Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

32005D0431[1]

2005/431/EK, Euratom: A Tanács és a Bizottság határozata (2005. április 25.) a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság az Európai Unióhoz történt csatlakozásának figyelembevétele céljából, az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás kiegészítő jegyzőkönyvének megkötéséről

KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV

az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodáshoz, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság az Európai Unióhoz történt csatlakozásának figyelembevétele céljából

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Közösséget létrehozó szerződés és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés szerződő felei, a továbbiakban a tagállamok, képviseletében az Európai Unió Tanácsa, és

az EURÓPAI KÖZÖSSÉG és az EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, a továbbiakban a Közösség, képviseletében az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága,

egyrészről, valamint

ROMÁNIA,

másrészről

TEKINTETTEL a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz és ezáltal a Közösséghez történő 2004. május 1-jei csatlakozására,

TEKINTETTEL az 1993. február 1-jén Brüsszelben aláírt és 1995. február 1-jén hatályba lépett, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodásra (a továbbiakban: az Európa-megállapodás),

TEKINTETTEL a 2003. április 16-án Athénban aláírt és 2004. május 1-jén hatályba lépett, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződésre (a továbbiakban: a csatlakozási szerződés),

MIVEL a csatlakozási szerződéshez csatolt okmány 6. cikkének (2) bekezdése alapján az új szerződő feleknek az Európa-megállapodáshoz történő csatlakozásáról egy, az Európa-megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megkötésének formájában állapodnak meg,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

I. SZAKASZ

SZERZŐDŐ FELEK

1. cikk

A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság (a továbbiakban: az új tagállamok) az 1993. február 1-jén Brüsszelben aláírt és 1995. február 1-jén hatályba lépett, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás (a továbbiakban: az Európa-megállapodás) szerződő felei, és a Közösség többi tagállamához hasonlóan elfogadják, illetve tudomásul veszik az Európa-megállapodás szövegeit, valamint az ugyanazon a napon aláírt záróokmányhoz mellékelt levélváltás formájában létrejött megállapodást, közös nyilatkozatokat és egyoldalú nyilatkozatokat.

AZ ESZAK-SZERZŐDÉS LEJÁRTA

2. cikk

Az Európai Unión belül a közelmúltban végbement intézményi változások figyelembevétele érdekében a felek megállapodnak, hogy az Európai Szén- és Acélközösséget (ESZAK) létrehozó szerződés lejártát követően az Európa-megállapodásnak az Európai Szén- és Acélközösségre hivatkozó jelenlegi rendelkezéseit úgy tekintik, hogy azok az Európai Közösségre hivatkoznak, amelyre az Európai Szén- és Acélközösség valamennyi szerződéses joga és kötelezettsége átszállt.

II. SZAKASZ

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

3. cikk

Mezőgazdasági alaptermékek

A felek által az új kölcsönös mezőgazdasági engedményekről folytatott tárgyalások eredményeinek figyelembevétele céljából az A. a) és A. b) mellékletben meghatározott egyes, Romániából származó mezőgazdasági termékek Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó rendelkezések és az e jegyzőkönyv B. a) és B. b) mellékletében meghatározott egyes, a Közösségből származó mezőgazdasági termékek Romániába történő behozatalára alkalmazandó rendelkezések az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás kereskedelmi szempontjainak kiigazításáról szóló jegyzőkönyvvel módosított Európa-megállapodásban meghatározott rendelkezések helyébe lépnek (1).

III. SZAKASZ

SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK

4. cikk

A 35. cikkben (Származási szabályok) említett 4. jegyzőkönyv (2) a következőképpen módosul:

(1) A 4. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

"(1) A 2. cikk (1) bekezdésében foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékeket a Közösségből származóknak kell tekinteni, ha az említett termékeket ott állították elő, a Közösség és az egyes említett országok között létrejött megállapodáshoz csatolt, származási szabályokról szóló jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban Romániából, Svájcból (Liechtensteint is beleértve) (1), Izlandról, Norvégiából, Bulgáriából, Törökországból (2) vagy a Közösségből származó anyagokból, feltéve, hogy a Közösségben végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 7. cikkben említett műveleteket. Nem szükséges, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül.".

(2) A 4. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

"(1) A 2. cikk (2) bekezdésében foglalt rendelkezések sérelme nélkül a termékeket Romániából származóknak kell tekinteni, ha az említett termékeket ott állították elő, a Bulgária és az egyes említett országok között létrejött megállapodáshoz csatolt, származási szabályokról szóló jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban Romániából, Svájcból (Liechtensteint is beleértve) (3), Izlandról, Norvégiából, Bulgáriából, Törökországból (4) vagy a Közösségből származó anyagokból, feltéve, hogy a Romániában végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 7. cikkben említett műveleteket. Nem szükséges, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül."

