiskolát végzetteket részleges vagy teljes doktori tanulmányok folytatására Lengyelországban, illetve aspirantúrára vagy részaspirantúrára Magyarországon;

egyetemet és főiskolát végzetteket rövid és hosszú időtartamú tanulmányutakra, szakmai továbbképzés és szakosítás céljából tudományos-kutató és oktatási intézményeikben.

A Szerződő Felek a másik Szerződő Fél országában tett vizsgák, illetve az ott kiadott bizonyítványok, oklevelek és tudományos címek kölcsönös elismerése céljából külön megállapodást kötnek.

5. cikk

A Szerződő Felek a közoktatás, szakoktatás és nevelésügy területén támogatják és elősegítik:

a tapasztalatok cseréjét az iskolák és más pedagógiai intézmények, a tanárképző és továbbképző intézmények között;

a tapasztalatcserét a köz- és szakoktatás szervezeti kérdéseiről;

a tapasztalatcserét a tankönyvkiadók között az oktatáshoz szükséges tan- és szemléltető eszközök gyártásáról;

az együttműködést a megfelelő tudományos kutató intézmények között;

a tanerők cseréjét az iskolákban, pedagógiai intézetekben és továbbképző tanfolyamokon történő oktatói tevékenység vagy szakmai gyakorlat folytatása céljából;

tudományos dolgozók cseréjét a pedagógia területén előadások, felolvasások tartására és konzultációkra;

pedagógusok részvételét kongresszusokon, konferenciákon és más tudományos rendezvényeken;

tan- és szakkönyvek, oktatási szakkiállítások, kulturális és szemléltető eszközök, oktatófilmek és diapozitívek cseréjét.

6. cikk

A Szerződő Felek elősegítik egymás irodalmának, történelmének, földrajzának és nyelvének oktatását az oktatásügy minden szintjén, valamint a két országról és azok kapcsolatairól szóló egyéb ismeretek terjesztését.

A Szerződő Felek arra törekednek, hogy a tankönyvek és más iskolai kiadványok a másik országra vonatkozó tájékoztató adatokat tartalmazzanak és ezeket kétoldalú konzultációkon rendszeresen elemezzék és kiegészítsék.

A Szerződő Felek kívánságra, lehetőségeiknek megfelelően, hosszabb időre oktatókat és lektorokat küldenek egymás egyetemeire, főiskoláira és egyéb oktatási intézményeibe.

7. cikk

A Szerződő Felek a kultúra területén támogatják és elősegítik:

a két ország folyamatos együttműködését és szakembereinek cseréjét az irodalom, színházművészet, zeneművészet, képzőművészet, filmművészet, könyvtárügy, múzeumok közötti együttműködés, műemlékvédelem, népművészet és népművelés területén;

a rendszeres tapasztalatcserét a művelődéspolitikáról, a kulturális irányítás formáiról és módszereiről;

a két ország kulturális és művészeti szervezetei, intézményei közvetlen együttműködését, a kulturális és művészeti problémák jobb megismerése céljából.

Az adott művészeti ág jellegének megfelelően az alkotóművészek együttműködését közös filmek készítésében, közös kiállítások, konferenciák és viták szervezésében és kölcsönös részvételét fontosabb művészeti rendezvényeken;

a másik ország szépirodalmának, tudományos és népszerű ismeretterjesztő, ifjúsági és gyermek irodalmának, a másik Fél országát, kultúráját ismertető könyveinek fordítását, kiadását és terjesztését, valamint könyvek közös kiadását;

az együttműködést a műfordítók és más kulturális szakemberek képzésében és továbbképzésében, valamint fiatal művészek képzését és továbbképzését a másik ország művészeti főiskoláin és alkotó műhelyeiben;

a másik ország zeneműveinek, zenei kiadványainak, színdarabjainak, filmjeinek, képzőművészeti alkotásainak cseréjét és bemutatását, valamint művészeti és könyvkiállítások szervezését;

kölcsönösen meghívják a másik ország kulturális, népművelési szakembereit, hivatásos és öntevékeny művészeti együtteseit, előadóművészeit és megfigyelőit fesztiválokra, pályázatokra, konferenciákra és más kulturális és népművelési rendezvényekre, valamint tapasztalatcserére.

8. cikk

A Szerződő Felek támogatják a kulturális javak terjesztésével foglalkozó vállalataik tevékenységét egymás országában.

A Szerződő Felek támogatják művészegyüttesek, esztrádegyüttesek, karmesterek, énekesek és hangszeres művészek, valamint artisták cseréjét kereskedelmi alapon.

9. cikk

Attól a törekvéstől vezérelve, hogy a Magyar Népköztársaság és a Lengyel Népköztársaság lakosságát sokoldalúan tájékoztassák a szocializmus építése során elért eredményeikről, a Szerződő Felek elősegítik és támogatják:

a két ország rádió-, televízió és filmhíradó szervezetei közvetlen együttműködését, rádió-, televízióműsorok és filmhíradók cseréjét;

a két ország sajótügynökségei, újságírószervezetei, lap- és folyóirat szerkesztőségei együttműködését és közvetlen kapcsolatának elmélyítését, valamint az újságírók és tudósítók kiküldését, illetve cseréjét;

a másik ország politikai, gazdasági és kulturális életéről szóló tudósítások közlését.

