Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

306/2005. (XII. 25.) Korm. rendelet

a Kárpátok védelméről és fenntartható fejlesztéséről szóló Keretegyezmény kihirdetéséről

1. §

A Kormány a Kárpátok védelméről és fenntartható fejlesztéséről szóló Keretegyezményt (a továbbiakban: Egyezmény) e rendelettel kihirdeti.

2. §

Az Egyezmény angol nyelvű hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

"FRAMEWORK CONVENTION ON THE PROTECTION AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF THE CARPATHIANS

The Parties,

acknowledging that the Carpathians are a unique natural treasure of great beauty and ecological value, an important reservoir of biodiversity, the headwaters of major rivers, an essential habitat and refuge for many endangered species of plants and animals and Europe's largest area of virgin forests, and

aware that the Carpathians constitute a major ecological, economic, cultural, recreational and living environment in the heart of Europe, shared by numerous peoples and countries;

realizing the importance and ecological, cultural and socio-economic values of mountain regions, which prompted the United Nations General Assembly to declare 2002 the International Year of Mountains,

recognizing the importance of Mountain areas, as enshrined in Chapter 13 (Sustainable Mountain Development) of the Declaration on Environment and Development ("Agenda 21", Rio de Janeiro, 1992), and in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development,

recalling the Declaration on Environment and Sustainable Development in the Carpathian and Danube Region (Bucharest, 2001),

noting the pertinent provisions of and principles enshrined in relevant global, regional and subregional environmental legal instruments, strategies and programmes,

aiming at ensuring a more effective implementation of such already existing instruments, and Building upon other international programmes,

recognizing that the Carpathians constitute the living environment for the local people, and acknowledging the contribution of the local people to sustainable social, cultural and economic development, and to preserving traditional knowledge in the Carpathians,

acknowledging the importance of sub-regional cooperation for the protection and sustainable development of the Carpathians in the context of the 'Environment for Europe' process,

recognizing the experience gained in the framework of the convention on the Protection of the Alps (Salzburg, 1991) as a successful model for the protection of the environment and sustainable development of mountain regions, providing a sound basis for new partnership initiatives and further strengthening of cooperation between Alpine and Carpathian states,

being aware of the fact that efforts to protect, maintain and sustainably manage the natural resources of the Carpathians cannot be achieved by one country alone and require regional cooperation, and of the added value of transboundary cooperation in achieving ecological coherence,

have agreed as follows:

Article 1

Geographical scope

1. The Convention applies to the Carpathian region (hereinafter referred to as the "Carpathians"), to be defined by the Conference of the Parties.

2. Each Party may extend the application of this Convention and its Protocols to additional parts of its national territory by making a declaration to the Depositary, provided that this is necessary to implement the provisions of the Convention.

Article 2

General objectives and principles

1. The Parties shall pursue a comprehensive policy and cooperate for the protection and sustainable development of the Carpathians with a view to inter alia improving quality of life, strengthening local economies and communities, and conservation of natural values and cultural heritage.

2. In order to achieve the objectives referred to in paragraph 1, the Parties shall take appropriate measures, in the areas covered by Articles 4 to 13 of this Convention by promoting:

(a) the precaution and prevention principles,

(b) the 'polluter pays' principle,

(c) public participation and stakeholder involvement,

(d) ransboundary cooperation,

(e) integrated planning and management of land and water resources,

(f) a programmatic approach, and

(g) the ecosystem approach.

3. To achieve the objectives set forth in this Convention and to ensure its implementation, the Parties may, as appropriate, develop and adopt Protocols.

Article 3

Integrated approach to the land resources management

The Parties shall apply the approach of the integrated land resources management as defined in Chapter 10 of the Agenda 21, by developing and implementing appropriate tools, such as integrated management plans, relating to the areas of this Convention.

Article 4

Conservation and sustainable use of biological and landscape diversity

1. The Parties shall pursue policies aiming at conservation, sustainable use and restoration of biological and landscape diversity throughout the Carpathians. The Parties shall take appropriate measures to ensure a high level of protection and sustainable use of natural and semi-natural habitats, their continuity and connectivity, and species of flora and fauna being characteristic to the Carpathians, in particular the protection of endangered species, endemic species and large carnivores.

2. The Parties shall promote adequate maintenance of semi-natural habitats, the restoration of degraded habitats, and support the development and implementation of relevant management plans.

3. The Parties shall pursue policies aiming at the prevention of introduction of alien invasive species and release of genetically modified organisms threatening ecosystems, habitats or species, their control or eradication.

4. The Parties shall develop and/or promote compatible monitoring systems, coordinated regional inventories of species and habitats, coordinated scientific research, and their networking.

5. The Parties shall cooperate in developing an ecological network in the Carpathians, as a constituent part of the Pan-European Ecological Network, in establishing and supporting a Carpathian Network of Protected Areas, as well as enhance conservation and sustainable management in the areas outside of protected areas.

6. The Parties shall take appropriate measures to integrate the objective of conservation and sustainable use of biological and landscape diversity into sectoral policies, such as mountain agriculture, mountain forestry, river basin management, tourism, transport and energy, industry and mining activities.

Article 5

Spatial planning

1. The Parties shall pursue policies of spatial planning aimed at the protection and sustainable development of the Carpathians, which shall take into account the specific ecological and socio-economic conditions in the Carpathians and their mountain ecosystems, and provide benefits to the local people.

2. The Parties shall aim at coordinating spatial planning in bordering areas, through developing transboundary and/or regional spatial planning policies and programmes, enhancing and supporting co-operation between relevant regional and local institutions.

3. In developing spatial planning policies and programmes, particular attention should, inter alia, be paid to:

(a) transboundary transport, energy and telecommunications infrastructure and services,

(b) conservation and sustainable use of natural resources,

(c) coherent town and country planning in border areas,

(d) preventing the cross-border impact of pollution,

(e) integrated land use planning, and environmental impact assessments.