(3) A 18. cikk (4) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: [...] "A visszamenőleges hatállyal kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítványokra az alábbi szövegek valamelyikét záradékként rá kell vezetni:

ES »EXPEDIDO A POSTERIORI«

CZ »VYSTAVENO DODATEČNĚ«

DA »UDSTEDT EFTERFØLGENDE«

DE »NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«

ET »VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT«

EL »ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«

EN »ISSUED RETROSPECTIVELY«

FR »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«

IT »RILASCIATO A POSTERIORI«

LV »IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«

LT »IŠDUOTAS ATGALINE DATA«

HU »KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«

MT »MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT«

NL »AFGEGEVEN A POSTERIORI«

PL »WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«

PT »EMITIDO A POSTERIORI«

SL »IZDANO NAKNADNO«

SK »VYDANÉ DODATOCNE«

FI »ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«

SV »UTFÄRDAT I EFTERHAND«

RO »EMIS A POSTERIORI«".

4. A 19. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: [...] "Az így kiállított másodlaton a következő szavak egyikét záradékként rá kell vezetni:

ES »DUPLICADO«

CZ »DUPLIKÁT«

DA »DUPLIKAT«

DE »DUPLIKAT«

ET »DUPLIKAAT«

EL »ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«

EN »DUPLICATE«

FR »DUPLICATA«

IT »DUPLICATO«

LV »DUBLIKĀTS«

LT »DUBLIKATAS«

HU »MÁSODLAT«

MT »DUPLIKAT«

NL »DUPLICAAT«

PL »DUPLIKAT«

PT »SEGUNDA VIA«

SL »DVOJNIK«

SK »DUPLIKÁT«

FI »KAKSOISKAPPALE«

SV »DUPLIKAT«

RO »DUPLICAT«".

5. A IV. melléklet helyébe a következő lép:

[...]

"Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).

Cseh változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hőlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Francia változat

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2).

Olasz változat

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2).

Lett változat

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (2).

Litván változat

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra... (2) preferencinès kilmés prekés.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ...(2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn .

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugál változat

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. ... (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2).

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita .

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Román változat

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. ... (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā ... (2)."

[...]

IV. SZAKASZ

GAZDASÁGI ÉS MONETÁRIS UNIÓ

5. cikk

A monetáris politikáról szóló 86. cikk szövegének helyébe a következő szöveg lép:

"A román hatóságok kérésére a Közösség technikai segítségnyújtást biztosít azzal a céllal, hogy segítse Románia erőfeszítéseit politikáinak a gazdasági és monetáris unió politikáihoz való fokozatos közelítése céljából. Ez magában foglalja a gazdasági és monetáris unió alapelveivel és működésével kapcsolatos nem hivatalos információcserét is."

V. SZAKASZ

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

6. cikk

Származási igazolás és igazgatási együttműködés (3)

(1) A Románia vagy egy új tagállam által, a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások keretében megfelelően kiállított származási igazolásokat a vonatkozó országokban el kell fogadni, feltéve hogy:

a) az ilyen származás megszerzése preferenciális elbánásra jogosít az Európa-megállapodásban foglalt preferenciális tarifális intézkedések alapján;

b) a származási igazolást és a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás napját megelőző napon adták ki;

c) a származási igazolást a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságokhoz.

Amennyiben az árura vonatkozó, behozatali eljárás alá vonásra irányuló nyilatkozatot a csatlakozás napját megelőzően Bulgáriában vagy egy új tagállamban a Románia és az említett tagállam között akkor alkalmazott preferenciális megállapodások vagy autonóm szabályok alapján nyújtották be, az említett megállapodások vagy megegyezések alapján visszamenőleges hatállyal kiadott származási igazolás is elfogadható, feltéve hogy azt a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak.

(2) Románia és az új tagállamok felhatalmazást kapnak arra, hogy a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások vagy autonóm szabályok keretében "elfogadott exportőr" státust biztosító engedélyeket fenntartsák, feltéve, hogy:

a) Bulgária és a Közösség között a csatlakozás időpontját megelőzően megkötött megállapodások is tartalmaznak ilyen rendelkezést, és

b) az engedélyezett exportőr az ilyen megállapodás alapján hatályos származási szabályokat alkalmazza.

Ezeket az engedélyeket legkésőbb a csatlakozás időpontját követő egy éven belül az Európa-megállapodás feltételei szerint kiadott új engedélyekkel váltják fel.

(3) A fenti (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális megállapodások vagy autonóm szabályok szerint kiállított származási igazolások utólagos ellenőrzése iránti kérelmeket Románia vagy az új tagállamok illetékes vámhatóságai a behozatali nyilatkozat alátámasztására benyújtott származási igazolás elfogadását követő hároméves időszakban terjeszthetik elő, illetve az erre irányuló kérelmeket e hatóságok a kérdéses származási igazolás kiadását követő hároméves időszakban fogadják el.

