31996R0240[1]

Commission Regulation (EC) No 240/96 of 31 January 1996 on the application of Article 85 (3) of the Treaty to certain categories of technology transfer agreements (Text with EEA relevance)

A BIZOTTSÁG 240/96/EK RENDELETE

(1996. január 31.)

a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a technológia-átadási megállapodások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozási okmányával módosított, a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló, 1965. március 2-i 19/65/EGK tanácsi rendeletre[1] és különösen annak 1. cikkére,

a rendelet tervezetének közzétételét követően[2],

a versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1) A 19/65/EGK rendelet felhatalmazza a Bizottságot, hogy rendelet útján alkalmazza a Szerződés 85. cikkének (3) bekezdését a 85. cikk (1) bekezdésének alkalmazási körébe tartozó megállapodások vagy összehangolt magatartások olyan csoportjaira, amelyek korlátozásokat tartalmaznak ipari tulajdonjogoknak - különösen szabadalmaknak, használati mintáknak, formatervezési mintáknak vagy védjegyeknek - a megszerzése vagy használata, ipari folyamatok hasznosítására és alkalmazására vonatkozó ismeret, vagy gyártási eljárás átadására vagy hasznosításának engedélyezésére kötött szerződésekből eredő jogok tekintetében.

(2) A Bizottság ezzel a jogával élt akkor, amikor elfogadta a legutóbb a 2131/95/EK rendelettel[3] módosított, a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a szabadalmi licenciaszerződések egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló 1984. július 23-i 2349/84/EGK rendeletét[4], és a legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozási okmányával módosított, a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a know-how licenciaszerződések egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló, 1988. november 30-i 556/89/EGK rendeletét[5].

(3) Ezt a két csoportmentesítést egyetlen, a technológia-átadási megállapodásokra vonatkozó rendeletben kell egyesíteni, és a szabadalmi licenciaszerződésekre, valamint a know-how licenciaszerződésekre irányadó szabályokat a lehető legnagyobb mértékben harmonizálni és egyszerűsíteni kell a műszaki ismeretek közösségi elterjedésének ösztönzése és a műszakilag bonyolultabb áruk gyártásának elősegítése érdekében. E körülményekre tekintettel az 556/89/EGK rendeletet hatályon kívül kell helyezni.

(4) E rendelet vonatkozik a tagállami szabadalmak, a közösségi szabadalmak[6] és az európai szabadalmak[7] hasznosításának engedélyezésére ("tiszta" szabadalmi licenciaszerződések). Vonatkozik továbbá az olyan nem szabadalmaztatott műszaki ismeretek hasznosítását lehetővé tevő megállapodásokra, mint a gyártási eljárások leírása, receptúrák, formulák, minták vagy rajzok, általánosan használt nevén "know-how" ("tiszta" know-how licenciaszerződések) és a kombinált szabadalmi és know-how licenciaszerződésekre, amelyek a technológia-átadás területén egyre fontosabb szerepet töltenek be ("vegyes" szerződések). E rendelet alkalmazásában számos fogalom meghatározása a 10. cikkben található.

(5) A szabadalmi licenciaszerződések és a know-how licenciaszerződések olyan megállapodások, amelyek révén a szabadalmas, vagy know-how-val rendelkező vállalkozás ("licenciaadó") engedélyt ad egy másik vállalkozásnak (a "licenciavevőnek") a licencia tárgyát képező szabadalom hasznosítására, vagy átadja a know-how-t, különösen gyártási, használati vagy forgalomba hozatali célból. Az eddig szerzett tapasztalatok alapján meghatározható a közös piac egészére vagy egy részére vonatkozó licenciaszerződések olyan típusa, amely a 85. cikk (1) bekezdésének alkalmazási körébe tartozhat, de amely általában úgy tekinthető, mint amely eleget tesz a 85. cikk (3) bekezdésében megállapított feltételeknek, amennyiben a szabadalom egy vegyes szerződés szerinti licencia tárgyát képező technológia céljainak eléréséhez szükséges, illetve amennyiben a know-how - akár a szabadalomhoz kapcsolódik, akár attól független - titkos, lényeges és megfelelő formában azonosított. Ezeknek a kritériumoknak a célja csupán annak biztosítása, hogy a know-how hasznosításának engedélyezése vagy a szabadalmi licencia megadása indokolttá tegye a versenykorlátozó kötelezettségek csoportmentesítését. Ez nem érinti a feleknek azt a jogát, hogy a szerződésbe más kötelezettségeket, így például licencdíjfizetési-kötelezettséget is belefoglaljanak, akkor is, ha a csoportmentesség már nem áll fenn.

(6) Helyénvaló e rendelet alkalmazási körét kiterjeszteni a szabadalmakon kívül más szellemi tulajdonjogok (különösen védjegyekkel, formatervezési mintával kapcsolatos jogok és szerzői jogok, kiváltképpen a szoftverek védelme) hasznosításának engedélyezését tartalmazó tiszta vagy vegyes szerződésekre, ha az ilyen kapcsolódó engedély hozzájárul a licencia tárgyát képező technológia céljainak eléréséhez, és csak járulékos kikötéseket tartalmaz.

(7) Amennyiben ilyen tiszta vagy vegyes licenciaszerződések nemcsak a közös piacon belüli területeket érintő, hanem harmadik országokkal kapcsolatos kötelezettségeket is tartalmaznak, az utóbbiak megléte nem akadálya annak, hogy e rendelet a közös piacon belüli területekkel kapcsolatos kötelezettségek tekintetében alkalmazásra kerüljön. Amennyiben harmadik országokra vagy a Közösség határain túl terjedő területekre vonatkozó licenciaszerződéseknek olyan hatásai vannak a közös piacra, amelyek a 85. cikk (1) bekezdésének alkalmazási körébe tartozhatnak, az ilyen megállapodásokra e rendelet olyan mértékben terjed ki, mint amilyen mértékben a közös piacon belüli területekkel kapcsolatos megállapodásokra kiterjedne ki.

(8) Mivel a cél a technológia elterjesztésének és a gyártási eljárások továbbfejlesztésének elősegítése, e rendelet csak akkor alkalmazandó, ha a licenciavevő a licencia tárgyát képező termékeket saját maga gyártja, vagy saját költségére gyártatja, illetve, ha a licencia tárgyát képező termék szolgáltatás, amelyet saját maga végez, vagy saját költségére végeztet, függetlenül attól, hogy ugyancsak jogosult-e a licenciaadó által szolgáltatott bizalmas információ használatára a licencia tárgyát képező termék reklámozása és eladása érdekében. Ezért e rendelet alkalmazási köréből ki kell venni a pusztán kereskedelmi célú megállapodásokat. Ugyancsak ki kell venni a franchise szerződések keretében átadott marketing know-how-ra vonatkozó megállapodásokat, egyes licenciaszerződéseket, amelyek olyan megállapodásokkal összefüggésben jönnek létre, mint a közös vállalkozásokat vagy szabadalmi érdekszövetségeket létrehozó megállapodások, továbbá más megállapodásokat, amelyek keretében a hasznosítási engedélyt nem a licencia tárgyát képező technológia javítására vagy új alkalmazásaira vonatkozó más hasznosítási engedélyért adnak cserébe. Az ilyen megállapodások különféle problémákat vetnek fel, amelyek jelenleg egyetlen rendelettel nem kezelhetők (5. cikk).