Article 6

Sustainable and integrated water/river basin management

Taking into account the hydrological, biological and ecological, and other specificities of mountain river basins, the Parties shall:

(a) take appropriate measures to promote policies integrating sustainable use of water resources, with land-use planning, and aim at pursuing policies and plans based on an integrated river basin management approach, recognizing the importance of pollution and flood management, prevention and control, and reducing water habitats fragmentation,

(b) pursue policies aiming at sustainable management of surface and groundwater resources, ensuring adequate supply of good quality surface and groundwater as needed for sustainable, balanced and equitable water use, and adequate sanitation and treatment of waste water,

(c) pursue policies aiming at conserving natural watercourses, springs, lakes and groundwater resources as well as preserving and protecting of wetlands and wetland ecosystems, and protecting against natural and anthropogenic detrimental effects such as flooding and accidental water pollution,

(d) further develop a coordinated or joint system of measures, activities and early warning for transboundary impacts on the water regime of flooding and accidental water pollution, as well as co-operate in preventing and reducing the damages and giving assistance in restoration works.

Article 7

Sustainable agriculture and forestry

1. The Parties shall maintain the management of land traditionally cultivated in a sustainable manner, and take appropriate measures in designing and implementing their agricultural policies, taking into account the need of the protection of mountain ecosystems and landscapes, the importance of biological diversity, and the specific conditions of mountains as less favored areas.

2. The Parties shall pursue policies aiming at developing and designing appropriate instruments, such as the crucially important agri-environmental programs in the Carpathians, enhancing integration of environmental concerns into agricultural policies and land management plans, while taking into account the high ecological importance of Carpathian mountain ecosystems, such as natural and semi-natural grasslands, as part of the ecological networks, landscapes and traditional land-use.

3. The Parties shall pursue policies aiming at promoting and supporting the use of instruments and programs, compatible with internationally agreed principles of sustainable forest management.

4. The Parties shall apply sustainable mountain forest management practices in the Carpathians, taking into account the multiple functions of forests, the high ecological importance of the Carpathian mountain ecosystems, as well as the less favourable conditions in mountain forests.

5. The Parties shall pursue policies aiming at designating protected areas in natural, especially virgin forests in sufficient size and number, with the purpose to restrict or adapt their use according to the objectives of conservation to be achieved.

6. The Parties shall promote practice of environmentally sound agricultural and forestry measures assuring appropriate retention of precipitation in the mountains with a view to better prevent flooding and increase safety of life and assets.

Article 8

Sustainable transport and infrastructure

1. The Parties shall pursue policies of sustainable transport and infrastructure planning and development, which take into account the specificities of the mountain environment, by taking into consideration the protection of sensitive areas, in particular biodiversity-rich areas, migration routes or areas of international importance, the protection of biodiversity and landscapes, and of areas of particular importance for tourism.

2. The Parties shall cooperate towards developing sustainable transport policies which provide the benefits of mobility and access in the Carpathians, while minimizing harmful effects on human health, landscapes, plants, animals, and their habitats, and incorporating sustainable transport demand management in all stages of transport planning in the Carpathians.

3. In environmentally sensitive areas the Parties shall co-operate towards developing models of environmentally friendly transportation.

Article 9

Sustainable tourism

1. The Parties shall take measures to promote sustainable tourism in the Carpathians, providing benefits to the local people, based on the exceptional nature, landscapes and cultural heritage of the Carpathians, and shall increase cooperation to this effect.

2. Parties shall pursue policies aiming at promoting transboundary cooperation in order to facilitate sustainable tourism development, such as coordinated or joint management plans for transboundary or bordering protected areas, and other sites of touristic interest.

Article 10

Industry and energy

1. The Parties shall promote cleaner production technologies, in order to adequately prevent, respond to and remediate industrial accidents and their consequences, as well as to preserve human health and mountain ecosystems.

2. The Parties shall pursue policies aiming at introducing environmentally sound methods for the production, distribution and use of energy, which minimize adverse effects on the biodiversity and landscapes, including wider use of renewable energy sources and energy-saving measures, as appropriate.

3. Parties shall aim at reducing adverse impacts of mineral exploitation on the environment and ensuring adequate environmental surveillance on mining technologies and practices.

Article 11

Cultural heritage and traditional knowledge

The Parties shall pursue policies aiming at preservation and promotion of the cultural heritage and of traditional knowledge of the local people, crafting and marketing of local goods, arts and handicrafts. The Parties shall aim at preserving the traditional architecture, land-use patterns, local breeds of domestic animals and cultivated plant varieties, and sustainable use of wild plants in the Carpathians.

Article 12

Environmental assessment/information system, monitoring and early warning

1. The Parties shall apply, where necessary, risk assessments, environmental impact assessments, and strategic environmental assessments, taking into account the specificities of the Carpathian mountain ecosystems, and shall consult on projects of transboundary character in the Carpathians, and assess their environmental impact, in order to avoid transboundary harmful effects.

2. The Parties shall pursue policies, using existing methods of monitoring and assessment, aiming at promoting:

(a) cooperation in the carrying out of research activities and scientific assessments in the Carpathians,

(b) joint or complementary monitoring programmes, including the systematic monitoring of the state of the environment,

(c) comparability, complementarity and standardization of research methods and related data-acquisition activities,

(d) harmonization of existing and development of new environmental, social and economic indicators,

(e) a system of early warning, monitoring and assessment of natural and man-made environmental risks and hazards, and

(f) an information system, accessible to all Parties.

Article 12bis[1]

Climate Change

The Parties, taking into consideration the vulnerability of fragile mountain ecosystems and exposure of key economic sectors and mountain communities to climate change, and the key role mountains play for other geographical areas, shall:

(a) pursue policies aiming at climate change mitigation in all sectors relevant to the Convention having in mind their interactions,

(b) pursue policies aiming at climate change adaptation by promoting research and scientific cooperation, cross-sectoral integration, transnational cooperation, awareness raising, public participation and cooperation of all stakeholders, and foster local adaptation planning processes and the implementation of actions, especially in the most vulnerable areas and sectors, and,

(c) undertake integrated measures to reduce the risks and minimise the adverse effects of climate change, especially of extreme weather events.

