Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - tekintse meg kisfilmünket!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

62006CJ0045_SUM[1]

A Bíróság (ötödik tanács) 2007. március 8-i ítélete. Campina GmbH & Co. kontra Hauptzollamt Frankfurt (Oder). Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Finanzgericht des Landes Brandenburg - Németország. Tej és tejtermékek - Kiegészítő illeték - A kimutatások összegzése benyújtására vonatkozó határidő jelentéktelen túllépése - Pénzügyi szankció - Az 1001/98/EK rendelettel módosított 536/93/EGK rendelet - A 3. cikk (2) bekezdésének második albekezdése - 1392/2001 EK rendelet - Az 5. cikk (3) bekezdése - 2988/95/EK-Euratom rendelet - A 2. cikk (2) bekezdésének második mondata - Az enyhébb büntetés visszamenőleges alkalmazásának elve. C-45/06. sz. ügy

C-45/06. sz. ügy

Campina GmbH & Co., korábban TUFFI Campina emzett GmbH

kontra

Hauptzollamt Frankfurt (Oder)

(a Finanzgericht des Landes Brandenburg [Németország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)

"Tej és tejtermékek - Kiegészítő illeték - A kimutatások összegzésének benyújtására vonatkozó határidő jelentéktelen túllépése - Pénzügyi szankció - Az 1001/98/EK rendelettel módosított 536/93/EGK rendelet - A 3. cikk (2) bekezdésének második albekezdése - 1392/2001/EK rendelet - Az 5. cikk (3) bekezdése - 2988/95/EK, Euratom rendelet - A 2. cikk (2) bekezdésének második mondata - Az enyhébb büntetés visszaható hatályú alkalmazásának elve"

A Bíróság ítélete (ötödik tanács), 2007. március 8.

Az ítélet összefoglalása

1. Közösségi jog - Elvek - Az enyhébb büntetés visszaható hatályú alkalmazásának elve

2. Mezőgazdaság - Közös piacszervezés - Tej és tejtermékek - Tejre vonatkozó kiegészítő illeték

(Az 1001/98 rendelettel módosított 536/93 bizottsági rendelet, 3. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés és 1392/2001 rendelet, 5. cikk, (3) bekezdés)

1. Az enyhébb büntetés visszaható hatályú alkalmazásának elvét a nemzeti bíróságnak tiszteletben kell tartania, amikor a közösségi szabályozásban elrendelt előírásoknak nem megfelelő magatartást kell szankcionálnia.

(vö. 40. pont és a rendelkező rész)

2. A kimutatások összegzésének benyújtására vonatkozóan megszabott határidő - mint például egy munkanap - felvásárlók általi jelentéktelen túllépése esetén a tej vonatkozásában a kiegészítő illeték alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló 1392/2001 rendelet 5. cikkének (3) bekezdésében előírt pénzügyi szankciók rendszere kevésbé szigorú, mint az, amelyet az 1001/98 rendelettel módosított, az említett illeték alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdése ír elő.

(vö. 40. pont és a rendelkező rész)

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (ötödik tanács)

2007. március 8.(*)

"Tej és tejtermékek - Kiegészítő illeték - A kimutatások összegzésének benyújtására vonatkozó határidő jelentéktelen túllépése - Pénzügyi szankció - Az 1001/98/EK rendelettel módosított 536/93/EGK rendelet - A 3. cikk (2) bekezdésének második albekezdése - 1392/2001/EK rendelet - Az 5. cikk (3) bekezdése - 2988/95/EK, Euratom rendelet - A 2. cikk (2) bekezdésének második mondata - Az enyhébb büntetés visszaható hatályú alkalmazásának elve"

A C-45/06. sz. ügyben,

az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Finanzgericht des Landes Brandenburg (Németország) a Bírósághoz 2006. január 30-án érkezett, 2005. november 9-i határozatával terjesztett elő az előtte

a Campina GmbH & Co., korábban TUFFI Campina emzett GmbH

és

a Hauptzollamt Frankfurt (Oder)

között folyamatban lévő eljárásban,

A BÍRÓSÁG (ötödik tanács),

tagjai: R. Schintgen tanácselnök, M. Ilešič (előadó) és E. Levits bírák,

főtanácsnok: P. Mengozzi,

hivatalvezető: R. Grass,

tekintettel az írásbeli szakaszra,

figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:

- a görög kormány képviseletében G. Kanellopoulos és S. Papaioannou, meghatalmazotti minőségben,

- az Európai Közösségek Bizottsága képviseletében J. Schieferer és C. Cattabriga, meghatalmazotti minőségben,

tekintettel a főtanácsnok meghallgatását követően hozott határozatra, miszerint az ügy elbírálására a főtanácsnok indítványa nélkül kerül sor,

meghozta a következő

Ítéletet

1 Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem az 1998. május 13-i 1001/98/EK bizottsági rendelettel (HL L 142., 22. o.) módosított a tej- és tejtermékágazatban a kiegészítő illeték alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1993. március 9-i 536/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 57., 12. o.; a továbbiakban: 536/93 rendelet) 3. cikke (2) bekezdése második albekezdésének arányosságára irányul.

2 A kérelmet a Campina GmbH & Co., korábban: TUFFI Campina emzett GmbH (a továbbiakban: Campina), a Meierei-Zentrale GmbH (a továbbiakban: MZ) tejfeldolgozó és felvásárló vállalkozás általános jogutódja és a Hauptzollamt Frankfurt (Oder) közötti jogvita keretében terjesztették elő, melynek tárgya a kimutatások összegzésének benyújtására (a továbbiakban: benyújtás) vonatkozó határidő jelentéktelen túllépése.

A közösségi jogi háttér

3 Az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének első albekezdése ekként rendelkezik:

"A felvásárlók minden év május 15-ig továbbítják a termelőkről készített kimutatások összegzését a tagállam illetékes hatóságához, illetve adott esetben a tagállam döntése alapján, feltüntetve benne a termelők által nekik leszállított tej és/vagy tejjel egyenértékű termék összmennyiségét, a 2. cikk (2) bekezdése szerint korrigált mennyiségét és átlagos zsírtartalmát, valamint az e termelők rendelkezésére álló egyéni referenciamennyiségek és átlagos reprezentatív zsírtartalom összegét." [nem hivatalos fordítás]

4 Az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdése eredeti változatában ekként fogalmazott:

"Ha a felvásárlók a határidőt nem tartják be, a termelők által hozzájuk leszállított tej és tejjel egyenértékű termékmennyiség 0,1%-os túllépéséért fizetendő illetékkel azonos bírságot kötelesek fizetni. Ez az összeg legfeljebb 20 000 ECU lehet."[nem hivatalos fordítás]

5 Ez utóbbi rendelkezést aránytalannak minősítette a Bíróság C-356/97. sz., Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen ügyben 2000. július 6-án hozott ítélete (EBHT 2000., I-5461. o.).

6 Az Európai Közösségek Bizottsága időközben elfogadta az 1001/98 rendeletet. E rendelet 1. cikke szerint:

"Az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

»Ha a felvásárlók a határidőt nem tartják be a következőképpen számított összegű büntetést [helyesen: bírságot] kötelesek fizetni:

- az első albekezdésben meghatározott bejelentés június elseje előtti megtétele esetén a büntetés [helyesen: bírság] a termelők által hozzájuk leszállított tej és tejjel egyenértékű termékmennyiség 0,1%-os túllépéséért fizetendő illetékkel azonos összeg. Ez a büntetés [helyesen: bírságot] legalább 500 ECU, de legfeljebb 20 000 ECU lehet.

[...]«"

7 A tej- és tejtermékágazatban a kiegészítő illeték megállapításáról szóló 3950/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. július 9-i 1392/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 187., 19. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 33. kötet, 104. o.) 5. cikke ekként fogalmaz:

"[...]

(3) [...] [a]zok a felvásárlók, akik a (2) bekezdésben említett határidőt nem tartják be, a késedelem minden naptári napjára a termelők által hozzájuk leszállított tej és tejjel egyenértékű termékmennyiség 0,01%-os túllépésére fizetendő illetékkel azonos összeget kötelesek fizetni. [...] Ez az összeg legalább 100 EUR, de legfeljebb 100 000 EUR lehet.