7. cikk

Úton lévő vagy ideiglenesen tárolt áruk

(1) Az Európa-megállapodás rendelkezéseit alkalmazzák a vagy Romániából az új tagállamok egyikébe, vagy az új tagállamok egyikéből Romániába kivitt olyan árukra, amelyek megfelelnek az Európa-megállapodás származási szabályokról szóló 4. jegyzőkönyve rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában vagy úton vannak, vagy amelyeket Románia, illetve az említett új tagállam vámraktárában vagy vámszabad területén ideiglenesen tárolnak.

(2) Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor biztosítható, ha a behozatali ország vámhatóságához a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőlegesen kibocsátott származási igazolást.

VI. SZAKASZ

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

8. cikk

Ez a jegyzőkönyv és mellékletei az Európa-megállapodás elválaszthatatlan részét képezik.

9. cikk

(1) Ezt a jegyzőkönyvet a Közösség és a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, valamint Románia belső rendelkezéseikkel összhangban jóváhagyja.

(2) A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán kell letétbe helyezni.

10. cikk

Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.

11. cikk

Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, valamint Románia hivatalos nyelvén, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

12. cikk

Az Európa-megállapodás szövege, az annak elválaszthatatlan részét képező mellékleteket és jegyzőkönyveket is beleértve, valamint a záróokmány az ahhoz csatolt nyilatkozatokkal együtt cseh, észt, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, szlovák és szlovén nyelven készült, e szövegek mindegyike az eredetivel megegyező módon hiteles. Ezeket a szövegeket a Társulási Tanács hagyja jóvá.

Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.

V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.

Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.

Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.

Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.

Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.

Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.

Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.

Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.

Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.

V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.

V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.

Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.

Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Pentru Statele Membre

KÉP HIÁNYZIK

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Pentru Comunităţile Europene

KÉP HIÁNYZIK

Por Rumanía

Za Rumunsko

For Rumænien

Für Rumänien

Rumeenia nimel

Για τη Ρουμανία

For Romania

Pour la Roumanie

Per la Romania

Rumānijas vārdā

Rumunijos vardu

Románia részéről

Għar-Rumanija

Voor Roemenië

W imieniu Rumunii

Pela Roménia

Za Rumunsko

Za Romunijo

Romanian puolesta

För Rumänien

Pentru România

KÉP HIÁNYZIK

(1) HL L 8., 2003.1.14., 22. o.

(2) A legutóbb az EU - Románia Társulási Tanács 2003. szeptember 25-i 2/2003/EK határozata által módosított, az egyrészről az Európai Gazdasági Közösségek és azok tagállamai, valamint másrészről Románia közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodás 4. jegyzőkönyve (HL L 357., 1994.12.31., 2. o.).

(3) A csatlakozási okmány IV. melléklete 5. pontjának (3)-(5) bekezdésében említve.

A(a) MELLÉKLET

El kell törölni az alább felsorolt, Romániából származó termékek Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó vámokat - KN-kódok (1)

0101

0103

0104 10 30

0104 10 80

0104 20

0105

0106 19 10

0106 39 10

0204

0205

0206 80 91

0206 90 91

0208

0209 00

0210 91 00

0210 92 00

0210 93 00

0210 99 10

0210 99 21

0210 99 29

0210 99 31

0210 99 39

0210 99 41

0210 99 49

0210 99 59

0210 99 60

0210 99 79

0210 99 80

0210 99 90

0407 00 90

0409 00 00

0410 00 00

06

0701

0703

0704 20 00

0704 90

0705

0706

0707 00 90

0708

0709 20 00

0709 40 00

0709 51 00

0709 52 00

0709 59

0709 60 10

0709 60 99

0709 70 00

0709 90 10

0709 90 20

0709 90 31

0709 90 39

0709 90 40

0709 90 50

0709 90 60

0710 10 00

0710 21 00

0710 22 00

0710 29 00

0710 30 00

0710 80

0710 90 00

0711 20

0711 30 00

0711 40 00

0711 59 00

0711 90 10

0711 90 50

0711 90 80

0711 90 90

0712 20 00

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

0712 90 05

0712 90 19

0712 90 30

0712 90 50

0713 50 00

0713 90 00

0714

0802

0803 00

0804 10 00

0804 20

0804 30 00

0804 40 00

0805 10 50

0805 10 80

0805 50 90

0805 90 00

0806 10 90

0806 20

0807 19 00

0808 10 10

0808 20 10

0808 20 90

0809 40 90

0810

0811

0812 10 00

0812 90

0813

0814 00 00

09

1006 10 10

1007 00

1008 10 00 (2)

1008 20 00 (2)

1008 90 (2)

1102 90 90 (2)

1103 19 90 (2)

1103 20 90 (2)