Article 13

Awareness raising, education and public participation

1. The Parties shall pursue policies aiming at increasing environmental awareness and improving access of the public to information on the protection and sustainable development of the Carpathians, and promoting related education curricula and programmes.

2. The Parties shall pursue policies guaranteeing public participation in decision-making relating to the protection and sustainable development of the Carpathians, and the implementation of this Convention.

Article 14

Conference of the Parties

1. A Conference of the Parties (hereinafter referred to as the "Conference") is hereby established.

2. The Conference shall discuss common concerns of the Parties and make the decisions necessary to promote the effective implementation of the Convention. In particular, it shall:

(a) regularly review and support the implementation of the Convention and its Protocols,

(b) adopt amendments to the Convention pursuant to Article 19,

(c) adopt Protocols, including amendments thereto, pursuant to Articles 18,

(d) nominate its President and establish an intersessional executive body, as appropriate and in accordance with its Rules of Procedure,

(e) establish such subsidiary bodies, including thematic working groups, as are deemed necessary for the implementation of the Convention, regularly review reports submitted by its subsidiary bodies and provide guidance to them,

(f) approve a work program, financial rules and budget for its activities, including those of its subsidiary bodies and the Secretariat, and undertake necessary arrangements for their financing pursuant to Article 17,

(g) adopt its Rules of Procedure,

(h) adopt or recommend measures to achieve the objectives laid down in Articles 2 to 13,

(i) as appropriate, seek the cooperation of competent bodies or agencies, whether national or international, governmental or non-governmental and promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of efforts, and

(j) exercise other functions as may be necessary for the achievement of the objectives of the Convention.

3. The first session of the Conference shall be convened not later than one year after the date of entry into force of the Convention. Unless otherwise decided by the Conference, ordinary sessions shall be held every three years.

4. Extraordinary sessions of the Conference shall be held at such other times as may be decided either by the Conference at ordinary session or at the written request of any Party, provided that, within three months of the request being communicated to all the other Parties by the Secretariat, it is supported by at least one third of the Parties.

5. The Parties may decide to admit as observers at the ordinary and extraordinary sessions of the Conference:

(a) any other State,

(b) any national, intergovernmental or non-governmental organization the activities of which are related to the Convention.

The conditions for the admission and participation of observers shall be established in the Rules of Procedure. Such observers may present any information or report relevant to the objectives of the Convention.

6. The Conference shall reach its decisions by consensus.

Article 15

Secretariat

1. A Secretariat is hereby established.

2. The functions of the Secretariat shall be:

(a) to make arrangements for sessions of the Conference and to provide them with services as required,

(b) to compile and transmit reports submitted to it,

(c) to coordinate its activities with the secretariats of other relevant international bodies and conventions,

(d) to prepare reports on the exercising of its functions under this Convention and its Protocols, including financial reports, and present them to the Conference,

(e) to facilitate research, communication and information exchange on matters relating to this Convention, and

(f) to perform other secretariat functions as may be determined by the Conference.

Article 16

Subsidiary bodies

The subsidiary bodies, including thematic working groups established in accordance with Article 14 paragraph 2 (e), shall provide the Conference, as necessary, with technical assistance, information and advice on specific issues related to the protection and sustainable development of the Carpathians.

Article 17

Financial contributions

Each Party shall contribute to the regular budget of the Convention in accordance with a scale of contributions as determined by the Conference.

Article 18

Protocols

1. Any Party may propose Protocols to the Convention.

2. The draft Protocols shall be circulated to all Parties through the Secretariat not later than six months before the Conference session at which they are to be considered.

3. The Protocols shall be adopted and signed at the Conference sessions. The entry into force, amendment of and withdrawal from the Protocols shall be done mutatis mutandis in accordance with Articles 19, 21 paragraphs 2 to 4 and Article 22 of the Convention. Only a Party to the Convention may become Party to the Protocols.

Article 19

Amendments to the Convention

1. Any Party may propose amendments to the Convention.

2. The proposed amendments shall be circulated to all Parties to the Convention through the Secretariat not later than six months before the Conference session at which the amendments are to be considered.

3. The Conference shall adopt the proposed amendments to the Convention by consensus.

4. The amendments to the Convention shall be subject to ratification, approval or acceptance. The amendments shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fourth instrument of ratification, approval or acceptance. Thereafter, the amendments shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date of deposit of its instrument of ratification, approval or acceptance.

Article 20

Settlement of disputes

The Parties shall settle disputes arising from the interpretation or implementation of the Convention by negotiation or any other means of dispute settlement in accordance with international law.

Article 21

Entry into force

1. This Convention shall be open for signature at the Depositary from 22 May 2003 to 22 May 2004.

2. This Convention shall be subject to ratification, acceptance, or approval by the Signatories. The Convention shall be open for accession by non-Signatories. Instruments of ratification, acceptance, approval and accession shall be deposited with the Depositary.

3. The Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fourth instrument of ratification, approval, acceptance or accession.

4. Thereafter the Convention shall enter into force for any other Party on the ninetieth day from the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

Article 22

Withdrawal

Any Party may withdraw from the Convention by means of a notification in writing addressed to the Depositary. The withdrawal shall become effective on the one hundred eightieth day after the date of the receipt of the notification by the Depositary.

Article 24

Depositary

1. The Depositary of the Convention shall be the Government of Ukraine.

2. The Depositary shall notify all the other Parties of

(a) any signature of the Convention and its Protocols,

(b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession,

(c) the date of entry into force of the Convention as well as its Protocols or amendments thereto, and the date of their entry into force for any other Party,

(d) any notifications of withdrawal from the Convention or its Protocols and the date on which such withdrawal becomes effective for a particular Party,

(e) the deposit of any declaration according to Article 1 paragraph 2.

