113/2008. (IV. 30.) Korm. rendelet
a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Líbiai Arab Szocialista Népi Dzsamahirija között Tripoliban, az 1978. március 16-án aláírt kulturális együttműködési egyezmény kihirdetéséről
(Az Egyezmény a Magyar Köztársaság vonatkozásában 1981. október 27-én nemzetközi jogilag hatályba lépett.)
1. §
A Kormány a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Líbiai Arab Szocialista Népi Dzsamahirija között Tripoliban, az 1978. március 16-án aláírt kulturális együttműködési egyezményt (a továbbiakban: Egyezmény) e rendelettel kihirdeti.
2. §
Az Egyezmény hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
"Kulturális együttműködési egyezmény a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Líbiai Arab Szocialista Népi Dzsamahirija között
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Líbiai Arab Szocialista Népi Dzsamahirija attól az óhajtól vezettetve, hogy fejlesszék országaik között az együttműködést a kultúra, a tudomány, az oktatás, a művészet és a sport területén, hozzájárulva ezzel a népeik közti barátság és megértés elmélyítéséhez, az egyenlőség, a szuverenitás tiszteletben tartása és az egymás belügyeibe való be nem avatkozás elve alapján elhatározták jelen egyezmény megkötését és e célból kijelölték meghatalmazottaikat, akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásuk kicserélése után a következőkben állapodtak meg:
1. Cikk
A Szerződő Felek elhatározták, hogy elősegítenek minden olyan tevékenységet, amely hozzájárul egymás kultúrájának és a két ország tudományos, nevelési, művészeti és sporteredményeinek jobb megismeréséhez.
2. Cikk
A Szerződő Felek támogatják a kulturális, tudományos, nevelési és művészeti, valamint sportszervezeteik és intézményeik közötti kapcsolatok kiépítését és fejlesztését.
Elősegítik a tapasztalatok és információk cseréjét, a kultúra, a tudomány, a művészet és a sport területén, abból a célból, hogy jobban megismertessék egymással a két nép életét. Ennek érdekében támogatják egyetemi és főiskolai oktatók, tudósok, oktatási szakemberek, a kultúra és a művészetek és a sport képviselőinek cseréjét.
3. Cikk
A Szerződő Felek a másik fél kérésére kölcsönösen tanulmányi és továbbképzési ösztöndíjakat ajánlanak fel elméleti és gyakorlati tanulmányok folytatására, valamint tudományos kutatómunka céljából.
4. Cikk
A Szerződő Felek megvizsgálják, hogy a két országban kiadott iskolai bizonyítványokat, főiskolai és egyetemi diplomákat, és tudományos fokozatokat milyen feltételek mellett ismerik el egyenértékűnek abból a célból, hogy azokat kölcsönösen elismerjék és erről külön egyezményt kössenek.
5. Cikk
Mindkét Szerződő Fél figyelemmel kíséri azt, hogy a használatukban levő tankönyvek kulturális, történelmi és földrajzi kérdésekben hiteles képet adjanak a másik Szerződő Fél országáról.
6. Cikk
A Szerződő Felek oktatási és kulturális intézményeik útján kölcsönösen megkönnyítik a másik ország irodalmának, történelmének, földrajzának és kultúrájának jobb megismerését. Ebből a célból mindkét Fél kölcsönösen tájékoztató anyagokat bocsát egymás rendelkezésére.
7. Cikk
A Szerződő Felek támogatják a muzeológusok és régészeti szakemberek közötti együttműködést és ehhez a két ország törvényei és rendelkezései keretében megadják a lehetséges kedvezményeket.
8. Cikk
Mindkét Szerződő Fél támogatja a másik Fél által kiadott könyvek és folyóiratok cseréjét, fordítását és terjesztését a kultúra, a művészet, a tudomány, az oktatás, az egészségügy és a sport területén.
9. Cikk
A Szerződő Felek előmozdítják művészeti kiállítások, színházi társulatok, zenekarok, népi együttesek cseréjét. Támogatják ezenkívül kulturális rendezvények és konferenciák megrendezését, valamint a másik Fél filmjeinek bemutatását, filmforgatás területén szakértők cseréjét.
10. Cikk
A Szerződő Felek elősegítik országaik rádió és televíziói között a közvetlen kapcsolatokat.
11. Cikk
A két Szerződő Fél elősegíti a két ország Egyesült Nemzetek Oktatási Tudományos és Kulturális Szervezete (UNESCO) Nemzeti Bizottsága közötti kapcsolatok felvételét és erősítését.
12. Cikk
A Szerződő Felek jelen egyezmény végrehajtására munkatervekben állapodnak meg. Ezek a munkatervek tartalmazzák a kulturális és tudományos cserék minden részletét. A pénzügyi feltételeket a Szerződő Felek a kölcsönösség elve alapján a munkatervben rögzítik, amennyiben a feltételekről külön egyezmény nem határoz.
13. Cikk
Ezt az Egyezményt mindkét Szerződő Fél az alkotmányos előírásoknak megfelelően megerősíti. Az Egyezmény a megerősítő okiratok kicserélésének napján lép hatályba.
A jelen Egyezmény ötéves időtartamra köttetett. Ennek az időszaknak az elteltével mindenkor további ötéves időtartamra hallgatólagos meghosszabbítással hatályban marad mindaddig, amíg valamelyik Szerződő Fél hat hónappal a lejárat előtt fel nem mondja.
Készült Tripoliban, 1978. március 16-án, két eredeti példányban, magyar, arab és angol nyelven, mindkét példány egyaránt hiteles. A szövegek eltérő értelmezése esetén az angol szöveg az irányadó.
(Aláírások)"
3. §
(1) E rendelet a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2)[1] E rendelet végrehajtásáról a köznevelési feladatok ellátása tekintetében a köznevelésért felelős miniszter, a felsőoktatási feladatok ellátása tekintetében a felsőoktatásért felelős miniszter, a kulturális feladatok ellátása tekintetében a kultúráért felelős miniszter gondoskodik.
Gyurcsány Ferenc s. k.,
miniszterelnök
Lábjegyzetek:
[1] Módosította a 238/2022. (VI. 30.) Korm. rendelet 67. §-a. Hatályos 2022.07.01.