1104

1105

1106

1108 20 00

1109 00 00

1208 10 00

1209 10 00

1209 21 00

1209 23 80

1209 29 50

1209 29 60

1209 29 80

1209 30 00

1209 91

1209 99 91

1209 99 99

1210

1211 90 30

1212 10 10

1212 10 99

1212 91

1212 99 20

1214 90 10

1302 19 05

1501 00

1502 00

1503 00

1504

1507

1508

1509

1510 00

1511

1512

1513

1514

1515

1516 10

1516 20 91

1516 20 95

1516 20 96

1516 20 98

1517 10 90

1517 90 91

1517 90 99

1518 00 31

1518 00 39

1522 00 31

1522 00 39

1522 00 91

1601 00

1602 10 00

1602 20

1602 41 90

1602 42 90

1602 49 90

1602 90

1603 00 10

1703

1902 20 30

2001 10 00

2001 90 20

2001 90 50

2001 90 60

2001 90 65

2001 90 70

2001 90 91

2001 90 93

2001 90 99

2002

2003 20 00

2003 90 00

2004 10 10

2004 10 99

2004 90 30

2004 90 50

2004 90 91

2004 90 98

2005 10 00

2005 20 20

2005 20 80

2005 40 00

2005 51 00

2005 59 00

2005 60 00

2005 70

2005 90

2006 00

2007 10

2007 91 10

2007 91 30

2007 99 10

2007 99 20

2007 99 33

2007 99 35

2007 99 55

2007 99 57

2007 99 91

2007 99 93

2007 99 98

2008 11 92

2008 11 94

2008 11 96

2008 11 98

2008 19

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99 11

2008 99 19

2008 99 21

2008 99 23

2008 99 25

2008 99 26

2008 99 28

2008 99 32

2008 99 33

2008 99 34

2008 99 36

2008 99 37

2008 99 38

2008 99 40

2008 99 43

2008 99 45

2008 99 46

2008 99 47

2008 99 49

2008 99 61

2008 99 62

2008 99 67

2008 99 72

2008 99 78

2008 99 99

2009

2106 90 30

2106 90 51

2106 90 55

2106 90 59

2206 00

2209 00

2302

2303 10 11

2306 90 19

2307 00 19

2308 00

2309 10 13

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 33

2309 10 51

2309 10 53

2309 10 59

2309 10 70

2309 10 90

2309 90

2401

3502 11 90

3502 19 90

3502 20 91

3502 20 99

(1) A vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2003. szeptember 11-i 1789/2003/EK bizottsági rendeletben meghatározottak szerint (HL L 281., 2003.10.30., 1. o.).

(2) Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.

A(b) MELLÉKLET

A következő Romániából származó termékeknek a Közösségbe történő behozatalára az alább meghatározott engedmények vonatkoznak

(LKV = legnagyobb kedvezményes vám)

SZÖVEG HIÁNYZIK

(1) A kombinált nómenklatúra értelmezési szabályai ellenére az árumegnevezések megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, a kedvezményes rendszert - e melléklet összefüggésében - a KN-kódok hatálya határozza meg. Ahol ex KN-kódok szerepelnek, a kedvezményes rendszert a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttes alkalmazása határozza meg

(2) Azokban az esetekben, amikor minimum LKV-vám van érvényben, az alkalmazandó minimumvám megegyezik a minimum LKV-vám és az ebben az oszlopban megadott százalék szorzatával.

(3) Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.

(4) Az egymagában csomagolt bélszín kivételével.

(5) A mentesség csak a vám ad valorem részére vonatkozik.

(6) Belépési árrendszer: a 0702 (paradicsom), 0707 00 05 (uborka), 0709 90 70 (cukkini), 0809 10 (sárgabarack) és 0809 20 (cseresznye és meggy) KN-kód alá tartozó termékek minden behozatala esetében (a vámkontingenseken belül és azokon felül, az esetnek megfelelően) öt további szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

(7) A 4 000 tonna nem feldolgozásra szánt uborka (ex07070005 KN-kód) Romániából a Közösségbe irányuló behozatala esetében a belépési árszintet (amelyből a specifikus vámokat nullára csökkentik) 2004. júliusától 10 %-kal, 2005. júliusától 20 %-kal és 2006. júliusától 30 %-kal csökkentik.

(8) 10 000 tonna feldolgozásra szánt uborka (ex07070005 KN-kód) Romániából a Közösségbe irányuló behozatala mentesül az értékvámtól és a specifikus vámtól. Az ezen alszám alatti belépés a vonatkozó közösségi rendelkezésekben megállapított feltételek függvénye - lásd a 2454/93/EGK bizottsági rendelet 291-300. cikkét (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) és későbbi módosításait.