Done at Kiev, on 22 May 2003 in one original in the English language.

The original of the Convention shall be deposited with the Depositary, which shall distribute certified copies to all Parties.

In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention:

For the Government of:

The Czech Republic

For the Government of:

The Republic of Hungary

For the Government of:

The Republic of Poland

For the Government of:

Romania

For the Council of Ministers of:

Serbia and Montenegro

For the Government of:

The Slovak Republic

For the Government of:

Ukraine

Keretegyezmény a Kárpátok védelméről és fenntartható fejlesztéséről

A Részes Felek,

elismerve azt, hogy a Kárpátok rendkívüli szépségű és ökológiai értékű természeti kincs, a biológiai sokféleség tárháza, jelentős folyók forrásvidéke, számos veszélyeztetett növény- és állatfaj fontos élőhelye és menedéke, Európa legnagyobb, érintetlen erdős területe, továbbá

tudatában annak, hogy Európa szívében a Kárpátok jelentős ökológiai, gazdasági, kulturális, rekreációs és lakóhelyi környezetet alkot, amelyen számos nép és ország osztozik,

felismerve a hegyvidéki régiók jelentőségét, ökológiai, kulturális, gazdasági és társadalmi értékeit, ami az Egyesült Nemzetek Közgyűlését arra indította, hogy a 2002. évet a Hegyek Nemzetközi Évének nyilvánítsa,

elismerve a hegyvidéki területek jelentőségét, ami tükröződik a Környezet és Fejlődés Deklaráció (Agenda 21, Rio de Janeiro, 1992) 13. (Fenntartható Hegyvidéki Fejlődés) fejezetében, és a Fenntartható Fejlődés Világtalálkozó Megvalósítási Tervében,

felidézve a Kárpátok és a Duna térsége Környezet és Fenntartható Fejlődés Nyilatkozatot (Bukarest, 2001),

figyelembe véve a megfelelő globális, regionális és szubregionális környezetvédelmi jogi eszközökben, stratégiákban és programokban megfogalmazott vonatkozó rendelkezéseket és elveket,

törekedvén a már meglévő, hasonló eszközök hatékonyabb megvalósításának biztosítására, és építve más nemzetközi programokra,

felismerve azt, hogy a Kárpátok a helyi népesség megélhetési környezetét alkotja, és elismerve a helybeliek hozzájárulását a fenntartható társadalmi, kulturális és gazdasági fejlődéshez és a hagyományos ismeretek megőrzéséhez a Kárpátokban,

elismerve a Kárpátok védelmére és fenntartható fejlesztésére irányuló szubregionális együttműködés fontosságát a "Környezetet Európának" folyamatban,

elismerve az Alpok védelméről szóló Egyezmény (Salzburg, 1991) keretében szerzett tapasztalatot, mint a hegyvidéki területek környezetvédelmének és fenntartható fejlesztésének modelljét, amely jó alapul szolgál az új partnerségi kezdeményezésekhez és az Alpok-Kárpátok együttműködés további erősítéséhez,

tudatában annak, hogy a Kárpátok természeti erőforrásainak védelmére, fenntartására és fenntartható kezelésére irányuló erőfeszítések véghezvitelére egymagában egyetlen ország sem képes, hanem ehhez regionális együttműködésre van szükség, továbbá hogy az országhatáron átnyúló együttműködés hozzáadott értéket képvisel az ökológiai egységesség megvalósításában,

megállapodtak az alábbiakban:

1. Cikkely

Földrajzi hatály

1. Az Egyezmény a Kárpátok térségére vonatkozik (a továbbiakban: a Kárpátok), amelyet a Részes Felek Konferenciája fog körülhatárolni.

2. Az egyes Részes Felek jelen Egyezmény és annak Jegyzőkönyvei alkalmazását országuk területének más részeire is kiterjeszthetik, amennyiben ezt az Egyezmény rendelkezéseinek végrehajtásához szükségesnek tartják, és erről nyilatkozatot tesznek a Letéteményesnek.

2. Cikkely

Általános célok és elvek

1. A Részes Felek átfogó politikát folytatnak és együttműködnek a Kárpátok védelmében és fenntartható fejlesztésében, egyebek mellett az életminőség javítása, a helyi gazdaság és közösségek erősítése, a természeti értékek és a kulturális örökség megőrzése érdekében.

2. Az 1. bekezdésben hivatkozott célok megvalósítása érdekében, a Részes Felek megteszik a megfelelő intézkedéseket a jelen Egyezmény 4-13. Cikkelyeiben tárgyalt területeken, elősegítve:

a) az elővigyázatosság és a megelőzés elvét,

b) a "szennyező fizet" elvet,

c) a társadalmi részvételt és az érdekelt felek bevonását;

d) a határon átnyúló együttműködést;

e) a föld- és vízkészletekkel való gazdálkodás integrált tervezését,

f) a programszerű megközelítést,

g) az ökoszisztéma alapú megközelítést.

3. A jelen Egyezményben kitűzött célok elérése, és az Egyezmény végrehajtása érdekében a Felek, szükség szerint, Jegyzőkönyveket dolgozhatnak ki és fogadhatnak el.

3. Cikkely

A földi erőforrásokkal történő gazdálkodás integrált megközelítése

A Részes Felek, a földi erőforrásokkal történő gazdálkodás integrált megközelítését fogják alkalmazni, amint azt az Agenda 21 10. fejezete meghatározta, megfelelő eszközök, úgymint integrált gazdálkodási tervek, kidolgozásával és végrehajtásával, az Egyezmény hatálya alá eső területeken.

4. Cikkely

A biológiai és táji sokféleség megőrzése és fenntartható használata

1. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek célja a biológiai és táji sokféleség megőrzése, fenntartható használata és helyreállítása a Kárpátok területén. A Részes Felek megfelelő intézkedéseket hoznak annak érdekében, hogy biztosítsák a természetes és természetközeli élőhelyek, azok folytonossága és összekapcsolódása, a Kárpátokra jellemző növény- és állatfajok magasszintű védelmét és fenntartható használatát, különösen a veszélyeztetett fajok, az őshonos fajok és a nagy ragadozók védelmét.

