69/1981. (XII. 27.) MT rendelet
a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Kambodzsai Népi Forradalmi Tanács között Budapesten, az 1980. évi november hó 27. napján aláírt, a kulturális és tudományos együttműködésről szóló egyezmény kihirdetéséről
(Az egyezmény jóváhagyásáról szóló jegyzékváltás az 1981. évi július hó 23. napján megtörtént.)
1. §
A Minisztertanács a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Kambodzsai Népi Forradalmi Tanács között Budapesten, az 1980. évi november hó 27. napján aláírt, a kulturális és tudományos együttműködésről szóló egyezményt e rendelettel kihirdeti.
2. §
Az egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:
"A Magyar Népköztársaság Kormánya
és a Kambodzsai Népi Forradalmi Tanács
a marxizmus-leninizmus eszméitől és a proletár internacionalizmustól vezettetve,
a két ország közötti kapcsolatok megszilárdítását óhajtva, abban a meggyőződésben, hogy a kulturális és tudományos együttműködés szorosabbra fűzi a magyar és a kambodzsai nép baráti kapcsolatait és elősegíti a két nép szocialista kultúrájának állandó fejlődését és gazdagodását,
a Kambodzsa Megmentésének Nemzeti Egységfrontja és a Kambodzsai Népi Forradalmi Tanács küldöttsége az 1980. november 25-28. között látogatásának alkalmából folytatott magyar-kambodzsai tárgyalások szellemében megállapodtak abban, hogy megkötik a jelen Kulturális és Tudományos Együttműködési Egyezményt. Az Egyezmény aláírására
a Magyar Népköztársaság Kormánya
POZSGAY IMRE elvtársat, művelődési minisztert,
a Kambodzsai Népi Forradalmi Tanács
CHAN VEN elvtársat, oktatási minisztert
hatalmazta meg, akik helyes és kellő formában kiállított meghatalmazásuk kicserélése után a következőkben állapodtak meg:
1. cikk
A Szerződő Felek elősegítik az együttműködés kialakítását és fejlesztését az oktatás, a tudomány, a kultúra és a művészetek, az irodalom és a kiadói tevékenység, a sajtó, a rádió, a testnevelés és a sport, valamint az idegenforgalom területén.
2. cikk
A Szerződő Felek támogatják az együttműködést az oktatás területén:
- a tanító- és tanárképzés, illetve továbbképzés tanulmányozásával összefüggő tapasztalatcserét;
- az oktatási tervek és tanmenetek, tankönyvek, oktatási segédanyagok, valamint az oktatásra vonatkozó információk cseréjét;
- a közvetlen kapcsolatok létrehozását közép- és felsőfokú tanintézetek, kutatóintézetek között;
- a közép- és felsőfokú oktatási intézmények diákjainak és tanárainak, valamint a kutatóintézetek szakembereinek cseréjét, képzés, továbbképzés, tapasztalatcsere, továbbá tanfolyamokon és tudományos rendezvényeken való részvétel céljából;
- az egyetemek és főiskolák ösztöndíjas diákjainak cseréjét teljes vagy részleges képzésre;
- valamint a kapcsolatok kialakítását a szakmunkásképzés és továbbképzés területén.
3. cikk
A Szerződő Felek támogatják a tudományos kapcsolatok kialakítását és fejlesztését, tudományos intézmények közötti együttműködést, a tudósok és szakemberek cseréjét előadások tartása és szakmai tanulmányok folytatása céljából, valamint fiatal szakemberek cseréjét posztgraduális képzésre.
A Szerződő Felek elősegítik a kölcsönös érdeklődésre számot tartó tudományos publikációk és egyéb anyagok cseréjét.
4. cikk
A Szerződő Felek előmozdítják külön megállapodás kötését az illetékes szervek között, a két országban szerzett iskolai bizonyítványok, diplomák és tudományos fokozatok kölcsönös elismerésének feltételeiről.