(9) Belépési árrendszer: a 0808 10 20., 0808 10 50., 0808 10 90 KN-kód alá tartozó termékek (alma) minden behozatala esetében (a vámkontingenseken belül és azokon felül) a következő engedményeket kell alkalmazni:

- a január 1-jétől február 14-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni;

- 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni;

- április 1-jétől július 15-ig tartó időszakra további két szakaszt vezetnek be (16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

- a július 16-tól december 31-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

(10) Belépési árrendszer: a 0808 20 50 KN-kód alá tartozó termékek (körte) minden behozatala esetében a következő engedményeket kell alkalmazni:

- a január 1-jétől március 31-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

- az április 1-jétől 30-ig és július 1-jétől 15-ig tartó időszakra további két szakaszt vezetnek be (16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

- a július 16-tól december 31-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

(11) Belépési árrendszer: a 0809 30 KN-kód alá tartozó termékek (őszibarack és nektarin) minden behozatala esetében a következő engedményeket kell alkalmazni:

- a június 11-től július 31-ig tartó időszakra további három szakaszt vezetnek be (10 %, 12 % és 14 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni,

- az augusztus 1-jétől szeptember 30-ig tartó időszakra további öt szakaszt vezetnek be (10 %, 12 %, 14 %, 16 % és 18 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni

(12) Belépési árrendszer: az ex08094005 KN-kód alá tartozó termékek (nem feldolgozásra szánt szilva, 250 kg-ot meghaladó nettó tömeg űrtartalmú közvetlen tartályokban) további három szakaszt vezetnek be (10 %, 12 % és 14 %), amelyeket a kombinált nómenklatúrában említett teljes specifikus vám alkalmazása előtt kell használni.

Ezen túlmenően a 250 kg-ot meghaladó nettó tömeg űrtartalmú közvetlen tartályokban szállított, feldolgozásra szánt szilva (ex08094005 KN-kód) Romániából a Közösségbe irányuló behozatala mentesül az értékvámtól és a specifikus vámtól. Az ezen alszám alatti belépés a vonatkozó közösségi rendelkezésekben megállapított feltételek függvénye - lásd a 2454/93/EGK rendelet 291-300. cikkét és későbbi módosításait.

(13) A jelenlegi vámkontingensek alá tartozó és e jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően 2004. július 1-jétől szabad forgalomba bocsátott áruk mennyiségeit egészében levonják a negyedik oszlopban előírt mennyiségekből.

B(a) MELLÉKLET

El kell törölni az alább felsorolt, a Közösségből származó termékek behozatalaira Romániában alkalmazandó vámokat - Román vámtarifaszámok (1)

0101

0102 10

0102 90 90

0103 10 00

0103 91

0103 92 11

0103 92 90

0104

0105 11

0105 92 00

0105 93 00

0105 99

0106

0203 11 90

0203 12 90

0203 19 90

0203 21 90

0203 22 90

0203 29 90

0204

0205 00

0206 10 91 (2)

0206 10 99 (2)

0206 21 00 (2)

0206 22 00 (2)

0206 29 99 (2)

0206 30 00

0206 41 00

0206 49 20

0206 49 80

0206 80 91

0206 80 99

0206 90 91

0206 90 99

0208

0209 00 19

0209 00 30

0209 00 90

0210 91 00

0210 92 00

0210 93 00

0210 99 10

0210 99 21

0210 99 29

0210 99 31

0210 99 39

0210 99 41

0210 99 49

0210 99 59

0210 99 60

0210 99 71

0210 99 79

0210 99 80

0210 99 90

0407 00 90

0408 11 20

0408 19 20

0408 91 20

0408 99 20

0409 00 00

0410 00 00

0501 00 00

0502 90 00

0503 00 00

0504 00 00

0505 10 10

0506

0507

0508 00 00

0509 00 10

0510 00 00

0511 91

0511 99

0601

0602

0603 90 00

0604

0703 10 11

0703 10 90

0703 90 00

0704 20 00

0704 90 10

0704 90 90

0705 29 00

0706 90 30

0706 90 90

0707 00 90

0708

0709 20 00

0709 40 00

0709 52 00

0709 59

0709 60

0709 70 00

0709 90 10

0709 90 20

0709 90 31

0709 90 40

0709 90 50

0709 90 60

0709 90 90

0710 80 10

0710 80 61

0710 80 69

0710 80 85

0711 20

0711 30 00

0711 40 00

0711 51 00

0711 59 00

0711 90 10

0711 90 50

0711 90 80

0711 90 90

0712

0713

0714

0801

0802

0803 00

0804

0805

0806 10 90

0806 20

0807 20 00

0808 10 10

0808 20

0809 20

0809 40

0810 20

0810 30

0810 40 10

0810 40 50

0810 40 90

0810 50 00

0810 60 00

0810 90

0811

0812

0813

0814 00 00

0901

0904 20

0909

0910 20

0910 40 11

0910 40 13

0910 40 19

1102 90 90 (2)

1103 19 90 (2)

1103 20 90 (2)