(9) Tekintettel az értékesítés és a kizárólagos licencia hasonlóságára és annak veszélyére, hogy e rendelet kijátszásaként versenykorlátozó kizárólagos licencia megadására kerülhetne sor, e rendelet alkalmazandó olyan, szabadalom vagy know-how átadására és megszerzésére vonatkozó megállapodásokra is, ahol a hasznosítással összefüggő kockázatot továbbra is az átadó viseli. Alkalmazandó továbbá az olyan licenciaszerződésekre is, amelyekben a licenciaadó nem a szabadalmas vagy a know-how jogosultja, de a jogosult felhatalmazza őt hasznosítási engedély adására (mint például allicencia esetén), és alkalmazandó olyan licenciaszerződésekre, amelyben a felek jogait és kötelezettségeit a kapcsolt vállalkozások is vállalják (6. cikk).

(10) A kizárólagos licenciaszerződések, vagyis azok a megállapodások, amelyekben a licenciaadó vállalja, hogy saját maga nem hasznosítja a licencia tárgyát képező technológiát a szerződésben meghatározott területen vagy nem ad e területen további hasznosítási engedélyt, önmagukban esetleg nem összeegyeztethetetlenek a 85. cikk (1) bekezdésével, ha a szerződésben meghatározott területen új technológia bevezetésével és védelmével kapcsolatosak, tekintettel az elvégzett kutatások nagyságrendjére, a verseny, különösen a márkák közötti verseny fokozódására és az érintett vállalkozások versenyképességének javulására, ami a Közösségen belül az innováció elterjesztéséből adódik. Amennyiben az ilyen jellegű megállapodások a 85. cikk (1) bekezdésének alkalmazási körébe tartoznak, helyénvaló azokat az 1. cikkbe belefoglalni, hogy részesülhessenek a mentesség előnyeiből.

(11) A licenciaadót és a licenciavevőt terhelő exporttilalmak mentesítése nem sérti a Bíróságnak az ilyen megállapodásokra vonatkozó esetjogának fejlődését, nevezetesen a 30-36. cikk és a 85. cikk (1) bekezdése tekintetében. Ugyanez a helyzet különösen annak a tilalomnak az esetében, amely alapján a licenciavevőt a licencia tárgyát képező terméknek a más licenciavevők számára biztosított területeken való eladása tekintetében (passzív verseny) terheli.

(12) Az 1. cikkben felsorolt kötelezettségek általában hozzájárulnak az árutermelés javításához és a műszaki fejlődés elősegítéséhez. Növelik a szabadalmasok vagy a know-how jogosultjainak azt a készségét, hogy hasznosítási engedélyt adjanak, és a licenciavevőket arra késztetik, hogy vállalják az új termék gyártásához, használatához, forgalomba hozatalához, vagy új eljárás használatához szükséges beruházást. Az ilyen kötelezettségek e rendelet alapján olyan területeken engedélyezhetők, ahol a licencia tárgyát képező terméket szabadalom védi, és addig, amíg ez az oltalom fennáll.

(13) Mivel nehézséget okozhat annak az időpontnak a meghatározása, amikor a know-how titkossága megszűnik, olyan területek tekintetében, ahol a licencia tárgyát képező technológia csak know-how-t tartalmaz, célszerű az ilyen kötelezettségeket meghatározott számú évre korlátozni. Ezenfelül a megfelelő időtartamú védelem biztosítása céljából helyénvaló ezen időszakok kezdetét attól az időponttól számítani, amikor a terméket valamelyik licenciavevő először hozta forgalomba a Közösségben.

(14) Know-how megállapodások hosszabb távú területi védelemnek a 85. cikk (3) bekezdése szerinti mentesítése, különösen a költséges és kockázatos beruházások védelme érdekében, illetve ott, ahol a felek nem voltak versenytársak a hasznosítási engedély megadásakor, csak egyedi határozat alapján lehetséges. Továbbá, a felek megállapodásukat szabadon meghosszabbíthatják az esetleges fejlesztések hasznosítása és a pótlólagos licencdíjak fizetésének biztosítása céljából. Ezekben az esetekben azonban a területi védelem időtartamának meghosszabbítása attól az időponttól kezdve, amikor a titkos fejlesztések hasznosítására engedélyt adnak a Közösségben, csak egyedi határozattal engedélyezhető. Amennyiben a fejlesztésekre irányuló kutatások eredménye a licencia tárgyát képező technológiától elkülönült innováció, a felek új, e rendelet alapján mentesített megállapodást köthetnek.

(15) Rendelkezni kell a licenciavevőt terhelő azon kötelezettség mentesítéséről is, hogy a terméket más licenciavevők területein nem hozhatja forgalomba; az ilyen kötelezettség (amely nemcsak az aktív, de a passzív verseny tilalmát is jelentené) megengedett időtartama azonban néhány évre korlátozandó attól az időponttól számítva, amikor valamelyik licenciavevő először hozta forgalomba a licencia tárgyát képező terméket a Közösségben, függetlenül attól, hogy a licencia tárgyát képező technológia az érintett területeken know-how-ból, szabadalomból, vagy mindkettőből áll-e.

(16) A területi védelemre vonatkozó mentesítés az ilyen módon engedélyezett időszakok teljes tartamára vonatkozik mindaddig, amíg a szabadalmi oltalom fennáll, vagy amíg a know-how titkos és lényeges marad. A vegyes szabadalmi és know-how licenciaszerződés részeseinek képeseknek kell lenniük arra, hogy kihasználják a meghatározott területen fennálló szabadalom vagy know-how által nyújtott leghosszabb oltalmi időt.

(17) Az 1. cikkben felsorolt kötelezettségek általában megfelelnek a 85. cikk (3) bekezdése egyéb alkalmazási feltételeinek. A fogyasztók rendszerint megkapják a piaci árukínálat javulásából származó haszon méltányos részét. E hatás védelme érdekében azonban indokolt az 1. cikk alkalmazása alól kivonni azokat az eseteket, amikor a felek abban állapodnak meg, hogy megtagadják a saját területükön lévő azon felhasználók vagy viszonteladók igényének kielégítését, akik az árut exportra újraértékesítik, vagy abban, hogy más lépéseket tesznek a párhuzamos import megakadályozására. Így a fent említett kötelezettségek csak a fenti célok eléréséhez nélkülözhetetlen korlátozásokkal járnak.

(18) Kívánatos, hogy e rendelet számos olyan kötelezettséget soroljon fel, amelyek a licenciaszerződésekben rendszeresen előfordulnak, de általában nem korlátozzák a versenyt, illetve, hogy rendelkezzen arról, hogy amennyiben konkrét gazdasági, vagy jogi körülményekre való tekintettel e kötelezettségek a 85. cikk (1) bekezdésének alkalmazási körébe tartoznának, vonatkozzék rájuk a mentesség. Ez a felsorolás a 2. cikkben nem teljes.

(19) A rendeletnek meg kell határoznia azt is, hogy mely korlátozások vagy rendelkezések nem foglalhatók bele azokba a licenciaszerződésekbe, amelyek a csoportmentesség előnyeiből részesülni kívánnak. A 3. cikkben felsorolt korlátozások a 85. cikk (1) bekezdésének tilalmába tartozhatnak, de általában nem vélelmezhető, hogy noha a technológia-átadáshoz kapcsolódnak, a 85. cikk (3) bekezdése által megkívánt pozitív hatásokkal járnak, amint az a csoportmentesítéshez szükséges volna. Az ilyen korlátozások csak egyedi határozattal mentesíthetők, figyelembe véve az érintett vállalkozások piaci helyzetét és a koncentráció fokát az érintett piacon.