2. A Részes Felek támogatják a természetközeli élőhelyek megfelelő fenntartását, a veszélyeztetett élőhelyek helyreállítását, a megfelelő kezelési tervek kidolgozását és végrehajtását.

3. A Részes Felek elősegítik olyan politikák megvalósítását, amelyek az ökoszisztémákat, élőhelyeket és fajokat veszélyeztető idegen fajok és genetikailag módosított szervezetek bevezetésének megakadályozását, ellenőrzését és megszüntetését célozzák.

4. A Részes Felek fejlesztik és/vagy támogatják az összekapcsolható megfigyelési rendszerek, az összehangolt regionális faj és élőhely nyilvántartások létrehozását, összehangolt tudományos kutatást és ezek hálózatának kialakítását.

5. A Részes Felek együttműködnek a Kárpátok ökológiai hálózatának fejlesztésében, a Páneurópai Ökológiai Hálózat részeként, továbbá a Kárpáti Védett Területek Hálózatának létrehozásában és támogatásában, úgyszintén a védett területeken kívül eső területek megőrzésének és fenntartható kezelésének elősegítésében.

6. A Részes Felek megfelelő intézkedéseket tesznek annak érdekében, hogy a biológiai és táji sokféleség megőrzésének és fenntartható használatának célja az ágazati politikák, úgymint a hegyvidéki mezőgazdaság, hegyvidéki erdőgazdálkodás, vízgyűjtő gazdálkodás, turizmus, közlekedés és energia, ipari és bányászati tevékenységek, szerves részévé váljon.

5. Cikkely

Területi tervezés

1. A Részes Felek a Kárpátok védelme és fenntartható fejlesztése érdekében olyan területi tervezési politikákat követnek, amelyek figyelembe veszik a Kárpátok és hegyvidéki ökoszisztémái sajátos ökológiai és társadalmi-gazdasági feltételeit, és amelyek a helyi lakosság javát szolgálják.

2. A Részes Felek a határmenti térségekben a területi tervezés összehangolására törekednek, az országhatáron átnyúló és/vagy regionális területi tervezési politikák és programok kidolgozásával, a megfelelő regionális és helyi intézmények közötti együttműködés javításával és támogatásával.

3. Az ilyen területi tervezési politikák és programok kidolgozásánál különös figyelmet érdemel, egyebek mellett:

a) határon átnyúló közlekedés, energia, távközlési infrastruktúra és szolgáltatások,

b) természeti erőforrások megőrzése és fenntartható használata,

c) következetes város- és vidéktervezés a határtérségben,

d) szennyezések határon átterjedő hatásának megelőzése,

e) integrált területhasználat tervezés és környezeti hatásvizsgálatok.

6. Cikkely

Fenntartható és integrált víz/vízgyűjtő gazdálkodás

A Részes Felek, figyelembe véve a hegyvidéki folyók vízgyűjtőinek hidrológiai, biológiai és ökológiai sajátosságait:

a) megfelelő intézkedéseket tesznek azon politikák támogatására, amelyek célja a vízkészletek fenntartható használatának integrálása a területhasználati tervezésbe, továbbá olyan politikák és tervek kimunkálására törekednek, melyek alapja az integrált vízgyűjtő gazdálkodási megközelítés, felismerve a szennyezés-, illetve árvízmegelőzés és -védekezés jelentőségét, és csökkentve a vízi élőhelyek felszabdaltságát,

b) olyan politikákat folytatnak, amelyek célja a felszíni és felszín alatti vízkészletekkel való fenntartható gazdálkodás, biztosítva jó minőségű, megfelelő mennyiségű és tisztaságú édesvíz rendelkezésre állását, amint ez szükséges a fenntartható, kiegyensúlyozott és méltányos vízhasználathoz, továbbá biztosítva a megfelelő közegészségügyi feltételeket és a szennyvízkezelést,

c) olyan politikákat folytatnak, amelyek célja a természetes vízfolyások, források és tavak, valamint a felszín alatti vízkészletek megóvása, továbbá a vizes élőhelyek és ökoszisztémák megőrzése és védelme, a természetes és antropogén káros hatásokkal szembeni védekezés, mint amilyen az árvíz és a rendkívüli vízszennyezés,

d) továbbfejlesztik az árvíz és a rendkívüli vízszennyezés vízháztartásra gyakorolt, országhatáron átterjedő hatásaival kapcsolatos mérések, tevékenységek és korai riasztás összehangolt vagy közös rendszereit, továbbá együttműködnek a károk enyhítésében és a helyreállítási munkákhoz történő segítségnyújtásban.

7. Cikkely

Fenntartható mezőgazdaság és erdőgazdálkodás

1. A Részes Felek megőrzik a hagyományos művelés alatt álló földek gazdálkodását fenntartható módon, és megfelelő intézkedéseket hoznak mezőgazdasági politikáik tervezése és megvalósítása során, figyelembe véve a hegyvidéki ökoszisztémák és tájak védelmének szükségességét, a biológiai sokféleség fontosságát, és a hegyek, mint hátrányos helyzetű területek sajátos körülményeit.

2. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek célja olyan megfelelő eszközök kidolgozása és tervezése, mint például a döntő jelentőségű agrár-környezetvédelmi programok a Kárpátokban, amelyek elősegítik a környezetvédelmi megfontolások beépítését a mezőgazdasági politikákba és a földgazdálkodási tervekbe, és figyelembe veszik, az ökológiai hálózatok, tájak és hagyományos földhasználat részeként, a Kárpátok hegyvidéke ökorendszereinek, például a természetes és féltermészetes füves területeknek a jelentőségét.

3. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek célja a fenntartható erdőgazdálkodás nemzetközileg elfogadott elveivel egyező eszközök és programok ösztönzése és támogatása.