1104

1106

1108 11 00

1108 12 00

1108 13 00

1108 20 00

1202

1204 00 10

1206 00 10

1207 30

1207 40

1207 50

1207 60

1207 91

1209

1210

1211 30 00

1211 40 00

1211 90

1212 10

1213 00 00

1214

1301

1302 11 00

1302 14 00

1302 19 05

1302 19 98

1302 32 90

1302 39 00

14

1501 00

1502

1503 00

1504

1507 10 10

1507 90 10

1508

1509

1510 00

1512 11 10

1512 11 99

1512 19 10

1514

1515

1516 10

1516 20 91

1516 20 95

1516 20 96

1516 20 98

1517 90 91

1517 90 99

1518 00 31

1518 00 39

1522 00 31

1522 00 39

1522 00 91

1522 00 99

1602 20 11

1602 20 19

1602 41 90

1602 42 90

1602 49 90

1602 90

1603 00

1702 19 00

1702 20

1702 30

1702 40

1702 60

1702 90 30

1702 90 50

1702 90 60

1702 90 71

1702 90 75

1702 90 79

1702 90 80

1702 90 99

1703

1801 00 00

1902 20 30

2001 90 10

2001 90 20

2001 90 50

2001 90 65

2001 90 91

2003

2004 10 10

2004 10 99

2004 90 30

2004 90 50

2004 90 91

2004 90 98

2005 10 00

2005 60 00

2005 90

2006 00

2007 10 91

2007 99 93

2008 11

2008 19 11

2008 19 13

2008 19 91

2008 19 93

2008 20 19

2008 20 39

2008 20 51

2008 20 59

2008 20 71

2008 20 79

2008 20 90

2008 30

2008 92 72

2008 99 11

2008 99 19

2008 99 25

2008 99 26

2008 99 41

2008 99 46

2008 99 47

2008 99 49

2008 99 51

2008 99 61

2008 99 62

2009 12 00

2009 21 00

2009 29 19

2009 29 99

2009 31 19

2009 31 51

2009 31 59

2009 31 91

2009 31 99

2009 39 19

2009 39 39

2009 39 55

2009 39 59

2009 39 91

2009 39 95

2009 39 99

2009 41 91

2009 41 99

2009 49 19

2009 49 93

2009 49 99

2009 80 32

2009 80 33

2009 80 36

2009 80 73

2009 80 83

2009 80 84

2009 80 88

2009 80 97

2009 90 41

2009 90 49

2009 90 71

2009 90 73

2009 90 79

2009 90 92

2009 90 95

2009 90 97

2106 90 30

2106 90 51

2106 90 55

2106 90 59

2204 30

2206 00

2301

2302

2303

2304 00 00

2305 00 00

2306

2307 00

2308 00

2309 90

3502 11 90

3502 19 90

3502 20 91

3502 20 99

5301 10 00

5301 29 00

5301 30 90

5302

(1) A 680/2003 számú törvényben meghatározottak szerint, MO I 928/2003.12.23.

(2) Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.

B(b) MELLÉKLET

A következő, a Közösségből származó termékek Romániába történő behozatalára az alább meghatározott engedmények vonatkoznak