[...]"

8 Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 312., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 340. o.) 2. cikkének (2) bekezdése ekként rendelkezik:

"A közösségi jogszabályba foglalt, közigazgatási szankciót tartalmazó rendelkezések későbbi módosítása esetén a kevésbé szigorú rendelkezéseket kell alkalmazni visszaható hatállyal."

Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

9 Az MZ az 1999. május 17-én aláírt és a Hauptzollamt Cottbushoz (a továbbiakban: HZA) ugyanazon a napon megérkezett formanyomtatványon benyújtotta a termelők által az 1998-1999-es gazdasági évben hozzá leszállított tejmennyiségekre vonatkozó bejelentést.

10 A formanyomtatvány hátoldalán található megjegyzés szerint a bejelentést legkésőbb május 14-ig kell a HZA-hoz eljuttatni. Mivel a HZA az említett bejelentést három napos késéssel kapta meg, az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdése alapján úgy döntött, hogy a megadott határidő túllépése miatt a termelők által leszállított tej és tejjel egyenértékű termékmennyiség 0,1%-os túllépéséért fizetendő illetékkel azonos összegű bírságot kell alkalmazni. A leszállított tejmennyiségekre vonatkozóan az MZ által benyújtott tájékoztatás alapján és figyelembe véve a 20 000 ECU felső határt a kiszabott bírság 39 116,60 DEM volt.

11 Az MZ e határozat ellen panaszt, valamint a határozat végrehajtásának felfüggesztése iránt kérelmet terjesztett elő. Az MZ állítása szerint az a munkatárs, akit megbízott a bejelentés előkészítésével és elküldésével 1999. május 14-én túlterhelt volt, mivel más fontos határidőket is be kellett tartania. Mivel 1999. május 14. péntek volt, a bejelentést a HZA-nak a következő munkanapon, vagyis 1999. május 17-én hétfőn továbbították.

12 Ennélfogva az MZ szerint, még ha a HZA nem az előírt napon kapta is meg a bejelentést, a túllépés jelentéktelen, mivel a HZA a bejelentéssel legkorábban 1999. május 17-én tudott foglalkozni, ebből következően a túllépés semmilyen következménnyel nem járt. Az MZ ebből arra következtetett, hogy a vele szemben kiszabott bírság a megállapított túllépéshez képest aránytalan volt.

13 Miután a határozat végrehajtásának felfüggesztését a HZA elutasította, a panaszeljárást az Európai Közösségek Bíróságának a fent hivatkozott Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen ügyben való határozathozataláig felfüggesztette.

14 Később a HZA a 2001. július 4-i határozatával megalapozatlanság miatt elutasította az MZ panaszát. A HZA az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdése alapján hangsúlyozta egyrészt, hogy e rendelkezés értelmében az 1999. május 14. után és ugyanazon év június 1-je előtt tett bejelentések miatt a bírság a termelők által leszállított tej és tejjel egyenértékű termékmennyiség 0,1%-a, a bírság azonban legalább 500 ECU, legfeljebb 20 000 ECU lehet, másrészt, hogy az MZ esetleges mulasztása az említett rendelet szerint nem lényeges szempont.

15 A Campina megsemmisítés iránti keresetet nyújtott be e határozat ellen.

16 A HZA-nak az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdésén alapuló érvelése kapcsán a Campina azt állította, hogy ez a rendelet érvénytelen és ennélfogva hatálytalan, mivel nem írt elő mechanizmust az érintett vállalkozás általi határidő-túllépés mértékének és mulasztásának figyelembevételére, amikor az említett rendelet értelmében bírságot szabott ki. Márpedig e rendelkezés eredeti változata esetében a Bíróság éppen ezt kifogásolta a fent hivatkozott Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen ügyben hozott ítéletében.

17 A Hauptzollamt Frankfurt (Oder) a keresetet elutasította, azt állítva, hogy az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdése már kellően figyelembe veszi a túllépés mértékét azáltal, hogy a túllépés időtartamának arányában fokozatos módon határozza meg a bírságot. Pontosította, hogy a rendelet szövege nem kötődik a mulasztás vagy az objektív kár feltételeihez.