4. A Részes Felek fenntartható hegyvidéki erdőgazdálkodási gyakorlatot folytatnak a Kárpátokban, figyelembe véve az erdők sokféle ökológiai funkcióját, a Kárpátok hegyvidéki ökoszisztémáinak fokozott ökológiai jelentőségét éppúgy, mint a hegyvidéki erdők kevésbé kedvező feltételeit.

5. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek célja a természetes és érintetlen erdőrezervátumok kellő nagyságban és számban történő kijelölése azzal a céllal, hogy igénybevételüket a megvalósítandó megőrzési célokra korlátozzák, illetve ezekhez igazítsák.

6. A Részes Felek olyan politikát folytatnak, amelyek célja a hegyvidékeken lehulló csapadék megfelelő visszatartására alkalmas mező- és erdőgazdálkodási módszerek bevezetése, különös tekintettel az árvizek hatékonyabb megelőzésére, az élet- és vagyonbiztonság fokozására.

8. Cikkely

Fenntartható közlekedés és infrastruktúra

1. A Részes Felek, tekintettel a hegyvidéki környezet sajátosságaira, olyan fenntartható közlekedési és infrastruktúra tervezési politikákat folytatnak, amelyek figyelembe veszik az érzékeny területek, különösen a biológiai sokféleségben gazdag területek, vándorlási útvonalak, avagy nemzetközileg jelentős területek védelmét, a biológiai sokféleség és a táj védelmét, valamint a turizmus szempontjából különösen fontos területeket.

2. A Részes Felek olyan fenntartható közlekedéspolitikákat folytatnak és annak irányában működnek együtt, amelyek biztosítják a mobilitás és a megközelíthetőség előnyeit a Kárpátokban úgy, hogy mindeközben minimalizálják az emberi egészségre, a tájakra, növényekre, állatokra és azok élőhelyeire gyakorolt káros hatásokat, továbbá beépítik a közlekedési igények fenntartható kielégítését a közlekedéstervezés valamennyi szakaszába a Kárpátokban.

3. A Részes Felek a könyezetileg érzékeny térségekben együttműködnek a környezetbarát szállítás modelljeinek fejlesztésében.

9. Cikkely

Fenntartható turizmus

1. A Részes Felek intézkedéseket hoznak a fenntartható turizmus támogatására a Kárpátokban, amely a Kárpátok kivételes természeti, tájképi és kulturális öröksége folytán az ottlakók javát szolgálja, és fokozzák együttműködésüket ennek érdekében.

2. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek célja az országhatáron átnyúló együtműködés támogatása a fenntartható turizmus fejlesztésének elősegítése érdekében, mint például az országhatáron túlnyúló vagy határmenti védett területek, illetve más, turisztikai szempontból érdeklődésre számot tartó területek közös kezelési tervei.

10. Cikkely

Ipar és energia

1. A Részes Felek támogatják a tisztább termelési technológiákat, az ipari balesetek és következményeik megelőzése, a kárelhárítás és a helyreállítás, valamint az emberi egészség és a hegyvidéki ökoszisztémák védelme érdekében.

2. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek célja a biológiai sokféleségre és a tájakra gyakorolt káros hatásokat a minimális csökkentő, környezetbarát módszerek bevezetése az energiatermelés, -elosztás és -felhasználás terén beleértve a megújuló energiaforrások szélesebb körű használatát és az energiatakarékossági intézkedéseket, ahol lehetséges.

3. A Részes Felek arra törekszenek, hogy csökkentsék az ásványi nyersanyag kitermelés káros környezeti hatásait, és biztosítsák a bányászati technológiák és módok megfelelő környezetvédelmi megfigyelését.

11. Cikkely

Kulturális örökség és hagyományos ismeretek

A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyekkel törekednek a helybéliek kulturális örökségének és hagyományos ismereteinek megőrzésére és támogatására, a helyi termékek, művészi és kézműves cikkek előállításának és értékesítésének támogatására. A Részes Felek törekednek a hagyományos építészet és területhasználati módok, háziállatok helyi fajtái és helyi termesztésű növényfajták megőrzésére, valamint a vadon növő növények fenntartható használatára a Kárpátokban.

12. Cikkely

Környezeti értékelés/információrendszer, megfigyelés és korai riasztás

1. A Részes Felek, ahol szükséges, kockázatértékelést, környezeti hatásvizsgálatot és stratégiai környezeti hatásvizsgálatot alkalmaznak, figyelembe véve a Kárpátok hegyvidéki ökoszisztémáinak sajátosságait, továbbá konzultálnak a határon átnyúló projektekről és értékelik azok környezeti hatásait, a határon átterjedő káros hatások elkerülése érdekében.

2. A Részes Felek, a rendelkezésre álló megfigyelési és értékelési megközelítéseket felhasználva, olyan politikákat folytatnak, amelyek célja elősegíteni:

a) az együttműködést a Kárpátokban folyó kutatási tevékenységek és tudományos értékelések megvalósításában,

b) közös vagy egymást kiegészítő monitoring programok fejlesztését, beleértve a környezetállapot rendszeres figyelését,

c) a kutatási módszerek és kapcsolódó adatgyűjtési tevékenység összehasonlíthatóságát, egymást kiegészítő jellegét és szabványosítását,

d) a meglévő környezeti, társadalmi és gazdasági mutatók összehangolását és újak kidolgozását,

e) a természeti és ember okozta környezeti kockázatokkal és veszélyekkel kapcsolatos korai riasztási, megfigyelési és értékelési rendszer fejlesztését, valamint

f) az összes Részes Fél számára hozzáférhető információs rendszert.