5. cikk
A Szerződő Felek támogatják az együttműködés kialakítását és fejlesztését a kultúra és a művészetek területén. E célból erőfeszítéseket tesznek, hogy előmozdítsák:
- a két ország könyvtárai, levéltárai, múzeumai, színházai és művészeti szövetségei közötti közvetlen kapcsolatokat, valamint ezen intézmények szakembereinek kölcsönös látogatásait;
- írók, zeneszerzők és más alkotó művészek cseréjét;
- képzőművészeti és fotódokumentációs kiállítások, valamint könyvek, albumok és partitúrák cseréjét;
- művészegyüttesek és előadóművészek kölcsönös vendégszereplését;
- a művészeti és kulturális terület szakembereinek kölcsönös látogatásait;
- művészek, versenyzők és zsűritagok részvételét művészeti fesztiválokon, versenyeken és pályázatokon, valamint egyéb kulturális rendezvényeken.
6. cikk
A Szerződő Felek elősegítik a kiadók együttműködését, a másik Fél szépirodalmi, társadalmi, politikai és tudományos műveinek fordítását és kiadását, különös tekintettel a másik Fél országa kultúrájával, történelmével és jelenlegi életével foglalkozó művekre, ezenkívül elősegítik egymás irodalmának terjesztését és népszerűsítését.
7. cikk
A Szerződő Felek támogatják játékfilmek, dokumentumfilmek és más filmek bemutatását, filmművészeti szakemberek és delegációk cseréjét.
8. cikk
A. Szerződő Felek elősegítik az együttműködést a tömegtájékoztatás területén. E célból támogatják
- a tájékoztatási és sajtóügynökségek, az újság- és folyóiratszerkesztőségek, valamint az újságírószövetségek közötti közvetlen munkakapcsolatokat:
- a két ország rádiója közötti közvetlen kapcsolatok kialakítását;
- a két ország népeinek életével foglalkozó rádiós anyagok kölcsönös cseréjét;
- tudósítók, valamint a rádió területén dolgozó szakemberek cseréjét.
9. cikk
A Szerződő Felek támogatják a sport- és test nevelési szervek közötti közvetlen együttműködést. Az együttműködés részletkérdéseiben ez utóbbi szervek közvetlen tárgyalások útján állapodnak meg.
10. cikk
A Szerződő Felek elősegítik a kölcsönös idegenforgalmat annak érdekében, hogy a két ország népei jobban megismerjék egymás életét, kultúráját és hagyományait.
11. cikk
A Szerződő Félek összehangolják részvételüket a nemzetközi kulturális és tudományos kongresszusokon és konferenciákon, támogatást nyújtanak egymásnak a nemzetközi tudományos és kulturális szervezetekben kifejtett tevékenységhez és kicserélik tapasztalataikat.
12. cikk
A jelen Egyezmény végrehajtására a Szerződő Felek időközönként munkaterveket írnak alá, és rögzítik azok végrehajtásának pénzügyi feltételeit.
13. cikk
A jelen Egyezményt a Szerződő Felek alkotmányos előírásainak megfelelően jóvá kell hagyni. Az Egyezmény a jóváhagyásról szóló diplomáciai jegyzékváltás napján lép hatályba.
Az Egyezményt a Szerződő Felek öt évre kötötték, és érvényessége mindaddig újabb öt évre meghosszabbodik, amíg a Felek egyike az érvényesség lejárta előtt legalább hat hónappal, írásban, diplomáciai úton fel nem mondja.
Az Egyezmény készült Budapesten, 1980. november 27-én kettő példányban, mindkettő példány magyar, khmer és francia nyelven. Mindhárom szöveg egyaránt hiteles, eltérő értelmezés esetén a francia nyelvű szöveg az irányadó.
A Magyar Népköztársaság Kormánya nevében
Pozsgay Imre s. k.,
művelődési miniszter
A Kambodzsai Népi Forradalmi Tanács nevében
Chan Ven s. k.,
oktatási miniszter"
3. §
(1) E rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban az 1981. évi július hó 23. napjától kell alkalmazni.
(2)[1] E rendelet végrehajtásáról - a kultúráért felelős miniszterrel és a tudománypolitika koordinációjáért felelős miniszterrel egyetértésben - a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
Lázár György s. k.,
a Minisztertanács elnöke
Lábjegyzetek:
[1] Megállapította a 221/2014. (IX. 4.) Korm. rendelet 79. §-a. Hatályos 2014.09.05.