18 A kérdést előterjesztő bíróság álláspontja szerint a pénzügyi szankcióknak az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében előírt rendszere aránytalan, mivel jelentéktelen késedelem esetén sem teszi lehetővé a tejfelvásárló helyzetének javítását az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdése második albekezdésének eredeti változatával kapcsolatban, amelyet a Bíróság érvénytelennek nyilvánított a fent hivatkozott Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen ügyben hozott ítéletében.

19 A kérdést előterjesztő bíróság kijelenti, hogy a május 15-től június 1-jéig tartó időszak túl nagy terjedelmű és aránytalan hatással jár, mivel a jelen ügyhöz hasonlóan teljes mértékű pénzügyi szankció kiszabását eredményezi még az egy napot meg nem haladó túllépés esetén is, és semmilyen érzékelhető hatása nincs annak a kiegészítő illetéknek a megfizetésére, amelyet a felvásárló az 536/93 rendelet 3. cikke (4) bekezdésének második albekezdése alapján szeptember 1-jéig köteles lenne megfizetni. Ehhez hozzáfűzi, hogy a szóban forgó tejüzemnek semmilyen kiegészítő illetéket nem kell kifizetnie.

20 Végül a kérdést előterjesztő bíróság megállapítja, hogy a pénzügyi szankció nem veszi figyelembe azt a kérdést, hogy a bejelentés késedelmes benyújtása hatást gyakorolt a közigazgatási eljárásra, közelebbről a szeptember 1-jei befizetésre. Ebben a tekintetben kijelenti, hogy a Bíróság már hangsúlyozta, hogy a május 15-i határidő jelentéktelen túllépése nem veszélyezteti a kiegészítő illeték szeptember 1-je előtti befizetését (lásd a fent hivatkozott Molkereigenossenschaft Wiedergeltingen ügyben hozott ítélet 41. pontját).

21 Ilyen körülmények között a Finanzgericht des Landes Brandenburg úgy határozott, felfüggeszti az eljárást, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjeszti a Bíróság elé:

"Az [536/93] rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében előírt bírságkiszabási rendszer ellentétes-e az arányosság elvével a határidő olyan jelentéktelen túllépése esetén, amelynek egyébként nincs semmilyen érzékelhető hatása?"

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről

A Bírósághoz benyújtott észrevételek

22 A görög kormány előadása szerint az alapügyben a május 15-i határidő betartása szükséges a kiegészítő illetékrendszer megfelelő működéséhez, valamint a tej és tejtermékpiac közös szervezéséhez, mivel az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében meghatározott adatok bejelentésének késedelme veszélyezteti az illeték kiszámítását.

23 Ugyanez a kormány kijelenti, hogy az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében előírt pénzügyi szankciók a jogsértés jelentőségének arányában változnak, ami egyrészt lehetővé teszi a felvásárlóknak a május 15-i határidő betartására való ösztönzését, másrészt annak elkerülését, hogy a kiegészítő illeték fizetésére nem kötelezett tejüzemek ne tartsák be ezt a határidőt. Végül az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdése második albekezdésében meghatározott körülbelül tizenöt napos időszak az említett kormány számára nem tűnik a cél megvalósítására nyilvánvalóan alkalmatlan intézkedésnek.

24 A Bizottság szerint az alapügyben szóban forgó jogsértést kevésbé súlyosan sújtó pénzügyi szankció visszaható hatályú alkalmazása elvének megfelelően az 1392/2001/EK rendeletet kellene alkalmazni.

25 A Bizottság hangsúlyozza, hogy ez a rendelet egyrészt a naptári napi késedelem százalékát 0,01%-ban határozta meg az 536/93 rendeletben előírt 0,1%-kal szemben, másrészt a bírság legalacsonyabb összegét 100 EUR-ra csökkentette. A Bizottság szerint az 1392/2001 rendelet alkalmazhatóságát nem érintheti az a tény, hogy az 536/93 rendeleten alapuló pénzügyi szankciót már kiszabták az alapügy felperesével szemben, mivel a szankciót kiszabó alaphatározatot megtámadták. Ennélfogva az ekként meghozott szankció nem minősül már létrejött jogi helyzetnek.