12a. Cikkely[2]

Klímaváltozás

A Felek figyelembe véve az érzékeny hegyvidéki ökológiai rendszerek sérülékenységét, a fő gazdasági ágazatok és a hegyvidéki közösségek éghajlatváltozásnak való kiszolgáltatottságát, továbbá a hegyek más földrajzi területeken játszott kulcsszerepét:

a) olyan szakpolitikát folytatnak, amelynek célja az éghajlatváltozás mérséklése az Egyezmény szempontjából releváns összes ágazaton belül, figyelembe véve azok kölcsönhatásait,

b) olyan szakpolitikát folytatnak, amelynek célja az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodásnak a kutatási és tudományos együttműködés, az ágazatokon átívelő integráció, a nemzetek közötti együttműködés, a tudatosság növelése, a társadalmi részvétel és az összes érintett együttműködése által történő támogatása, valamint a helyi alkalmazkodás tervezési folyamatainak és az intézkedések megvalósításának elősegítése, különösen a legsérülékenyebb területeken és ágazatokban, továbbá

c) integrált intézkedéseket hajtanak végre az éghajlatváltozással és különösen a szélsőséges időjárási eseményekkel járó kockázatok csökkentése és a káros hatások minimalizálása érdekében.

13. Cikkely

Tudatosság erősítése, oktatás és társadalmi részvétel

1. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek célja a környezettudatosság erősítése, a Kárpátok védelmével és fenntartható fejlesztésével kapcsolatos információkhoz való társadalmi hozzáférés javítása, a kapcsolódó oktatási tantervek és programok támogatása.

2. A Részes Felek olyan politikákat folytatnak, amelyek biztosítják a társadalmi részvételt a Kárpátok védelmével és fenntartható fejlesztésével és a jelen Egyezmény végrehajtásával kapcsolatos döntéshozatalban.

14. Cikkely

Részes Felek Konferenciája

1. Ezennel létrejön a Részes Felek Konferenciája (a továbbiakban: Konferencia).

2. A Konferencia tárgyalja meg a Részes Felek közös ügyeit, és hozza meg az Egyezmény hatékony végrehajtásához szükséges döntéseket. A Konferencia feladatai, különösen:

a) az Egyezmény és Jegyzőkönyvei végrehajtásának rendszeres áttekintése és támogatása,

b) az Egyezményre vonatkozó módosítások elfogadása, a 19. Cikkely szerint,

c) a Jegyzőkönyvek, illetve azok módosítására vonatkozó javaslatok elfogadása, a 18. Cikkely szerint;

d) a Konferencia Elnökének kinevezése és az ülések közötti végrehajtó testület létrehozása, szükség szerint és a saját működési szabályzatában foglaltakkal összhangban,

e) az Egyezmény végrehajtásához szükségesnek tartott alárendelt testületek létrehozása, az ezen testületek által előterjesztett jelentések rendszeres vizsgálata és iránymutatás a számukra,

f) a saját, valamint az alárendelt testületek és a Titkárság tevékenységét érintő munkaprogram, pénzügyi szabályozás és költségvetés jóváhagyása, továbbá ezek finanszírozásával kapcsolatos intézkedések foganatosítása a 17. Cikkely szerint,

g) saját Működési Szabályzatának elfogadása,

h) intézkedések foganatosítása vagy ajánlása a 2-13. Cikkelyekben rögzített célok elérése érdekében,

i) szükség szerinti együttműködésre törekvés az illetékes testületekkel vagy ügynökségekkel, nemzeti és nemzetközi, kormányzati és nem kormányzati jellegűekkel egyaránt, továbbá más egyezményekkel való partnerség elősegítése és erősítése a párhuzamos tevékenységek elkerülése végett,

j) más olyan feladatok ellátása, amelyek szükségessé válhatnak az Egyezmény céljainak eléréséhez.

3. A Részes Felek Konferenciájának első ülését az Egyezmény hatálybalépésének időpontjától számított egy éven belül meg kell tartani. Ha a Konferencia másként nem dönt, a rendes ülésekre háromévenként kell sort keríteni.

4. A Konferencia rendkívüli ülései bármely más időpontban megrendezhetők, amennyiben a Konferencia rendes ülésén elhatározza, avagy a Részes Felek bármelyike írásban kéri, gondoskodva arról, hogy a Titkárság a kérést három hónapon belül tudassa a Részes Felekkel és ezt a Részes Felek legalább egyharmada támogassa.

5. A Részes Felek határozhatnak arról, hogy üléseiken megfigyelőként részt vegyen:

a) bármely más állam,

b) bármely nemzeti, kormányközi vagy nem kormányzati szervezet, amely az Egyezményhez kapcsolódó tevékenységet folytat.

A megfigyelők bebocsátásának és részvételének feltételeit a Működési Szabályzatban kell rögzíteni. A megfigyelők bármilyen, az Egyezmény tárgyával összefüggő tájékoztatást vagy jelentést előterjeszthetnek.

6. A Konferencia határozatait egyhangúlag hozza meg.

15. Cikkely

Titkárság

1. A Titkárság ezennel létrejön.

2. A Titkárság feladatai:

a) a Konferencia üléseinek előkészítése és a szükséges szolgáltatások biztosítása,

b) a beérkező jelentések összeállítása és előterjesztése,

c) tevékenységének koordinálása más kapcsolódó nemzetközi testületek és egyezmények titkárságaival,

d) jelentések készítése feladatainak ellátásáról a jelen Egyezmény és Jegyzőkönyvei alapján, beleértve a pénzügyi jelentéseket is, továbbá ezek előterjesztése a Konferenciának,

e) a jelen Egyezményhez kapcsolódó témájú kutatások, kapcsolattartás és információcsere elősegítése,

f) bármely más, a Konferencia által meghatározott titkársági feladatok ellátása.

16. Cikkely

Alárendelt testületek

A 14. Cikkely 2. e) pontja szerint létrehozott alárendelt testületek, köztük tematikus munkacsoportok, a Konferencia számára szükség szerint szakértői segítséggel, tájékoztatással és tanáccsal szolgálnak, a Kárpátok védelmével és fenntartható fejlesztésével kapcsolatos szakmai kérdésekben.

17. Cikkely

Pénzügyi hozzájárulások

Minden Részes Fél hozzájárul az Egyezmény rendes költségvetéséhez a Konferencia által meghatározott hozzájárulási skála szerint.