(20) A licenciavevőre rótt azon kötelezettségek, hogy a megállapodás megszűnése után hagyjon fel a licencia tárgyát képező technológia hasznosításával (2. cikk (1) bekezdés 3. pont), és a fejlesztéseket tegye hozzáférhetővé a licenciaadó számára (2. cikk (1) bekezdés 4. pont), általában nem korlátozzák a versenyt. A megállapodás megszűnése utáni hasznosítás tilalma a licencia szokásos jellemzőjének tekinthető, különben a licenciaadó arra kényszerülne, hogy know-how-ját vagy szabadalmát határozatlan időre adja át. A licenciavevő olyan kötelezettségvállalásai, hogy a licencia tárgyát képező know-how, illetve szabadalom fejlesztésének hasznosítására engedélyt adjon a licenciaadónak, általában nem versenykorlátozóak, abban az esetben, ha a licenciavevőt a szerződés feljogosítja arra, hogy osztozzon a licenciaadó által a jövőben szerzett tapasztalatokon és a licenciaadó jövőbeli találmányain. Versenykorlátozó hatás azonban létrejön akkor, ha a megállapodás a licenciavevőt olyan kötelezettséggel terheli, hogy a licenciaadóra kell ruháznia az eredetileg a licencia tárgyát képező technológiának az őáltala megvalósított fejlesztéseire vonatkozó jogokat is (3. cikk 6. pont).

(21) A mentesítést nem akadályozó kikötések felsorolása tartalmaz olyan, a licenciavevőt terhelő kötelezettséget is, amely szerint licencdíjat kell fizetnie a megállapodás megszűnéséig, függetlenül attól, hogy a licencia tárgyát képező know-how harmadik személy, illetve maga a licenciavevő tevékenysége következtében közkinccsé vált-e (2. cikk (1) bekezdés 7. pont). Továbbá, a felek szabadon dönthetnek arról - a fizetés megkönnyítése érdekében - hogy a licencia tárgyát képező technológia használatáért járó licencdíjak fizetését elosztják a licencia tárgyát képező szabadalom oltalmi idején túlmenő időszakra, elsősorban alacsonyabb licencdíj megállapítása által. A feleket általában nem kell védeni valamely olyan megállapodás előrelátható pénzügyi következményeitől, amelyet szabad elhatározásukból kötöttek, ezért szabadon választhatják meg a technológia-átadás finanszírozásának és a hasznosítás kockázatai megosztásának megfelelő eszközeit. Ha azonban a licencdíjat úgy állapítják meg, hogy ez által megvalósul a 3. cikkben felsorolt korlátozások valamelyike, ez alkalmatlanná teszi a megállapodást a csoportmentesítésre.

(22) A 85. cikk (1) bekezdése nem vonatkozik a licenciavevőt terhelő olyan kötelezettségre sem, amely őt a licencia tárgyát képező technológiának egy vagy több műszaki alkalmazási területen ("hasznosítási terület"), illetve egy vagy több termékpiacon való hasznosítására korlátozza, mivel a licenciaadó jogosult arra, hogy a technológiát csak korlátozott célra adja át (2. cikk (1) bekezdés 8. pont).

(23) Az olyan kikötések, amelyekben a felek ugyanazon technológiai alkalmazási terület, vagy ugyanazon termékpiac vevőkörét felosztják - akár a vevők meghatározott köre ellátásának tényleges megtiltásával, akár ezzel azonos hatású kötelezettség kikötésével - alkalmatlanná teszik a megállapodást a csoportmentesítésre, ha a felek a szerződéses termékek tekintetében versenytársak (3. cikk 4. pont). A nem versenytárs vállalkozások közötti ilyen korlátozások kifogásolási eljárás tárgyát képezik. A 3. cikk nem vonatkozik az olyan esetekre, amikor a szabadalmi vagy know-how licenciát azért adják, hogy egyetlen vevő számára biztosítsanak második ellátási forrást. Ekkor a második licenciavevő eltiltása az érintett vevőn kívüli más személyeknek való szállításoktól a második hasznosítási engedély adásának alapvető feltétele, mivel az ügylet célja nem az, hogy a piacon független ellátási forrást teremtsen. Ugyanez vonatkozik azoknak a mennyiségeknek a korlátozására, amelyeket a licenciavevő az érintett vevőnek szállíthat (2. cikk (1) bekezdés 13. pont).

(24) A már említett kikötéseken kívül a csoportmentesítést alkalmazhatatlanná tevő korlátozások felsorolása tartalmaz a licencia tárgyát képező termék eladási árára, illetve a gyártandó, vagy eladandó mennyiségekre vonatkozó korlátozásokat is, mivel ezek jelentősen behatárolják, hogy a licenciavevő a licencia tárgyát képező technológiát mennyire képes hasznosítani, és mivel különösen a mennyiségi korlátozásoknak az exporttilalmakkal azonos hatásuk lehet (3. cikk 1. és 5. pont). Ez nem vonatkozik arra az esetre, amikor a licenciát a technológiának meghatározott gyártó berendezésekben való hasznosításához adják, és amikor egyedi technológiát adnak át a berendezések felállításához, működtetéséhez és karbantartásához, és a licenciavevő a szokásos kereskedelmi feltételek mellett a berendezések kapacitását megnövelheti, vagy saját használatára további berendezéseket állíthat fel. Másrészt viszont a licenciavevőnek jogszerűen megtiltható, hogy az átadott technológiát arra használja fel, hogy harmadik személyek részére létesítsen berendezéseket, mivel a megállapodásnak nem célja, hogy megengedje a licenciavevőnek, hogy a licenciaadó technológiáját más termelő számára hozzáférhetővé tegye, amíg ez a technológia titkos, vagy szabadalmi oltalom alatt áll (2. cikk (1) bekezdés 12. pont).

(25) Az olyan - például a 4. cikk (2) bekezdésében felsorolt - megállapodások, amelyekre a mentesség nem vonatkozik automatikusan, mert olyan rendelkezéseket tartalmaznak, amelyek mentesítését ez a rendelet kifejezetten nem mondja ki, de kifejezetten nem is zárja ki, adott körülmények között alkalmasak lehetnek csoportmentesítésre. Azon információ birtokában, amelyet a 3385/94/EK bizottsági rendelet[8] alapján a vállalkozásoknak szolgáltatniuk kell, a Bizottság rövid időn belül meg tudja ítélni a fenti helyzetet. A Bizottság eltekinthet minden olyan, az A/B formanyomtatvány által megkívánt egyedi információtól, amelyet nem tart szükségesnek. A Bizottság általában megelégszik a megállapodás szövegének közlésével és a közvetlenül rendelkezésre álló adatokon alapuló, a piac szerkezetére és a licenciavevő piaci részesedésére vonatkozó becsléssel. Ennek megfelelően úgy kell tekinteni, hogy ezekre a megállapodásokra vonatkozik az e rendeletben meghatározott mentesség, ha azokat bejelentik a Bizottságnak, és a Bizottság a mentesítés ellen meghatározott időn belül nem emel kifogást.

(26) Amennyiben az e rendelet alapján mentesített megállapodások a 85. cikk (3) bekezdésével összeegyeztethetetlen hatással járnak, a Bizottság visszavonhatja a csoportmentességet, különösen, ha a licencia tárgyát képező termékek a szerződésben meghatározott területen nincsenek valódi versenynek kitéve (7. cikk). Ez előfordulhat akkor, ha a licenciavevő erős piaci pozícióval rendelkezik. A versenyfeltételek értékelésekor a Bizottság különös figyelmet fordít azokra az esetekre, ahol a licenciavevő részesedése meghaladja a 40 %-ot a licencia tárgyát képező termékek és valamennyi, a vevők által jellemzőik, áruk és rendeltetésük alapján a licencia tárgyát képező termékkel felcserélhetőnek vagy azzal helyettesíthetőnek tekintett termékek és szolgáltatások teljes piacán.