26 Ami az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében érintett rendelkezésekre tekintettel az arányosság elvét illeti, a Bizottság emlékeztet arra, hogy a mezőgazdasági politika tárgyában széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik.

27 E hatáskör értelmében a Bizottság nem lett volna köteles előírni a pénzügyi szankció összegének napi fokozatosságát, és ebből következően elfogadhatta volna az alapügyben szóban forgó rendszert, amelynek alapján azokat a felvásárlókat, akik nem tartották be a május 15-i határidőt, arra ösztönözték volna, hogy a következő időszak kezdete előtt tegyék meg a bejelentést, a nagyobb összegű szankció elkerülése érdekében. A Bizottság álláspontja szerint azáltal, hogy e bejelentés határideje túllépésének minden szakaszára körülbelül tizenöt napos időszakot tartott fenn, nem lépte nyilvánvalóan át a mérlegelési jogkörének határait.

28 Ezenkívül az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdése alapján a pénzügyi szankció alkalmazása nem lépett túl a cél eléréséhez szükséges mértéken, amely cél a felvásárlók arra való ösztönzése, hogy megfelelő időben nyújtsák be a bejelentést.

29 Végül a Bizottság azt állítja, hogy a határidő felvásárlók általi túllépésének valamennyi esete az illetékes nemzeti hatóságoknak a kiegészítő illeték kiszámításához szükséges határidő csökkenését eredményezi, hogy a kiegészítő illeték összegét kiszámítsák, és ezáltal veszélyezteti e rendszer megfelelő működését. Ennélfogva az arra vonatkozó bizonyítási kötelezettség, hogy a határidő túllépése hatást gyakorolt-e a közigazgatási eljárásra, veszélyeztette volna a pénzügyi szankciók hatékonyságát és elrettentő hatását.

A Bíróság válasza

30 A nemzeti bíróságok és a Bíróság között az EK 234. cikkel bevezetett együttműködési eljárás keretében a Bíróság feladata, hogy a nemzeti bíróságnak az előtte folyamatban levő ügy eldöntéséhez érdemi választ adjon. Ebből a szempontból adott esetben a Bíróságnak át kell fogalmaznia az elé terjesztett kérdéseket (a C-286/05. sz., Haug-ügyben 2006. május 4-én hozott ítélet [EBHT 2006., I-4121. o.] 17. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).

31 Ezenkívül emlékeztetni kell, hogy a Bíróság köteles a közösségi jog minden olyan rendelkezését értelmezni, amelyre a nemzeti bíróságoknak szükségük van az előttük folyó jogvita eldöntéséhez, még abban az esetben is, ha ezekre a rendelkezésekre nem utalnak kifejezetten az érintett bíróságok az előzetes döntéshozatal iránt a Bíróság elé terjesztett kérdésekben (a C-42/96. sz. Immobiliare SIF ügyben 1997. december 11-én hozott ítélet [EBHT 1999., I-7089. o.] 28. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat).

32 Rá kell mutatni, hogy az enyhébb büntetés visszaható hatályú alkalmazásának elvét úgy kell tekinteni, mint amely a tagállamok közös alkotmányos hagyományainak részét képezi, úgy hogy azt a közösségi jog általános elvei részének kell tekinteni, amelynek betartását a Bíróság biztosítja, és amelyet a nemzeti bíróságnak tiszteletben kell tartania (lásd ebben az értelemben a C-387/02., C-391/02. és C-403/02. sz., Berlusconi és társai egyesített ügyekben 2005. május 3-án hozott ítélet [EBHT 2005., I-3565. o.] 67-69. pontját).

33 Ennek az elvnek az egyik különös kifejeződése a 2988/95 rendelet 2. cikkének (2) bekezdése, amely rendelkezés szerint az illetékes hatóságoknak visszamenőleg kell alkalmazniuk valamely magatartás esetében az ágazati rendelkezésben előírt szankciókat, mert e rendelkezések kevésbé szigorúak (lásd ebben az értelemben a C-295/02. Gerken-ügyben 2004. július 1-jén hozott ítélet [EBHT 2004., I-6369. o.] 61. pontját).

