32004R0818[1]
A Bizottság 818/2004/EK rendelete (2004. április 29.) a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia Európai Unióhoz történő csatlakozása következtében a tojásra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1907/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 2295/2003/EK rendelet kiigazításáról
A Bizottság 818/2004/EK rendelete
(2004. április 29.)
a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia Európai Unióhoz történő csatlakozása következtében a tojásra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1907/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 2295/2003/EK rendelet kiigazításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésére, és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmányára, és különösen annak 57. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia (a továbbiakban: az új tagállamok) Európai Unióhoz történő csatlakozása következtében egyes technikai módosításokra van szükség a 2295/2003/EK bizottsági rendeletben [1].
(2) A 2295/2003/EK rendelet I. és II. melléklete valamennyi tagállami nyelven bejegyzéseket tartalmaz. Ezeknek a rendelkezéseknek tartalmazniuk kell az új tagállamok nyelvi változatait is.
(3) A 2295/2003/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2295/2003/EK rendelet I. és II. melléklete helyébe az e rendelet mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet kizárólag a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésével együtt, annak hatálybalépése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. április 29-én.
a Bizottság részéről
Franz Fischler
a Bizottság tagja
[1] HL L 340., 2003.12.24., 16. o.
--------------------------------------------------
MELLÉKLET
"
I. MELLÉKLET
1. Minőségmegőrzési idő
Nyelvi kód | A tojáson | A csomagoláson |
ES | Cons. pref. | Consúmase preferentemente antes del |
CS | Spotřebujte vai S. | Spotřebujte do |
DA | Mindst holdbar til vai M.H. | Mindst holdbar til |
DE | Mind. haltbar vai M.H.D. | Mindestens haltbar bis |
ET | Parim enne vai PE | Parim enne |
EL | Ανάλωση πριν από | Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από |
EN | Best before vai B.B. [1] | Best before |
FR | à cons. de préf. av. vai DCR [1] | A consommer de préférence avant le |
IT | Entro | da consumarsi preferibilmente entro |
LV | Izlietot līdz vai I.L. [1] | Izlietot līdz |
LT | Geriausi iki vai G [1] | Geriausi iki |
HU | Min. meg.: vai M.M. [1] | Minőségét megőrzi |
MT | L-aћjar jintuża sa | L-aћjar jintuża sa |
NL | Tenm. houdb. Tot vai THT [1] | Tenminste houdbaar tot |
PL | Najlepiej spożyć przed vai N.S.P. [1] | Najlepiej spożyć przed |
PT | Cons. pref. | A consumir de preferencia antes de |
SK | Minimálna trvanlivosť do vai M.T.D. [1] | Minimálna trvanlivosť do |
SL | Uporabno najmanj do vai U.N.D. [1] | Uporabno najmanj do |
FI | Parasta ennen | Parasta ennen |
SV | Bäst före | Bäst före |
2. Csomagolás ideje:
Nyelvi kód | A tojáson | A csomagoláson |
ES | Emb. | Embalado el: |
CS | Baleno vai D. B. [2] | Datum balení |
DA | Pakket | Pakket den: |
DE | Verp. | Verpackt am: |
ET | Pakendamiskuupäev vai PK | Pakendamiskuupäev: |
EL | Συσκευασϊα | Ημερομηνία συσκευασίας: |
EN | Packed vai pkd | Packing date: |
FR | Emb. le | Emballé le: |
IT | Imb. | Data d'imballaggio: |
LV | Iepakots | Iepakots |
LT | Supakuota vai PK [2] | Pakavimo data |
HU | Csom. | Csomagolás dátuma |
MT | Ippakkjat | Data ta' l-ippakkjan |
NL | Verp. | Verpakt op: |
PL | Zapakowano w dniu vai ZWD | Zapakowano w dniu |
PT | Emb. | Embalado em: |
SK | Balené dňa vai B.D. | Balené dňa |
SL | Pakirano vai Pak. | Datum pakiranja |
FI | Pakattu | Pakattu: |
SV | Förp. Den | Förpackat den: |
3. Ajánlott értékesítési idő:
Nyelvi kód | |
ES | Vender antes |
CS | Prodat do |
DA | Sidste salgsdato |
DE | Verkauf bis |
ET | Viimane soovitav müügikuupäev vai VSM |
EL | Πώληση |
EN | Sell by |
FR | à vend. préf. av. vai DVR [3] |
IT | Racc. |
LV | Realizēt līdz |
LT | Parduoti iki |
HU | Forgalomba hozható:... -ig |