(27) Azokat a megállapodásokat, amelyek megfelelnek az 1. és 2. cikk feltételeinek, és amelyeknek nincs a versenyt más módon korlátozó célja vagy hatása, a továbbiakban nem kell bejelenteni. Ugyanakkor a vállalkozásoknak jogukban áll egyedi esetekben a legutóbb Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozási okmányával módosított 17. tanácsi rendelettel[9] összhangban a 85. cikk (3) bekezdése alapján nemleges megállapítást vagy mentességet igényelni. Különösen az olyan megállapodásokat jelenthetik be, amelyek a licenciaadót arra kötelezik, hogy ne adjon más hasznosítási engedélyt olyan területen, ahol a licenciavevő piaci részesedése meghaladja, vagy meghaladhatja a 40 %-ot,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1) A 85. cikk (3) bekezdése értelmében és az e rendeletben meghatározott feltételekre is figyelemmel a Szerződés 85. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazható azokra a tiszta szabadalmi licenciaszerződésekre vagy know-how licenciaszerződésekre, illetve vegyes szabadalmi és know-how licenciaszerződésekre, beleértve a szabadalmakon kívül más szellemi tulajdonjogokra vonatkozó járulékos kikötéseket tartalmazó megállapodásokat is, amelyekben csak két vállalkozás vesz részt, és amelyek a következő kötelezettségek közül egyet vagy többet tartalmaznak:

1. a licenciaadó kötelezettségét, hogy ne adjon engedélyt más vállalkozások számára a licencia tárgyát képező technológia hasznosítására a szerződésben meghatározott területen;

2. a licenciaadó kötelezettségét, hogy a licencia tárgyát képező technológiát a szerződésben meghatározott területen saját maga ne hasznosítsa;

3. a licenciavevő kötelezettségét, hogy ne hasznosítsa a licencia tárgyát képező technológiát a licencaadó közös piaci területén;

4. a licenciavevő kötelezettségét, hogy ne gyártsa vagy használja a licencia tárgyát képező terméket, vagy a licencia tárgyát képező eljárást a közös piacnak azokon a területein, amelyeken más licenciavevők kaptak hasznosítási engedélyt;

5. a licenciavevő kötelezettségét, hogy ne folytasson aktív politikát a licencia tárgyát képező termék forgalomba hozatala érdekében a közös piacnak azokon a területein, amelyeken más licenciavevők kaptak hasznosítási engedélyt és különösen, hogy ne végezzen kifejezetten e területeket célzó reklámtevékenységet, vagy ott ne létesítsen fióktelepet, vagy ne tartson fenn elosztó raktárt;

6. a licenciavevő kötelezettségét, hogy általa nem kezdeményezett megrendeléseknek eleget téve ne hozza forgalomba a licencia tárgyát képező terméket a közös piacnak azokon a területein, amelyeken más licenciavevők kaptak hasznosítási engedélyt;

7. a licenciavevő kötelezettségét, hogy a megállapodás tartama alatt a licencia tárgyát képező termék megkülönböztetése érdekében csak a licenciaadó védjegyét vagy termékmegjelenítését használja, feltéve, hogy nincs akadálya annak, hogy a licenciavevő magát a licencia tárgyát képező termékek gyártójaként tüntetesse fel;

8. a licenciavevő kötelezettségét, hogy a licencia tárgyát képező termék előállítását arra a mennyiségre korlátozza, amelyre saját termékei gyártásához szüksége van, és a licencia tárgyát képező terméket csak saját termékeinek szerves részeként, pótalkatrészeként vagy más módon saját termékei eladásával összefüggésben értékesítse, feltéve, hogy ezeket a mennyiségeket a licenciavevő szabadon határozhatja meg.

(2) Amennyiben a megállapodás tiszta szabadalmi licenciaszerződés, akkor az (1) bekezdésben említett kötelezettségek csak olyan mértékben és csak addig mentesülnek, amilyen mértékben és ameddig a licencia tárgyát képező terméket a licenciavevő (1., 2., 7. és 8. pont), a licenciaadó (3. pont), illetve más licenciavevő (4. és 5. pont) területein párhuzamos szabadalmak védik. Az (1) bekezdés 6. pontjában említett kötelezettség csak legfeljebb ötéves időszakra mentesül attól az időponttól számítva, amikor a licenciavevők valamelyike a licencia tárgyát képező terméket először hozta forgalomba a közös piacon, valamint olyan mértékben és addig, amilyen mértékben és ameddig ezt a terméket e területeken párhuzamos szabadalmak védik.

(3) Amennyiben a megállapodás tiszta know-how licenciaszerződés, akkor az (1) bekezdés 1-5. pontja szerinti kötelezettségek mentesítése legfeljebb tíz évre szól, attól az időponttól számítva, amikor a licenciavevők valamelyike először hozta forgalomba a licencia tárgyát képező terméket a közös piacon.

Az (1) bekezdés 6. pontjában említett kötelezettség legfeljebb ötéves időszakra mentesül attól az időponttól számítva, amikor a licencia tárgyát képező terméket a licenciavevők valamelyike először hozta forgalomba a közös piacon.

Az (1) bekezdés 7. és 8. pontjában említett kötelezettségek a megállapodás tartama alatt addig mentesülnek, ameddig a know-how titkos és lényeges marad.

Ugyanakkor az (1) bekezdés szerint adott mentesség csak abban az esetben áll fenn, ha a felek megfelelő formában azonosították a kezdeti know-how-t és bármely azt követő fejlesztést, amely az egyik fél számára hozzáférhetővé válik, aki azt a megállapodásban foglalt feltételeknek és a megállapodás céljának megfelelően átadja a másik félnek, és csak addig áll fenn, ameddig a know-how titkos és lényeges marad.

(4) Amennyiben a megállapodás vegyes szabadalmi és know-how licenciaszerződés, akkor az (1) bekezdés 1-5. pontjában meghatározott kötelezettségek addig mentesülnek azokban a tagállamokban, amelyekben a licencia tárgyát képező technológiát a szükséges szabadalom védi, ameddig a licencia tárgyát képező terméket e tagállamokban védi ilyen szabadalom, ha az oltalom időtartama meghaladja a (3) bekezdésben meghatározott időtartamokat.

Az (1) bekezdés 6. pontjában meghatározott mentesség időtartama nem haladhatja meg a (2) és (3) bekezdésben meghatározott öt évet.

Ugyanakkor az ilyen megállapodások csak addig jogosultak az (1) bekezdésben meghatározott mentességre, ameddig a szabadalmi oltalom fennáll, vagy olyan mértékben, amilyen mértékben a know-how azonosított, és ameddig titkos és lényeges marad, a két időszak közül a hosszabbat tekintve irányadónak.

(5) Az (1) bekezdésben meghatározott mentesség akkor is alkalmazandó, ha valamely egyedi megállapodásban a felek az abban a bekezdésben említett típusú, de az abban a bekezdésben megengedettnél korlátozottabb terjedelmű kötelezettségeket vállalnak.