18. Cikkely

Jegyzőkönyvek

1. Az Egyezményhez bármelyik Részes Fél javasolhat Jegyzőkönyveket.

2. A Jegyzőkönyv-tervezeteket a Titkárságon keresztül kell eljuttatni az összes többi Részes Félhez, legalább hat hónappal a Konferencia azon ülése előtt, amelyen azokat tárgyalni fogják.

3. A Jegyzőkönyveket a Konferencia ülésein fogadják el és írják alá. A Jegyzőkönyvek hatálybalépése, módosítása és felmondása a jelen Egyezmény 19. és a 21. Cikkelyének 2-4. pontja, valamint 22. Cikkelye szerint történik. Csak az Egyezmény Részes Fele válhat a Jegyzőkönyvek Részes Felévé.

19. Cikkely

Az Egyezmény módosítása

1. Bármely Részes Fél javasolhat módosításokat az Egyezményhez.

2. Az Egyezményhez javasolt módosításokat a Titkárságon keresztül kell eljuttatni az összes többi Részes Félhez, legalább hat hónappal a Konferencia azon ülése előtt, amelyen a módosítást tárgyalni fogják.

3. A Konferenciának az Egyezményhez javasolt módosításokat egyhangúlag kell elfogadnia.

4. Az Egyezmény módosításai ratifikálás, jóváhagyás vagy elfogadás tárgyát kell hogy képezzék. A módosítások a negyedik ratifikációs, jóváhagyási vagy elfogadási eszköz elhelyezésének időpontjától számított 90. napon lépnek hatályba. Ezután a módosítások bármely más Részes Fél számára az ő ratifikálási, jóváhagyási vagy elfogadási eszközének elhelyezésétől számított 90. napon lépnek hatályba.

20. Cikkely

Viták rendezése

A Részes Feleknek az Egyezmény értelmezéséből vagy végrehajtásából keletkező vitáit tárgyalásokkal vagy a nemzetközi joggal egyező más módon kell rendezni.

21. Cikkely

Hatálybalépés

1. Jelen Egyezmény a Letéteményesnél 2003. május 22-től 2004. május 22-ig aláírásra nyitva áll.

2. Az Egyezmény az Aláírók részéről ratifikálás, elfogadás vagy jóhagyás tárgyát képezi. Az Egyezmény csatlakozásra nyitva áll a nem-Aláírók számára. A ratifikálási, elfogadási, jóváhagyási és csatlakozási eszközöket a Letéteményesnél kell elhelyezni.

3. Az Egyezmény a negyedik ratifikálási, jóváhagyási, elfogadási vagy csatlakozási eszköz elhelyezését követő 90. napon lép hatályba.

4. Ezután az Egyezmény bármely más Részes Fél számára az ő ratifikálási, jóváhagyási, elfogadási vagy csatlakozási eszközének elhelyezésétől számított 90. napon lép hatályba.

22. Cikkely

Felmondás

Bármely Részes Fél felmondhatja az Egyezményt a Letéteményeshez intézett írásos értesítés útján. A felmondás az értesítésnek a Letéteményes általi átvétele időpontjától számított 180. naptól érvényes.

23. Cikkely

Letéteményes

1. Az Egyezmény letéteményese Ukrajna Kormánya.

2. A Letéteményesnek kell értesítenie az összes többi Részes Felet:

a) az Egyezményhez és annak Jegyzőkönyveihez bármely aláírásról;

b) bármely ratifikálási, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási eszköz letétbe helyezéséről;

c) az Egyezmény, úgyszintén annak Jegyzőkönyvei és azok módosításai hatálybalépésének időpontjáról, továbbá bármely más Részes Fél számára történő hatálybalépésének időpontjáról;

d) bármely, az Egyezmény és annak Jegyzőkönyvei felmondásására vonatkozó értesítésről, valamint arról az időpontról, amelytől számítva a felmondás érvényes az adott Részes Félre nézve,

e) bármely, az 1. Cikkely 2. pontja szerinti nyilatkozatról.

Készült Kijevben, 2003. május 22-én, egy eredeti példányban, angol nyelven.

Az Egyezmény eredeti példánya a Letéteményesnél kerül elhelyezésre, amely hiteles másolatot küld minden Részes Fél számára.

Ennek hiteléül, az erre megfelelően felhatalmazott alulírottak, a jelen Egyezményt aláírták:

Cseh Köztársaság Kormánya részéről

Magyar Köztársaság Kormánya részéről

Lengyel Köztársaság Kormánya részéről

Románia Kormánya részéről

Szerbia és Montenegro Kormánya részéről

Szlovák Köztársaság Kormánya részéről

Ukrajna Kormánya részéről"

3. §

(1) Ez a rendelet 2006. január 4-én lép hatályba.

(2) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a környezetvédelmi és vízügyi miniszter - az érintett miniszterek bevonásával - gondoskodik.

A miniszterelnök helyett:

Kiss Péter s. k.,

a Miniszterelnöki Hivatalt vezető miniszter

Lábjegyzetek:

[1] Beiktatta a 6/2018. (II. 6.) Korm. rendelet 3. §-a. Módosítással egységes szerkezetbe foglalt angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása közzétételéről a környezetvédelemért felelős miniszter gondoskodik. A módosítás a Keretegyezmény 19. Cikkely 4. bekezdésében meghatározott időponttól, a 45/2021. (VIII. 13.) KKM közlemény alapján 2021.08-05-től lép hatályba.

[2] Beiktatta a 6/2018. (II. 6.) Korm. rendelet 3. §-a. Módosítással egységes szerkezetbe foglalt angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása közzétételéről a környezetvédelemért felelős miniszter gondoskodik. A módosítás a Keretegyezmény 19. Cikkely 4. bekezdésében meghatározott időponttól, a 45/2021. (VIII. 13.) KKM közlemény alapján 2021.08-05-től lép hatályba.