10. cikk

A Szerződő Felek elősegítik a két ország testnevelési és sport irányító szervei és szervezetei között a kapcsolatok további fejlesztését, sportversenyek és találkozók rendezését, a sportszervezetek és sportegyesületek, valamint az idegenforgalmi irányító szervek közvetlen együttműködését és tapasztalatcseréjét.

A Szerződő Felek támogatják az idegenforgalom olyan formáit, amelyek elősegítik a kulturális és tudományos együttműködés fokozását és támogatják a közvetlen kapcsolatok felvételét e területen.

11. cikk

A Szerződő Felek elősegítik és támogatják a másik Szerződő Fél kulturális és tájékoztató intézeteinek működését.

A kulturális és tájékoztató intézetek működésének elveit és kereteit külön megállapodás szabályozza.

12. cikk

A Szerződő Felek támogatják két- és többoldalú kongresszusok, konferenciák és tanácskozások szervezését. A Szerződő Felek meghívják egymás tudósait, a kultúra, művészet, oktatás és sport képviselőit az országuk területén rendezendő nemzeti és nemzetközi jellegű kongresszusokra és konferenciákra.

A Szerződő Felek kicserélik tapasztalataikat a nemzetközi szervezetekben, főként a tudományos, közoktatási, kulturális és sport szervezetekben végzett tevékenységükről. A Szerződő Felek koordinálják a nemzetközi szervezetek rendezvényein való részvételüket és e szervezetekben folytatott tevékenységük során támogatást nyújtanak egymásnak.

13. cikk

A Szerződő Felek, a szerzői jogok védelmére vonatkozó nemzetközi egyezmények szellemében védik a másik ország állampolgárainak és jogi személyeinek szerzői jogait és a szerzői jogok érvényesítéséhez megfelelő segítséget nyújtanak.

A Szerződő Felek a két ország között olyan honoráriumrendszert dolgoznak ki, amely országaik kulturális értékeinek lehető legnagyobb mértékű bemutatását és népszerűsítését teszik lehetővé.

14. cikk

A Szerződő Felek az előírásokkal összhangban lehetővé teszik a másik Fél állampolgárai számára könyvtárak, levéltárak, múzeumi gyűjtemények és más hasonló intézmények látogatását.

15. cikk

Jelen Egyezmény végrehajtására a Szerződő Felek többéves és távlati államközi munkaterveket dolgoznak ki, melyek alapján az illetékes minisztériumok, intézmények és szervezetek közvetlen megállapodásokat és munkaterveket köthetnek - amelyek többek között a pénzügyi feltételeket is rögzítik. A különmegállapodások az államközi munkaterv szerves részét képezik.

A Felek tájékoztatják egymást más országokkal folytatott kulturális és tudományos együttműködésükről.

16. cikk

A jelen Egyezmény hatályba lépésével az 1948. január 31-én kötött Magyar-Lengyel Kulturális Együttműködési Egyezmény hatályát veszti.

A Szerződő Felek kulturális és tudományos intézményei és szervezetei között eddig létrejött megállapodások továbbra is érvényben maradnak, amennyiben nem mondanak ellent a jelen Egyezményben foglalt rendelkezéseknek.

17. cikk

Ezen Egyezmény 10 évre szól, s hatálya automatikusan meghosszabbodik további 5 évre mindaddig, amíg az egyik Szerződő Fél 6 hónappal előbb, jegyzékben közölt felmondással meg nem szünteti.

Ezen Egyezményt ratifikálni kell és a megerősítő okmányok kicserélése napján lép életbe, amelyre Budapesten kerül sor.

Készült Varsóban, 1968. október 31. napján, két példányban, magyar és lengyel nyelven, s mindkét szöveg egyaránt hiteles.

Fentiek hiteléül az alábbi meghatalmazottak jelen Egyezményt aláírták és pecsétjükkel látták el.

A Magyar Népköztársaság Kormánya megbízásából:

llku Pál s. k.

A Lengyel Népköztársaság Kormánya megbízásából:

Lucjan Motyka s. k.

3. § (1) Ez a törvényerejű rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban az 1970. évi február hó 13. napjától kell alkalmazni.

(2) A Budapesten, 1948. évi január hó 31. napján kelt magyar-lengyel kulturális együttműködési egyezmény becikkelyezéséről szóló 1948. évi XX. törvény hatályát veszti.

(3) Az egyezmény végrehajtásáról az érdekelt miniszterekkel egyetértésben a művelődésügyi miniszter gondoskodik.

Losonczi Pál s. k.,

a Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke

Cseterki Lajos s. k.,

a Népköztársaság Elnöki Tanácsának titkára