2. cikk

(1) Az 1. cikk alkalmazhatóságát nem befolyásolja, ha a megállapodás a következő, a versenyt általában nem korlátozó kikötések bármelyikét tartalmazza:

1. a licenciavevő kötelezettségét, hogy ne hozza nyilvánosságra a licenciaadó által átadott know-how-t; a licenciavevő erre a megállapodás megszűnését követően is kötelezhető;

2. a licenciavevő kötelezettségét, hogy ne adjon allicenciát, vagy ne adja át a licenciát másnak;

3. a licenciavevő kötelezettségét, hogy ne hasznosítsa a licencia tárgyát képező know-how-t és szabadalmat a megállapodás megszűnését követően annyiban és addig, amennyiben és ameddig a know-how titkos, vagy a szabadalmi oltalom fennáll;

4. a licenciavevő kötelezettségét, hogy a licenciaadónak engedélyt adjon a technológiával kapcsolatos saját fejlesztéseinek vagy új alkalmazásainak hasznosítására, feltéve, hogy:

- elválasztható fejlesztések esetén az ilyen hasznosítási engedély nem kizárólagos, a licenciavevő tehát saját fejlesztéseit szabadon használhatja, vagy hasznosításukra engedélyt adhat harmadik személyeknek, ha ez nem jelenti a licenciaadó által átadott, még mindig titkos know-how nyilvánosságra hozatalát, és

- a licenciaadó vállalja, hogy saját fejlesztéseinek hasznosítására a licenciavevőnek kizárólagos vagy nem kizárólagos engedélyt ad;

5. a licenciavevő kötelezettségét, hogy betartsa a licencia tárgyát képező termékre vonatkozó minőségi minimum-előírásokat, köztük műszaki előírásokat is, illetve, hogy a licenciaadótól, vagy valamely, a licenciaadó által kijelölt vállalkozástól vásároljon árukat, vagy e vállalkozás szolgáltatásait vegye igénybe, ha ezek a minőségi előírások, termékek vagy szolgáltatások szükségesek:

a) a licencia tárgyát képező technológia műszakilag helyes hasznosításához; vagy

b) annak biztosításához, hogy a licenciavevő terméke megfeleljen azoknak a minőségi minimum-előírásoknak, amelyek a licenciaadóra és más licenciavevőkre vonatkoznak;

és azt a kötelezettségét, hogy lehetővé tegye, hogy a licenciaadó e tekintetben ellenőrzést folytasson le;

6. a kötelezettségeket, hogy:

a) tájékoztassák a licenciaadót a know-how jogellenes hasznosításáról vagy a licencia tárgyát képező szabadalom bitorlásáról; vagy

b) eljárást indítsanak a jogellenes hasznosítás vagy szabadalombitorlás ellen, vagy segítséget nyújtsanak a licenciaadónak az ilyen eljárásban;

7. a licenciavevő kötelezettségét, hogy továbbra is licencdíjat fizessen:

a) a megállapodás megszűnéséig olyan összegekben, olyan időközönként és olyan módszerek szerint, amilyenekben a felek szabadon megállapodtak, abban az esetben is, ha a know-how a licenciaadó magatartásán kívüli okokból közismertté válik, nem érintve az ezen felüli kártérítési igényt abban az esetben, ha a know-how közismertté válása a licenciavevőnek a megállapodás megsértésében álló tevékenységének a következménye;

b) a fizetés megkönnyítése céljából a licencia tárgyát képező szabadalom oltalmának fennállását meghaladó időtartamon keresztül;

8. a licenciavevő kötelezettségét, hogy a licencia tárgyát képező technológia hasznosítását a licencia tárgyát képező technológia által érintett egy vagy több műszaki alkalmazási területre, illetve egy vagy több termékpiacra korlátozza;

9. a licenciavevő kötelezettségét, hogy minimális összegű licencdíjat fizessen, vagy minimális mennyiséget gyártson a licencia tárgyát képező termékből, vagy a licencia tárgyát képező technológia hasznosítására minimális számú műveletet végezzen;

10. a licenciaadó kötelezettségét, hogy a licenciavevőnek kedvezőbb feltételeket biztosítson, mint amilyeneket a megállapodás hatályba lépését követően más vállalkozásnak biztosítana;

11. a licenciavevő kötelezettségét, hogy a licencia tárgyát képező terméken tüntesse fel a licenciaadó nevét vagy utaljon a licencia tárgyát képező szabadalomra;

12. a licenciavevő kötelezettségét, hogy a licenciaadó technológiáját ne használja harmadik személyeknek szánt berendezések elkészítéséhez; ez nem érinti a licenciavevő jogát, hogy szokásos kereskedelmi feltételek mellett, beleértve pótlólagos licencdíjak fizetését is, berendezéseinek kapacitását növelje, vagy saját használatra új berendezéseket állítson fel;

13. a licenciavevő kötelezettségét, hogy meghatározott vevő számára a licencia tárgyát képező termékből csak korlátozott mennyiséget szállítson, ha a hasznosítási engedélyt azzal a céllal adták, hogy e vevőnek a szerződésben meghatározott területen második ellátási forrást biztosítsanak; e rendelkezés vonatkozik arra az esetre is, ha a vevő a licenciavevő, és a második ellátási forrás biztosítására adott hasznosítási engedély előírja, hogy a vevő a licencia tárgyát képező termékeket saját maga gyártsa, vagy alvállalkozóval gyártassa;

14. a licenciaadó jogának fenntartását, hogy gyakorolja a szabadalom által ráruházott azon jogait, hogy fellépjen az ellen, ha a licenciavevő a technológiát a szerződésben meghatározott területen kívül hasznosítja;

15. a licenciaadó jogának fenntartását, hogy megszüntesse a szerződést, ha a licenciavevő vitatja a licenciaadó vagy a hozzá kapcsolt vállalkozások licencia tárgyát képező know-how-jának titkos vagy lényeges jellegét, vagy licencia tárgyát képező szabadalma oltalmának fennállását a közös piacon;

16. a licenciaadó jogának fenntartását, hogy megszüntesse a szabadalmi licenciaszerződést, ha a licenciavevő azt állítja, hogy a szabadalom nem szükséges;

17. a licenciavevő kötelezettségét, hogy a licencia tárgyát képező terméket a lehető legjobban gyártsa és forgalmazza;

18. a licenciaadó jogának fenntartását, hogy megszüntesse a licenciavevőnek adott kizárólagosságot, és a továbbiakban ne adjon neki engedélyt a fejlesztések hasznosítására, ha a licenciavevő a kutatás és fejlesztés, a versengő termékek előállítása, használata vagy forgalmazása tekintetében versenybe lép vele, a hozzá kapcsolt vállalkozásokkal, vagy más vállalkozásokkal a közös piacon, illetve hogy megkövetelje a licenciavevőtől annak bizonyítását, hogy a licencia tárgyát képező know-how-t csak azoknak a termékeknek az előállítására és szolgáltatásoknak a nyújtására használja fel, amelyekre a hasznosítási engedély vonatkozik.

(2) Abban az esetben, ha különleges körülmények között az (1) bekezdésben felsorolt kikötések a 85. cikk (1) bekezdésének alkalmazási körébe tartoznak, ugyancsak mentesülnek még akkor is, ha nem járnak együtt az 1. cikkben mentesített kötelezettségek egyikével sem.

(3) A (2) bekezdésben meghatározott mentesség akkor is alkalmazandó, ha valamely megállapodás az (1) bekezdésben említett típusú, de az ott megengedettnél korlátozottabb terjedelmű kikötéseket tartalmaz.

