32005D0798[1]
2005/798/EK: A Tanács határozata (2005. november 14.) az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás megkötéséről
LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről
Brüsszel,
Tisztelt Uram!
Megtiszteltetés számomra megerősíteni az Európai Közösség (a továbbiakban: "a Közösség") és az Amerikai Egyesült Államok (a továbbiakban: "az Egyesült Államok") között elért következő egyetértést, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló, 2005. szeptember 14-én parafált megállapodással ("a bormegállapodás") kapcsolatban.
1. Figyelemmel annak szükségességére, hogy a felek közötti borkereskedelemben a bormegállapodás hatálybalépéséig, és különösen a megállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig ne keletkezzenek zavarok, a Közösség továbbra is alkalmazni fogja az alábbiakat:
a) a Közösségnek az 1037/2001/EK tanácsi rendeletben az Egyesült Államokból származó borok tekintetében előírt, a borkészítési gyakorlatokra vonatkozó, az e levél keltétől hatályos, és a 2324/2003/EK tanácsi rendelettel meghosszabbított engedélyei; és
b) a 883/2001/EK bizottsági rendeletben meghatározott, az e levél keltétől hatályos tanúsítási követelmények.
2. Feltéve, hogy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesülnek, az Egyesült Államok sem a borkészítési gyakorlatok, sem pedig a termékelőírások alapján nem korlátozza a Közösség területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását és értékesítését, amelyeket az e levél keltekor hatályos közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások alkalmazásával állítottak elő, valamint az Egyesült Államok - az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében - elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Az Egyesült Államok részéről tett ezen kötelezettségvállalás a bormegállapodás, és különösen annak 3. cikke hatálya alá tartozó borokra vonatkozik. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá. Az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak.
3. Elismerve, hogy a bormegállapodás nem vonatkozik a hét százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú borokra, ugyanakkor elismerve, hogy a Közösség területéről származó ilyen borokat a bormegállapodás I. mellékletében felsorolt közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások használatával állítják elő, az Egyesült Államok az ilyen borok tekintetében - az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében - vagy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesüléséig vagy a bormegállapodás 4. és 9. cikkének hatálybalépéséig elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Ezen túlmenően az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a 7 százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.
4. Az 1. és 2. bekezdést a bormegállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig, de legfeljebb az alábbiakban körülírt megállapodás hatálybalépésének napjától számított hároméves időszakban kell alkalmazni. Az előbbiek ellenére, ha a 4. és 9. cikket e hároméves időszakon belül még nem kell alkalmazni, akkor ez az időszak további két évvel hosszabbodik meg.
5. Amennyiben bármelyik fél értesíti a másik felet arról a szándékáról, hogy a bormegállapodást nem kívánja aláírni, vagy amennyiben felmondja a bormegállapodást, az alábbiakban körülírt megállapodás az azon értesítésnek az egyik fél által történő kézhezvétele időpontjától, mely szerint a másik félnek nem áll szándékában a bormegállapodást aláírni vagy - adott esetben - a bormegállapodásnak az annak 14. cikk szerinti felmondása hatályosulásának napjától számított tizenkét hónapot követően szűnik meg.
6. Az alábbiakban körülírt jelen megállapodást a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármelyik fél bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétel időpontjától számított tizenkét hónapot követően válik hatályossá, kivéve, ha az értesítésben ennél későbbi időpontot jelölnek meg, vagy ha az értesítést a meghatározott időpont előtt visszavonják.
Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Egyesült Államok számára, úgy ez a levél és az Ön azt megerősítő válaszlevele, hogy osztja e megegyezést, az Ön válaszlevele keltének napján hatályba lépő megállapodást hozzon létre a Közösség és az Egyesült Államok között.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
az Európai Közösség részéről
Tisztelt Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
"Megtiszteltetés számomra megerősíteni az Európai Közösség (a továbbiakban: »a Közösség«) és az Amerikai Egyesült Államok (a továbbiakban: »az Egyesült Államok«) között elért következő egyetértést, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló, 2005. szeptember 14-én parafált megállapodással (»a bormegállapodás«) kapcsolatban.
1. Figyelemmel annak szükségességére, hogy a felek közötti borkereskedelemben a bormegállapodás hatálybalépéséig, és különösen a megállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig ne keletkezzenek zavarok, a Közösség továbbra is alkalmazni fogja az alábbiakat:
a) a Közösségnek az 1037/2001/EK tanácsi rendeletben az Egyesült Államokból származó borok tekintetében előírt, a borkészítési gyakorlatokra vonatkozó, az e levél keltétől hatályos, és a 2324/2003/EK tanácsi rendelettel meghosszabbított engedélyei; és
b) a 883/2001/EK bizottsági rendeletben meghatározott, az e levél keltétől hatályos tanúsítási követelmények.
2. Feltéve, hogy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesülnek, az Egyesült Államok sem a borkészítési gyakorlatok, sem pedig a termékelőírások alapján nem korlátozza a Közösség területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását és értékesítését, amelyeket az e levél keltekor hatályos közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások alkalmazásával állítottak elő, valamint az Egyesült Államok - az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében - elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Az Egyesült Államok részéről tett ezen kötelezettségvállalás a bormegállapodás, és különösen annak 3. cikke hatálya alá tartozó borokra vonatkozik. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá. Az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak.
3. Elismerve, hogy a bormegállapodás nem vonatkozik a 7 százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú borokra, ugyanakkor elismerve, hogy a Közösség területéről származó ilyen borokat a bormegállapodás I. mellékletében felsorolt közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások használatával állítják elő, az Egyesült Államok az ilyen borok tekintetében - az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében - vagy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesüléséig vagy a bormegállapodás 4. és 9. cikkének hatálybalépéséig elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Ezen túlmenően az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a 7 százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108-429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.
4. Az 1. és 2. bekezdést a bormegállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig, de legfeljebb az alábbiakban körülírt megállapodás hatálybalépésének napjától számított hároméves időszakban kell alkalmazni. Az előbbiek ellenére, ha a 4. és 9. cikket e hároméves időszakon belül még nem kell alkalmazni, akkor ez az időszak további két évvel hosszabbodik meg.
5. Amennyiben bármelyik fél értesíti a másik felet arról a szándékáról, hogy a bormegállapodást nem kívánja aláírni, vagy amennyiben felmondja a bormegállapodást, az alábbiakban körülírt megállapodás az azon értesítésnek az egyik fél által történő kézhezvétele időpontjától, mely szerint a másik félnek nem áll szándékában a bormegállapodást aláírni vagy - adott esetben - a bormegállapodásnak az annak 14. cikk szerinti felmondása hatályosulásának napjától számított tizenkét hónapot követően szűnik meg.
6. Az alábbiakban körülírt jelen megállapodást a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármelyik fél bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétel időpontjától számított tizenkét hónapot követően válik hatályossá, kivéve, ha az értesítésben ennél későbbi időpontot jelölnek meg, vagy ha az értesítést a meghatározott időpont előtt visszavonják.
Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Egyesült Államok számára, úgy ez a levél és az Ön azt megerősítő válaszlevele, hogy osztja e megegyezést, az Ön válaszlevele keltének napján hatályba lépő megállapodást hozzon létre a Közösség és az Egyesült Államok között."
Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, az Amerikai Egyesült Államok osztja az Ön levelében kifejtett megegyezést, valamint hogy megerősíthetem, hogy az Ön levele és ez a válaszlevél együtt, az e válaszlevél keltének napján hatályba lépő megállapodást hoz létre az Amerikai Egyesült Államok és az Európai Közösség között.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32005D0798 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32005D0798&locale=hu