34 Az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kitűnik, hogy az alapügyben a május 15-i határidő jelentéktelen túllépéséről van szó, mivel a bejelentés a következő munkanapon eljutott az illetékes nemzeti hatósághoz.

35 Annak érdekében, hogy a kérdést előterjesztő bíróság számára érdemi választ lehessen adni, meg kell tehát határozni, hogy az alapügyhöz hasonló különös helyzetet, amelyet a május 15-i határidő jelentéktelen túllépése jellemez, úgy kell-e tekinteni, mint amely kevésbé szigorú pénzügyi szankciók rendszerét tartalmazza, mint amelyet az 536/93 rendelet ír elő.

36 Egyébiránt az 1392/2001 rendelet 5. cikkének (3) bekezdése a május 15-i határidő az alapügyben szereplőhöz hasonló be nem tartásának pénzügyi szankcióját egyrészt a késedelem minden naptári napjára a felvásárló rendelkezésére álló "közvetlen értékesítés" referenciamennyiségének 0,01%-os túllépésére fizetendő illetékkel azonos összegben határozta meg, másrészt ez az összeg legalább 100 EUR, de legfeljebb 100 000 EUR lehet.

37 Ezzel szemben az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerint a május 15-i határidő be nem tartásának pénzügyi szankciója egyrészt megfelel a termelők által hozzájuk leszállított tej és tejjel egyenértékű termékmennyiség 0,01%-ának, másrészt az említett szankció legalább 500 ECU, legfeljebb 20 000 ECU lehet.

38 Ennélfogva meg kell állapítani, ahogyan azt a Bírósághoz benyújtott észrevételeiben helyesen jegyezte meg a Bizottság, hogy a jelen esethez hasonlóan a május 15-i határidő jelentéktelen túllépése esetén az 1392/2001 rendelet 5. cikkének (3) bekezdésében előírt pénzügyi szankciók rendszere kevésbé szigorú, mint az, amelyet az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdése ír elő.

39 A fenti értelmezésre figyelemmel nem kell határozni az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében előírt pénzügyi szankciók rendszerének arányosságáról.

40 Az előzőekre tekintettel a következőképpen kell válaszolni az előterjesztett kérdésre:

- az enyhébb büntetés visszaható hatályú alkalmazásának elvét a nemzeti bíróságnak tiszteletben kell tartania, amikor a közösségi szabályozásban elrendelt előírásoknak nem megfelelő magatartást kell szankcionálnia;

- az alapügyben szóban forgóhoz hasonlóan megszabott határidő jelentéktelen túllépése esetén az 1392/2001 rendelet 5. cikkének (3) bekezdésében előírt pénzügyi szankciók rendszere kevésbé szigorú, mint az, amelyet az 536/93 rendelet 3. cikke (2) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdése ír elő.

A költségekről

41 Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.

A fenti indokok alapján a Bíróság (ötödik tanács) a következőképpen határozott:

1) Az enyhébb büntetés visszaható hatályú alkalmazásának elvét a nemzeti bíróságnak tiszteletben kell tartania, amikor a közösségi szabályozásban elrendelt előírásoknak nem megfelelő magatartást kell szankcionálnia.

2) Az alapügyben szóban forgóhoz hasonlóan megszabott határidő jelentéktelen túllépése esetén a tej- és tejtermékágazatban a kiegészítő illeték megállapításáról szóló 3950/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. július 9-i 1392/2001/EK bizottsági rendelet 5. cikkének (3) bekezdésében előírt pénzügyi szankciók rendszere kevésbé szigorú, mint az, amelyet az 1998. május 13-i 1001/98/EK bizottsági rendelettel módosított, a tej- és tejtermékágazatban a kiegészítő illeték alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1993. március 9-i 536/93/EGK bizottsági rendelet 3. cikke (2) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdése ír elő.

Aláírások

*Az eljárás nyelve: német.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 62006CJ0045_SUM - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:62006CJ0045_SUM&locale=hu