3. cikk

Az 1. cikk és a 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazható, ha:

1. valamelyik fél korlátozott a licencia tárgyát képező termékek árainak, árösszetevőinek vagy a rájuk vonatkozó árengedményeknek a meghatározásában;

2. a 2. cikk (1) bekezdése 17. és 18. pontja rendelkezéseinek sérelme nélkül valamelyik fél korlátozott abban, hogy a kutatás és fejlesztés, a versengő termékek előállítása, felhasználása vagy forgalmazása tekintetében a másik féllel, a másik félhez kapcsolt vállalkozásokkal vagy más vállalkozásokkal versenyezzen a közös piacon;

3. ésszerű ok nélkül az egyik vagy mindkét féltől azt kívánják meg, hogy:

a) utasítsa el a saját területén lévő olyan felhasználók vagy viszonteladók megrendeléseinek a teljesítését, akik a termékeket a közös piac más területein hoznák forgalomba;

b) nehezítse meg a felhasználók vagy viszonteladók számára azt, hogy a termékeket a közös piac más viszonteladóitól szerezzék be, valamint különösen, hogy szellemi tulajdonjogokat úgy gyakoroljon, vagy olyan intézkedéseket tegyen, hogy a felhasználók vagy viszonteladók a szerződésben meghatározott területen kívülről ne szerezhessenek be, vagy a szerződésben meghatározott területen ne hozhassanak forgalomba olyan termékeket, amelyeket a licenciaadó vagy az ő hozzájárulásával mások jogszerűen hoztak forgalomba a közös piacon;

vagy hogy összehangolt magatartásuk következményeként cselekedjenek így;

4. a felek már a hasznosítási engedély megadása előtt versenytárs gyártók voltak, és egyikük nem határozhatja meg szabadon, hogy ugyanazon műszaki felhasználási területen vagy ugyanazon termékpiacon milyen vevőkört szolgál ki, különösen a felhasználók egyes csoportjainak való szállításnak, a forgalmazás egyes formái alkalmazásának, illetve a vevőkör felosztása céljából a termékekhez meghatározott típusú csomagolások alkalmazásának megtiltása által, nem érintve az 1. cikk (1) bekezdés 7. pontját és a 2. cikk (1) bekezdésének 13. pontját;

5. a licencia tárgyát képező termékekből valamelyik fél által gyártható vagy eladható mennyiség, vagy a licencia tárgyát képező technológia hasznosítása során végezhető műveletek száma korlátozott, nem érintve az 1. cikk (1) bekezdésének 8. pontját és a 2. cikk (1) bekezdésének 13. pontját;

6. a licenciavevő köteles a licencia tárgyát képező technológia fejlesztéséhez vagy új alkalmazásaihoz fűződő jogokat részben vagy egészben a licenciaadóra ruházni;

7. a licenciaadótól - ugyan külön megállapodásokban, illetve a megállapodás eredeti időbeli hatályát automatikusan kiterjesztve azáltal, hogy minden új fejlesztést megállapodásba foglalnak- azt kívánják meg, hogy, az 1. cikk (2) és (3) bekezdésében említettnél hosszabb időszakra ne adjon engedélyt a szerződésben meghatározott területen más vállalkozásoknak a technológia hasznosítására, vagy valamelyik féltől azt kívánják meg, hogy az 1. cikk (2) és (3) bekezdésében, vagy az 1. cikk (4) bekezdésében említettnél hosszabb ideig ne hasznosítsa a licencia tárgyát képező technológiát a másik fél vagy más licenciavevő területén.

4. cikk

(1) Az 1. és 2. cikk szerinti mentességben az olyan versenykorlátozó kötelezettségeket tartalmazó megállapodások is részesülnek, amelyekre ezek a cikkek nem vonatkoznak, és amelyek nem tartoznak a 3. cikk alkalmazási körébe, amennyiben a szóban forgó megállapodásokat a 3385/94/EK rendelet 1., 2. és 3. cikkének megfelelően bejelentik a Bizottságnak, és a Bizottság négy hónapon belül nem emel kifogást az ilyen mentesítés ellen.

(2) Az 1. bekezdés különösen azokra az esetekre vonatkozik, amikor:

a) a licenciavevőt a megállapodás megkötésekor arra kötelezik, hogy olyan minőségi előírásokat vagy további hasznosítási engedélyeket fogadjon el, illetve olyan árukat szerezzen be, vagy olyan szolgáltatásokat vegyen igénybe, amelyek a licencia tárgyát képező technológia műszakilag kielégítő hasznosításához nem szükségesek, vagy nem szükségesek annak biztosításához, hogy a licenciavevő általi előállítás megfeleljen a licenciaadó vagy a más licenciavevők által betartott minőségi követelményeknek;

b) a licenciavevő nem vitathatja a licencia tárgyát képező, a licenciaadó vagy a hozzá kapcsolódó vállalkozások know-howjának titkosságát vagy lényeges voltát, vagy a közös piacon licencia tárgyát képező szabadalma oltalmának fennállását.

(3) Az (1) bekezdésben említett négy hónapos időtartam akkor kezdődik, amikor a bejelentés a 3385/94/EK rendelet 4. cikkének megfelelően hatályba lép.

(4) Az (1) és a (2) bekezdésben meghatározott kedvezmény a Bizottsághoz benyújtott, e cikkre és a bejelentésre egyértelműen utaló közlemény útján igényelhető az olyan megállapodásokra, amelyeket e rendelet hatálybalépése előtt jelentettek be. A (3) bekezdés rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.

(5) A Bizottság a mentesítést négy hónapon belül kifogásolhatja. A Bizottság kifogással él a mentesítés ellen, ha egy tagállam ezt kéri attól az időponttól számítva két hónapon belül, hogy az (1) bekezdésben említett bejelentést vagy a (4) bekezdésben említett közleményt neki átadták. A kérelmet a Szerződés versenyszabályain alapuló szempontok szerint kell indokolni.

(6) A Bizottság bármikor visszavonhatja a mentesítés elleni kifogását. Amennyiben viszont a kifogást egy tagállam kérelmére emelte, és a tagállam a kérelmet fenntartja, akkor a kifogás csak a versenykorlátozó magatartásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően vonható vissza.

(7) Amennyiben a kifogást azért vonják vissza, mert az érintett vállalkozások bizonyították, hogy a 85. cikk (3) bekezdésében meghatározott feltételeknek eleget tesznek, akkor a mentesség a bejelentés időpontjától áll fenn.

(8) Amennyiben a kifogást azért vonják vissza, mert az érintett vállalkozások úgy módosítják a megállapodást, hogy az megfeleljen a 85. cikk (3) bekezdése feltételeinek, akkor a mentesség attól az időponttól áll fenn, amikor a módosítások hatályba lépnek.

(9) Amennyiben a Bizottság kifogást emel a mentesítés ellen, és a kifogást nem vonja vissza, akkor a bejelentés jogkövetkezményeire a 17. rendelet rendelkezései irányadók.

5. cikk

(1) E rendelet nem alkalmazható:

1. a szabadalmi vagy a know-how érdekszövetség tagjai között a közösen felhasználásra kerülő technológiákra vonatkozóan létrejött megállapodásokra;

2. olyan licenciaszerződésekre, amelyek közös vállalkozásban érdekeltséggel bíró versenytárs vállalkozások között, vagy egyikük és a közös vállalkozás között jöttek létre, ha a licenciaszerződések a közös vállalkozás tevékenységéhez kapcsolódnak;

3. olyan szerződésekre, amelyek értelmében az egyik fél a másiknak szabadalmi, illetve know-how licenciát ad, amely ellenében a másik fél - bár külön megállapodás, vagy kapcsolt vállalkozások révén - szabadalmi, védjegy, vagy know-how licenciát vagy kizárólagos eladási jogokat biztosít az előző félnek, ha a felek e szerződések szerinti termékek tekintetében egymás versenytársai;

4. olyan licenciaszerződésekre, amelyek a szabadalmakon kívül más szellemi tulajdonjogokra vonatkozó, nem járulékos kikötéseket tartalmaznak;

5. a kizárólag eladási célú megállapodásokra.

(2) E rendelet mindazonáltal kiterjed:

1. azokra a szerződésekre, amelyekre az (1) bekezdés 2. pontja vonatkozik, amelyek keretében az anyavállalat szabadalmi vagy know-how licenciát ad a közös vállalkozásnak, ha a licencia tárgyát képező termékek és a résztvevő vállalkozások egyéb árui és szolgáltatásai, amelyeket a felhasználók jellemzőikre, árukra és rendeltetésükre tekintettel a licencia tárgyát képező termékkel felcserélhetőnek vagy azzal helyettesíthetőnek tekintenek, nem haladják meg a licencia tárgyát képező termékek és a velük felcserélhető vagy őket helyettesíteni képes áruk vagy szolgáltatások piaci forgalmának:

- előállításra korlátozott licencia esetén 20 %-át, és

- előállításra és forgalmazásra vonatkozó licencia esetén 10 %-át;

2. azokra a megállapodásokra, amelyekre vonatkozik az (1) bekezdés 1. pontja és az (1) bekezdés 3. pontja értelemében vett kölcsönös hasznosítási engedélyekre, amennyiben a feleket nem köti területi korlátozás a közös piacon a licencia tárgyát képező termékek gyártása, használata vagy forgalmazása, vagy a licencia tárgyát képező, illetve a közösen felhasználásra kerülő technológiák használata tekintetében.