Román vámtarifaszámÁrumegnevezés (1)Alkalmazandó vám
(az értékvám %-a)
Éves mennyiség
2004.7.1.
-jétől
(tonna)
Éves növekedés
2005.7.1.-jétől
(tonna)
Különös rendelkezések
ex 0102 90 41
ex 0102 90 49
Üsző (még nem borjazott női ivarú), 220 kg-ot meghaladó tömegűmenteskorlátlan
0102 90 51
0102 90 59
0102 90 61
0102 90 71
Üsző és tehén, 300 kg-ot meghaladó tömegű1515 000 fő
0103 92 19Élő házi sertés, legalább 50 kg tömegű (a legalább egyszer ellett, legalább 180 kg tömegű kocák és a fajtatiszta tenyészállatok kivételével)1514 000(2) (4)
0201
0202
Szarvasmarhafélék húsa frissen, hűtve vagy fagyasztvamentes4 000(2) (3)
0203 22
0203 29
0210 11
0210 12
0210 19
Házi sertés húsa frissen, hűtve vagy fagyasztvamentes23 000(2)
0206 10 95Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója frissen vagy hűtvementes100(2) (3)
0206 29 91Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas sovány és zsíros dagadója fagyasztva
0210 20Szarvasmarhafélék húsa sózva vagy sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve
0210 99 51Szarvasmarhafélék sovány és zsíros dagadója
0207A 0105 vámtarifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsőségementes9 000(2) (3)
0209 00 11Bőr alatti sertészsiradék (fedőszalonna) frissen, hűtve vagy fagyasztva, sózva vagy sós lében tartósítva20850
0402 10 19
0402 21 11
0402 21 19
0402 21 91
Tej és tejszín por vagy más szilárd alakbanmentes1 500(3)
0403 10 11–0403 10 39Joghurt ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkülmentes1 000(3)
0403 90 11–0403 90 69Más, ízesítés, gyümölcs, dió vagy kakaó hozzáadása nélkül
0404 10 02–0404 10 16Tejsavó por vagy más szilárd alakban, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül18,8korlátlan
0405 10
0405 90
Vaj és tejből nyert más zsír és olajmentes1 900(3)
0406Sajt és túrómentes2 800200(2) (3)
0407 00 11
0407 00 19
0407 00 30
Madártojás héjábanmentes2 330(2)
0408 11 80
0408 19 81
0408 19 89
0408 91 80
0408 99 80
Madártojás héj nélkül
ex 0603 10Vágott virág és bimbó frissen, november 1-jétől május 31-igmenteskorlátlan
ex 0701 10 00Vetőburgonya frissen vagy hűtve, magasabb biológiai kategóriába tartozómenteskorlátlan
0701 90 10
0701 90 50
0701 90 90
Burgonya frissen vagy hűtve, a vetőburgonya kivételévelmentes20 000(3)
0702 00 00Paradicsommentes300(2)
0703 10 19Hagyma frissen vagy hűtve (a füzér kivételével)mentes5 000
ex 0703 20 00Fokhagyma frissen vagy hűtve, január 1-jétől június 30-igmenteskorlátlan
ex 0704 10 00Karfiol és brokkoli frissen vagy hűtve, december 1-jétől április 30-igmenteskorlátlan
ex 0705 21 00Cikóriasaláta frissen vagy hűtve, január 1-jétől június 30-igmenteskorlátlan
0706 10 00Sárgarépa és fehérrépa frissen vagy hűtvementes1 000
0706 90 10Zeller (gumós vagy német zeller) frissen vagy hűtvementes250
0707 00 05Uborka frissen vagy hűtvementes200
0709 10Articsóka frissen vagy hűtve18,8korlátlan
0709 90 39Olajbogyó étolaj kinyerésére
ex 0709 30 00Padlizsán frissen vagy hűtve, január 1-jétől március 31-igmenteskorlátlan
0709 51 00Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombákmentes300
ex 0709 90 70Cukkini frissen vagy hűtve, január 1-jétől március 31-igmenteskorlátlan
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 80 51
0710 80 59
0710 80 70
0710 80 80
0710 80 95
0710 90 00
Zöldség (nyersen, gőzölve vagy vízben forrázva is) fagyasztva7korlátlan
ex 0806 10 10Csemegeszőlő frissen január 1-jétől július 14-ig (az Emperor fajta kivételével, kizárólag január 1-jétől 31-ig)menteskorlátlan
ex 0807 11 00Görögdinnye frissen, november 1-jétől június 30-igmenteskorlátlan
ex 0807 19 00Dinnye frissen, november 1-jétől június 30-ig
0808 10 90Alma (kivéve az ömlesztett ipari alma szeptember 16-tól december 15-ig és a Golden Delicious és a Granny Smith fajta)mentes500
0809 10 00Friss sárgabarackmentes200
ex 0809 30 10Friss nektarin november 1-jétől május 31-igmenteskorlátlan
ex 0809 30 90Friss őszibarack november 1-jétől május 31-ig
ex 0810 10 00Friss földieper szeptember 1-jétől április 15-igmenteskorlátlan
ex 1001 10 00Durumbúza-vetőmagmenteskorlátlan
ex 1001Búza és kétszeres, a durumbúza-vetőmag kivételévelmentes125 000(2) (3)
1002 00 00Rozsmentes30 000(3)
1003 00Árpamentes57 000(2) (3)
1102 90 10Árpaliszt
1103 19 30Durva őrlemény és dara árpából
1103 20 20Labdacs (pellet) árpából
1004 00 00Zabmentes7 000(2)
1102 90 30Zabliszt
1103 19 40Durva őrlemény és dara zabból
1103 20 30Labdacs (pellet) zabból
1005 10Kukorica vetőmagmentes3 700(2) (3)
1005 90 00Kukorica, a vetőmag kivételévelmentes49 000(2) (3)
1006Rizsmentes10 000(3)
1102 30 00Rizsliszt
1103 19 50Durva őrlemény és dara rizsből
1103 20 50Labdacs (pellet) rizsből
1101 00Búzaliszt vagy kétszeres lisztmentes3 000(2) (3)
1103 11Durva őrlemény és dara búzából
1103 20 60Labdacs (pellet) búzából
1101 00Búzaliszt vagy kétszeres liszt1540 000(2) (5)
1103 11Durva őrlemény és dara búzából
1103 20 60Labdacs (pellet) búzából
1105Liszt és dara burgonyábólmentes100
1107Malátamentes31 100(2) (3)
1507 10 90Nyers szójababolajmentes2 500