MT | Ghandu jinbiegh sa |
NL | Uiterste verkoopdatüm vai Uit. verk. dat. |
PL | Sprzedaż do dnia |
PT | Vend. de pref. antes de |
SK | Predávať do |
SL | Prodati do |
FI | Viimeinen myyntipäivä |
SV | Sista försäljningsdag |
4. A tojásrakás dátuma
Nyelvi kód | |
ES | Puesta |
CS | Sneseno |
DA | Læggedato |
DE | Gelegt am |
ET | Munemiskuupäev |
EL | Ωοτοκία |
EN | Laid |
FR | Pondu le |
IT | Dep. |
LV | Izdēts |
LT | Padėta |
HU | Tojás rakás napja |
MT | Tbiedu |
NL | Gelegd op |
PL | Zniesione w dniu |
PT | Postura |
SK | Znáška |
SL | Zneseno |
FI | Munintapäivä |
SV | Värpta den |
II. MELLÉKLET
A tojótyúk-tartási mód 13. cikkben említett megjelölésére alkalmazott kifejezések: a) a csomagoláson; b) a tojáson
Nyelvi kód | | 1 | 2 | 3 |
ES | a) | Huevos de gallinas camperas | Huevos de gallinas criadas en el suelo | Huevos de gallinas criadas en jaula |
b) | Camperas | Suelo | Jaula |
CS | a) | Vej ce nośnic ve volném výběhu | Vejce nosnic v halách | Vejce nosnic v klecích |
b) | Výběh | Hala | Klec |
DA | a) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |
b) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |
DE | a) | Eier aus Freilandhaltung | Eier aus Bodenhaltung | Eier aus Käfighaltung |
b) | Freiland | Boden | Käfig |
ET | a) | Vabalt peetavate kanade munad | Õrrekanade munad | Puuris peetavate kanade munad |
b) | Vabapidamine or V | Õrrelpidamine or | Puurispidamine or P |
EL | α) | Αυγά ελεύθερης βοσκής | Αυγά αχυρώνα | Αυγά κλωβοστοιχίας |
β) | Ελεύθερης βοσκής | Αχυρώνα | Κλωβοστοιχία |
EN | a) | Free range eggs | Barn eggs | Eggs from caged hens |
b) | Free range or F/range | Barn | Cage |
FR | a) | Oeufs de poules élevées en plein air | Oeufs de poules élevées au sol | Oeufs de poules élevées en cage |
b) | Plein air | Sol | Cage |
IT | a) | Uova da allevamento all'aperto | Uova da allevamento a terra | Uova da allevamento in gabbie |
b) | Aperto | A terra | Gabbia |
LV | a) | Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas | Kūtī dētas olas | Sprostos dētas olas |
b) | Brīvībā dēta | Kūtī dēta | Sprostā dēta |
LT | a) | Laisvai laikomų vištų kiaušiniai | Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai | Narvuose laikomų vištų kiaušiniai |
b) | Laisvų | Ant kraiko | Narvuose |
HU | a) | Szabad tartásban termelt tojás | Alternatív tartásban termelt tojás | Ketreces tartásból származó tojás |
b) | Szabad t. | Alternatív | Ketreces |
MT | a) | Bajd tat-tigieg imrobbija barra | Bajd tat-tigieg imrobbija ma 1-art | Bajd tat-tigieg imrobbija fil-gageg |
b) | Barra | Ma 1-art | Gagga |
NL | a) | Eieren van hennen met vrije uitloop | Scharreleieren | Kooieieren |
b) | Vrije uitloop | Scharrel | Kooi |
PL | a) | Jaja z chowu na wolnym wybiegu | Jaja z chowu ściółkowego | Jaja z chowu klatkowego |
b) | Wolny wybieg | Ściółka | Klatka |
PT | a) | Ovos de galinhas criadas ao ar livre | Ovos de galinhas criadas no solo | Ovos de galinhas criadas em gaiolas |
b) | Ar livre | Solo | Gaiola |
SK | a) | Vajcia z chovu na voľnom výbehu | Vajcia z podostieľkového chovu | Vajcia z klietkového chovu |
b) | Voľný výbeh | Podstieľkové | Klietkové |
SL | a) | Jajca iz proste reje | Jajca iz hlevske reje | Jajca iz baterijske reje |
b) | Prosta reja | Hlevska reja | Baterijska reja |
FI | a) | Ulkokanojen munia | Lattiakanojen munia | Häkkikanojen munia |
b) | Ulkokanan | Lattiakanan | Häkkikanan |
SV | a) | Ägg från utehöns | Ägg från frigående höns inomhus | Ägg från burhöns |
b) | Frigående (alt. Frig.) ute | Frigående (alt. Frig.) inne | Burägg |
"
[1] A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelmuen fel kell tüntetni a csomagoláson.
[2] A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelmuen fel kell tüntetni a csomagoláson.
[3] A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelmuen fel kell tüntetni a csomagoláson.
--------------------------------------------------
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32004R0818 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32004R0818&locale=hu