(3) A rendelet továbbra is alkalmazandó, ha a (2) bekezdés 1. pontjában meghatározott piaci részesedéseket két egymást követő pénzügyi évben legfeljebb egy tizeddel haladják meg; amennyiben ezt a határt is túllépik, akkor a rendelet annak az évnek a végétől számított további 6 hónapos időszakban még alkalmazandó, amely évben ezt a határt túllépték.

6. cikk

Ez a rendelet alkalmazandó továbbá:

1. olyan megállapodásokra, amelyekben nem a szabadalmas vagy a know-how jogosultja a licenciaadó, de a jogosult felhatalmazta őt arra, hogy hasznosítási engedélyt adjon;

2. know-how, szabadalom vagy mindkettő átadására, amikor a hasznosítással összefüggő kockázatot továbbra is az átadó viseli, különösen, ha az átadás ellenében fizetendő összeg a know-how vagy a szabadalom felhasználásával készített termékek tekintetében a kedvezményezett által elért forgalomtól, a legyártott ilyen termékek mennyiségétől vagy a know-how vagy a szabadalom alkalmazásával végzett műveletek számától függ;

3. azokra a licenciaszerződésekre, amelyekben a licenciaadó vagy a licenciavevő jogait vagy kötelezettségeit a kapcsolt vállalkozások vállalják.

7. cikk

A 19/65/EGK rendelet 7. cikke alapján a Bizottság visszavonhatja az e rendeletből eredő kedvezményeket, ha egyedi esetben úgy találja, hogy az e rendelet alapján mentesített megállapodás a Szerződés 85. cikkének (3) bekezdésében meghatározott feltételekkel összeegyeztethetetlen hatással jár, különösen, ha:

1. a megállapodás meggátolja, hogy a licencia tárgyát képező termékek a szerződésben meghatározott területen az azonos árukkal vagy szolgáltatásokkal vagy a felhasználók által jellemzőikre, árukra és rendeltetésükre tekintettel a licencia tárgyát képező termékekkel felcserélhetőnek vagy azokkal helyettesíthetőnek tartott árukkal, vagy szolgáltatásokkal tényleges versenyben legyenek, ami különösen akkor következhet be, ha a licenciavevő piaci részesedése meghaladja a 40 %-ot;

2. az 1. cikk (1) bekezdése 6. pontjának sérelme nélkül a licenciavevő ésszerű ok nélkül megtagadja a más licenciavevők területén lévő felhasználók vagy viszonteladók általa nem kezdeményezett megrendeléseinek teljesítését;

3. a felek:

a) ésszerű ok nélkül megtagadják a saját területükön lévő olyan felhasználók és viszonteladók megrendeléseinek kielégítését, akik a termékeket a közös piacon belül más területeken hoznák forgalomba; vagy

b) megnehezítik a felhasználók vagy viszonteladók számára, hogy a közös piac más viszonteladóitól szerezzék be a termékeket, különösen, ha annak érdekében gyakorolnak szellemi tulajdonjogokat, vagy tesznek intézkedéseket, hogy meggátolják, hogy a viszonteladók vagy felhasználók a szerződésben meghatározott területen kívülről szerezzenek be vagy a szerződésben meghatározott területen hozzanak forgalomba olyan termékeket, amelyeket a licenciaadó vagy annak hozzájárulásával mások jogszerűen hoztak forgalomba a közös piacon;

4. a felek a hasznosítási engedély megadásának időpontjában versenytárs gyártók voltak, és a licenciavevőt terhelő azon kötelezettségek, hogy a 2. cikk (1) bekezdésének 9., illetve 17. pontjában említettek szerint minimális mennyiséget termeljen, illetve az átadott technológiát a lehető legjobban hasznosítsa, meggátolják őt a versengő technológiák használatában.

8. cikk

(1) E rendelet alkalmazásában:

a) a szabadalmi bejelentések;

b) a használati minták;

c) a használati mintaoltalmi bejelentések;

d) a félvezető termékek topográfiái;

e) a francia jog szerinti certificats d'utilité és certificats d'addition;

f) a francia jog szerinti certificats d'utilité és certificats d'addition-ra vonatkozó bejelentések;

g) a gyógyszerekre vagy más olyan termékekre vonatkozó kiegészítő oltalmi tanúsítványok, amelyekre nézve kiegészítő oltalmi tanúsítványok szerezhetők;

h) a növényfajták oltalmára vonatkozó tanúsítványok,

szabadalmakkal esnek egy tekintet alá.

(2) E rendelet találmány hasznosítására vonatkozó szerződésekre is alkalmazandó, ha a szerződések megkötésének időpontját követően, de az alkalmazandó nemzeti jog vagy nemzetközi egyezmény által megállapított határidőkön belül valamelyik szerződésben meghatározott területre a találmányra vonatkozóan az (1) bekezdés szerinti bejelentést nyújtanak be.

(3) E rendelet alkalmazandó továbbá az olyan tiszta szabadalmi licenciaszerződésekre vagy know-how licenciaszerződésekre vagy vegyes szerződésekre, amelyeknek eredeti időbeli hatályát a licenciaadó által átadott új, akár szabadalmaztatott, akár nem szabadalmaztatott fejlesztés automatikusan meghosszabbítja, ha a licenciavevő jogosult az ilyen fejlesztések átvételének megtagadására, illetve mindegyik fél jogosult az eredeti időtartam lejártakor és azt követően legalább háromévente a megállapodás megszüntetésére.

9. cikk

(1) A 4. cikk értelmében megszerzett információ csak e rendelet alkalmazásában használható.

(2) A Bizottság és a tagállami hatóságok, ezek tisztviselői és egyéb alkalmazottai az e rendelet alapján megszerzett, jellege miatt szakmai titoktartási kötelezettség által védett információt nem hozhatják nyilvánosságra.

(3) Az (1) és (2) bekezdés rendelkezései nem gátolják meg olyan általános információ vagy olyan felmérések közzétételét, amelyek egyedi vállalkozásokra vagy vállalkozások társulásaira vonatkozó információt nem tartalmaznak.