1507 90 90Más
1517 10 90Margarin legfeljebb 10 tömegszázalék tejzsírtartalommal (a folyékony kivételével)mentes1 000
1601 00 10Kolbász májból és hasonló termékek, valamint az ezeken alapuló húskészítményekmentes1 125(2)
1601 00 91Nem főtt kolbász húsból, vágási melléktermék vagy vér (máj kivételével)
1601 00 99Kolbász és hasonló húskészítmények, vágási melléktermék vagy vér, valamint az ezeken alapuló húskészítmények (kivéve a májas kolbászt és a nem főtt kolbászt)
1602 10 00Homogenizált készítmények húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből kiskereskedelmi kiszerelésben, csecsemőételnek vagy diétás célokra, 250 g-os tartályban151 250
1602 20 90Májból készült termékek, a liba- vagy kacsamáj kivételével18,8korlátlan
1602 49 19Húskészítmény házi sertésből, másféle
1602 31–1602 39Baromfihús elkészítve vagy tartósítvamentes1 200(2) (3)
1602 41 10
1602 42 10
1602 49 11
1602 49 13
1602 49 15
1602 49 30
1602 49 50
Sonka és részei házi sertésbőlmentes2 125(2)
1602 50Húskészítmény szarvasmarhafélékbőlmentes500(2) (3)
1701 11Nyers nádcukormentes20 000(3)
1701 12Nyers répacukor
1701 91Más cukor18,815 000
1701 99Fehér cukor vagy más cukor, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül
2001 10 00
2001 90 70
2001 90 93
2001 90 99
Uborka és apróuborka, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítvamentes2 000
2002Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítvamentes2 000
2005 20 20
2005 20 80
Burgonya ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételévelmentes250
2005 40 00Borsó ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtarifaszám alá tartozó termékek kivételévelmentes1 200
2005 51 00Bab kifejtve
2005 59 00Másféle
2005 70Olajbogyó elkészítve vagy tartósítvamentes5 000(3)
2007 10 10
2007 10 99
2007 99 10
2007 99 20
2007 99 31
2007 99 33
2007 99 39
2007 99 55
2007 99 57
2007 99 91
2007 99 98
Dzsem, gyümölcskocsonya, gyümölcsízmentes500
2008 19 19
2008 19 95
2008 19 99
2008 20 11
2008 20 31
Gyümölcs, dió (mogyoró) és más ehető növényrész6korlátlan
2008 40Körte más módon elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is.6korlátlan
2007 91Dzsem, gyümölcskocsonya, gyümölcsíz, püré és krém citrusgyümölcsből18,8korlátlan
2007 99 35Dzsem, gyümölcskocsonya, gyümölcsíz, püré és krém málnából
2009 11Fagyasztott narancslé18,8korlátlan
2009 19Más narancslé
2009 29 11
2009 29 91
Grépfrútlé
2009 31 11
2009 39 11
2009 39 31
Más citrusgyümölcs leve
2009 39 51Citromlé
2009 41 10
2009 49 11
2009 49 30
2009 49 91
Ananászlé
2008 50 11Sárgabarack másképpen elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is.6korlátlan
2009 50 10
2009 50 90
Paradicsomlémentes100
2009 61
2009 69
Szőlőlé (a szőlőmustot is beleértve) nem erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül, és cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával ismentes1 000
2009 71
2009 79
Almalé, nem erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül, és cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is12korlátlan
2009 80 11
2009 80 19
2009 80 35
2009 80 38
2009 80 50
2009 80 61
2009 80 63
2009 80 69
2009 80 71
2009 80 79
2009 80 86
2009 80 89
2009 80 95
2009 80 96
2009 80 99
2009 90 11
2009 90 19
2009 90 21
2009 90 29
2009 90 31
2009 90 39
2009 90 51
2009 90 59
2009 90 94
2009 90 96
2009 90 98
Körtelé, nem erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül, és cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával ismentes300
2209 00 11Borecet 2 l <= űrtartalmú szállítótartálybanmentes1 000100
2209 0019Borecet 2 l > űrtartalmú szállítótartályban
2209 00 91Ecet és ecetsavból nyert ecetpótlók 2 l <= űrtartalmú szállítótartályban (kivéve a borecetet)
2209 00 99Ecet és ecetsavból nyert ecetpótlók 2 l > űrtartalmú szállítótartályban (kivéve a borecetet)
2309 10Kutya- és macskaeledelmentes11 000
2401 kivéve
2401 30 00
Feldolgozatlan dohánymentes3 200(3)
ex 2401 30 00Dohányhulladékmentes500

(1) Az árumegnevezések megfogalmazása csak jelzésértékűnek tekintendő, a kedvezményes rendszert - e melléklet összefüggésében - a vámtarifaszámok hatálya határozza meg. Ahol ex vámtarifaszámok szerepelnek, a kedvezményes rendszert a vámtarifaszám és a megfelelő megnevezés együttes alkalmazása határozza meg.

(2) Ez az engedmény kizárólag olyan termékekre vonatkozik, amelyek semmilyen exporttámogatásban nem részesülnek.

(3) A jelenlegi vámkontingensek alá tartozó és e jegyzőkönyv hatálybalépését megelőzően 2004. július 1-jétől szabad forgalomba bocsátott áruk mennyiségeit egészében levonják a negyedik oszlopban előírt mennyiségekből.

(4) Az e termékre vonatkozó mennyiséget 2005 júliusában 1000 állattal megnövelik.

(5) Az engedmény kezelése január 1-jétől december 31-ig tartó naptári évek alapján történik. Az éves mennyiséget 2005. január 1-jével60 000 tonnára, 2006. január 1-jével80 000 tonnára növelik.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32005D0431 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32005D0431&locale=hu