10. cikk

E rendelet alkalmazásában:

1. "know-how" titkos, lényeges és megfelelő formában azonosított műszaki információk összessége;

2. "titkos" a know-how, ha annak egésze együttesen vagy összetevőinek pontos rendszerét és összeállítását tekintve általánosan nem ismert, vagy nem könnyen hozzáférhető, ezért értéke részben abban az előnyben áll, amelyben a licenciavevő részesül, amikor a know-how-t neki átadják; a titkosság nem korlátozódik arra a szűk értelmezésre, hogy a know-how minden egyes összetevőjének a licenciaadó üzleti tevékenységén kívül teljesen ismeretlennek vagy hozzáférhetetlennek kell lennie;

3. "lényeges" a know-how, ha olyan információt tartalmaz, amelynek hasznosnak kell lennie, vagyis a megállapodás megkötésekor ésszerűen elvárható, hogy képes a licenciavevő versenyhelyzetének javítására például azáltal, hogy hozzásegíti ahhoz, hogy új piacon jelenjen meg, vagy előnyt biztosít számára más gyártókkal vagy szolgáltatókkal folytatott versenyben, akik nem férnek hozzá a licencia tárgyát képező, vagy ahhoz hasonlító titkos know-how-hoz;

4 "azonosított" a know-how, ha oly módon leírt vagy rögzített, hogy lehetővé válik annak igazolása, hogy eleget tesz a titkosság és lényegesség követelményének, és annak biztosítása, hogy a licenciavevő saját technológiájának hasznosításában méltánytalanul ne korlátozzák; az azonosításhoz a know-how-t meghatározhatja a licenciaszerződés, külön dokumentum, vagy azt más megfelelő formában rögzíthetik legkésőbb akkor, amikor átadják, vagy röviddel az átadást követően, továbbá ha ez a külön dokumentum vagy a rögzítés más formája szükség esetén hozzáférhetővé tehető;

5. "szükséges szabadalom" az olyan szabadalom, amelyekre hasznosítási engedélyt kell adni a licencia tárgyát képező technológia használata érdekében, mivel ilyen hasznosítási engedély hiányában a technológia megvalósítása nem, vagy kisebb mértékben, vagy bonyolultabb körülmények között, vagy költségesebben volna lehetséges. Ezért az ilyen szabadalomnak a licenciavevő szempontjából műszaki, jogi, vagy gazdasági jelentőséggel kell rendelkezniük;

6. "licenciaszerződés" a tiszta szabadalmi licenciaszerződés, a tiszta know-how licenciaszerződés és a vegyes szabadalmi és know-how licenciaszerződés;

7. "licencia tárgyát képező technológia" az első licenciaszerződés megkötésének idején fennálló kezdeti gyártási know-how vagy szükséges eljárási és termékszabadalom, valamint a know-how vagy szabadalom ezt követő fejlesztése, függetlenül attól, hogy a felek vagy más licenciavevők hasznosították-e azokat, és milyen mértékben;

8. "licencia tárgyát képező termék" olyan áru vagy szolgáltatás, amelynek előállítása vagy nyújtása a licencia tárgyát képező technológia használatát igényli;

9. "a licenciavevő piaci részesedése" az a részarány, amelyet a licencia tárgyát képező termékek és más, a licenciavevő által kínált áruk vagy szolgáltatások - amelyeket a felhasználók jellemzőikre, árukra és rendeltetésükre tekintettel a licencia tárgyát képező termékkel felcserélhetőnek vagy azzal helyettesíthetőnek tartanak - képviselnek a licencia tárgyát képező áruk és az azokat helyettesítő, vagy azokkal felcserélhető áruk vagy szolgáltatások teljes piaci forgalmából a közös piacon vagy annak jelentős részén;

10. "hasznosítás" a licencia tárgyát képező technológia felhasználása, különösen a licencia tárgyát képező termékek előállításához, lízingbe adásához vagy valamely területen nem feltétlenül gyártással járó aktív vagy passzív értékesítéséhez;

11. "a szerződésben meghatározott terület" a közös piac területének egésze vagy legalább az a része, ahol a licenciavevő jogosult a licencia tárgyát képező technológia hasznosítására;

12. "a licenciaadó területe" olyan terület, amelyen a licenciaadó nem adott engedélyt a licenciaszerződés szerinti szabadalom, illetve know-how hasznosítására;

13. "párhuzamos szabadalmak" olyan szabadalmak, amelyek az ipari tulajdonra vonatkozó nemzeti szabályok egységesítésének hiányában fennmaradt eltérések ellenére is védik ugyanazt a találmányt a különböző tagállamokban;

14. "kapcsolt vállalkozások":

a) azok a vállalkozások, amelyekben a megállapodás egyik részese közvetlenül vagy közvetve:

- a tőke vagy a vállalkozás eszközeinek több mint a felével rendelkezik,

- a szavazati jogok több mint a felének gyakorlására jogosult,

- a felügyelő bizottság, az igazgató tanács vagy a vállalkozást jogszerűen képviselő testületek tagjainak több mint a felét kinevezheti, vagy

- jogosult a vállalkozás ügyeinek irányítására;

b) azok a vállalkozások, amelyek a megállapodás részesei közül valamelyikben vagy valamelyik felett közvetlenül vagy közvetve az a) pontban felsorolt jogokkal vagy hatáskörökkel rendelkeznek;

c) azok a vállalkozások, amelyekben a b) pontban említett vállalkozás közvetlenül vagy közvetve rendelkezik az a) pontban felsorolt jogokkal vagy hatáskörökkel;

d) azok a vállalkozások, amelyekben a megállapodás résztvevői vagy a hozzájuk kapcsolt vállalkozások az a) pontban felsorolt jogokkal vagy hatáskörökkel együttesen rendelkeznek; ezek a közösen ellenőrzött vállalkozások a megállapodás minden egyes résztvevőjéhez kapcsoltnak tekintendők;

15. "járulékos kikötések" olyan, a szabadalmakon kívüli más szellemi tulajdonjogok hasznosítására vonatkozó kikötések, amelyek a licencia tárgyát képező know-how-hoz vagy szabadalomhoz kapcsolódó és az e rendelet alapján mentesített versenykorlátozó kötelezettségeken kívül nem tartalmaznak más versenykorlátozó kötelezettségeket;

16. "kötelezettség" a szerződéses kötelezettség és az összehangolt magatartás;

17. "versenytárs gyártók" vagy "versengő termékek" gyártói azok a gyártók, akik olyan termékeket adnak el, amelyeket a felhasználók jellemzőikre, árukra és rendeltetésükre tekintettel a licencia tárgyát képező termékekkel felcserélhetőnek vagy azokkal helyettesíthetőnek tekintenek.

11. cikk

(1) Az 556/89/EGK rendelet 1996. április 1-jétől hatályát veszti.

(2) A 2349/84/EGK rendelet 1996. március 31-ig alkalmazandó.

(3) A Szerződés 85. cikke (1) bekezdésében foglalt tilalom nem alkalmazható azokra az 1996. március 31-én már hatályos megállapodásokra, amelyek eleget tesznek a 2349/84/EGK vagy az 556/89/EGK rendelet mentesítési követelményeinek.

12. cikk

(1) A Bizottság vállalja, hogy rendszeresen értékeli e rendelet és különösen a 4. cikkben meghatározott kifogásolási eljárás alkalmazását.

(2) A Bizottság e rendelet működéséről jelentést készít annak hatálybalépését követő negyedik év végét megelőzően, és ennek alapján értékeli, hogy kívánatos-e a rendelet kiigazítása.

13. cikk

Ez a rendelet 1996. április 1-jén lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2006. március 31-ig kell alkalmazni.

A rendelet 11. cikkének (2) bekezdése azonban már 1996. január 1-jén hatályba lép.

Ez a rendelet egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 1996. január 31-én.

a Bizottság részéről

Karel VAN MIERT

a Bizottság tagja

[1] HL 36., 1965.3.6., 533/65. o.

[2] HL C 178., 1994.6.30., 3. o.

[3] HL L 214., 1995.9.8., 6. o.

[4] HL L 219., 1984.8.16., 15. o.

[5] HL L 61., 1989.3.4., 1. o.

[6] 1975. december 15-i egyezmény a közös piaci európai szabadalomról (Közösségi Szabadalmi Egyezmény), HL L 17., 1976.1.26., 1. o.

[7] 1973. október 5-i egyezmény az európai szabadalmak megadásáról (Európai Szabadalmi Egyezmény)

[8] HL L 377., 1994.12.31., 28. o.

[9] HL 13., 1962.2.21., 204/62. o.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 31996R0240 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:31996R0240&locale=hu A dokumentum konszolidált változatai magyar nyelven nem elérhetőek.