32006R2001[1]
A Bizottság 2001/2006/EK rendelete ( 2006. december 21. ) a tojásra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1907/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 2295/2003/EK rendeletnek Románia és Bulgária az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról
A BIZOTTSÁG 2001/2006/EK RENDELETE
(2006. december 21.)
a tojásra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1907/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 2295/2003/EK rendeletnek Románia és Bulgária az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási szerződésére és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 56. cikkére,
mivel:
(1) Románia és Bulgária az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel a 2295/2003/EK bizottsági rendeletben (1) helyénvaló elvégezni bizonyos technikai jellegű módosításokat.
(2) A 2295/2003/EK rendelet I., II. és V. melléklete bejegyzéseket tartalmaz a 2006. december 31-i összetételű Közösség valamennyi hivatalos nyelvén. E bejegyzéseket bolgár és román nyelven is fel kell tüntetni e mellékletekben.
(3) Ezért a 2295/2003/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2295/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. A 4. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
"(2) Az illetékes hatóság a csomagolóközpontot megkülönböztető jóváhagyási számmal látja el, amely a következő betűjelek egyikét tartalmazza:
BE Belgium
BG Bulgária
CZ Cseh Köztársaság
DK Dánia
DE Németország
EE Észtország
GR Görögország
ES Spanyolország
FR Franciaország
IE Írország
IT Olaszország
CY Ciprus
LV Lettország
LT Litvánia
LU Luxemburg
HU Magyarország
MT Málta
NL Hollandia
AT Ausztria
PL Lengyelország
PT Portugália
RO Románia
SI Szlovénia
SK Szlovákia
FI Finnország
SE Svédország
UK Egyesült Királyság"
2. Az I., a II. és az V. melléklet e rendelet mellékletével összhangban módosul.
2. cikk
Ez a rendelet kizárólag Bulgária és Románia csatlakozási szerződésével együtt, annak hatálybalépése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. december 21-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 340., 2003.12.24., 16. o. A legutóbb a 89/2006/EK rendelettel (HL L 15., 2006.1.20., 30. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A 2295/2003/EK rendelet mellékletei a következőképpen módosulnak:
(1) Az I. melléklet helyébe a következő lép:
"I. MELLÉKLET
1. Minőségmegőrzési idő:
Nyelvkód | a tojáson | a csomagoláson |
BG | срок на годност | срок на годност |
ES | Cons. pref. | Consúmase preferentemente antes del |
CS | Spotřebujte or S. | Spotřebujte do |
DA | Mindst holdbar til or M.H. | Mindst holdbar til |
DE | Mind. haltbar or M.H.D. | Mindestens haltbar bis |
ET | Parim enne or PE | Parim enne |
EL | Ανάλωση πριν από | Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από |
EN | Best before or B.B. (1) | Best before |
FR | à cons. de préf. av. or DCR (1) | A consommer de préférence avant le |
IT | Entro | da consumarsi preferibilmente entro |
LV | Izlietot līdz or I.L. (1) | Izlietot līdz |
LT | Geriausi iki or G (1) | Geriausi iki |
HU | Min. meg. or M.M. (1) | Minőségét megőrzi |
MT | L-aħjar jintuża sa | L-aħjar jintuża sa |
NL | Tenm. houdb. tot or THT (1) | Tenminste houdbaar tot |
PL | Najlepiej spożyć przed or N.S.P. (1) | Najlepiej spożyć przed |
PT | Cons. pref. | A consumir de prefêrencia antes de |
RO | d.d.m. | A se consuma, de preferință, înainte de |
SK | Minimálna trvanlivosť do or M.T.D. (1) | Minimálna trvanlivosť do |
SL | Uporabno najmanj do or U.N.D. (1) | Uporabno najmanj do |
FI | parasta ennen | parasta ennen |
SV | bäst före | Bäst före |
2. Csomagolás ideje:
Nyelvkód | a tojáson | a csomagoláson |
BG | Дата на опаковане | Дата на опаковане |
ES | Emb. | Embalado el: |
CS | Baleno or D. B. (2) | Datum balení |
DA | Pakket | Pakket den: |
DE | Verp. | Verpackt am: |
ET | Pakendamiskuupäev or PK | Pakendamiskuupäev: |
EL | Συσκευασία | Ημερομηνία συσκευασίας: |
EN | Packed or pkd | Packing date: |
FR | Emb. le | Emballé le: |
IT | Imb. | Data d'imballaggio: |
LV | Iepakots | Iepakots |
LT | Supakuota or PK (2) | Pakavimo data |
HU | Csom. | Csomagolás dátuma |
MT | Ippakkjat | Data ta’ l-ippakkjar: |
NL | Verp. | Verpakt op: |
PL | Zapakowano w dniu or ZWD | Zapakowano w dniu |
PT | Emb. | Embalado em: |
RO | Amb. | Ambalat la |
SK | Balené dňa or B.D. | Balené dňa |
SL | Pakirano or Pak. | Datum pakiranja |
FI | Pakattu | Pakattu: |
SV | förp. Den | Förpackat den: |
3. Ajánlott értékesítési idő:
Nyelvkód | |
BG | Препоръчителна дата за продажба |
ES | Vender antes |
CS | Prodat do |
DA | Sidste salgsdato |
DE | Verkauf bis |
ET | Viimane soovitav müügikuupäev or VSM |
EL | Πώληση |
EN | Sell by |
FR | à vend. préf. av. or DVR (3) |
IT | racc. |
LV | Realizēt līdz |
LT | Parduoti iki |
HU | Forgalomba hozható: …-ig |
MT | Għandu jinbiegħ sa |
NL | Uiterste verkoopdatum or Uit. verk. dat. |
PL | Sprzedaż do dnia |
PT | Vend. de pref. antes de |
RO | A se vinde înainte de |
SK | Predávať do |
SL | Prodati do |
FI | viimeinen myyntipäivä |
SV | sista försäljningsdag |
4. A tojásrakás dátuma:
Nyelvkód | |
BG | Дата на снасяне |
ES | Puesta |
CS | Sneseno |
DA | Læggedato |
DE | Gelegt am |
ET | Munemiskuupäev |
EL | Ωοτοκία |
EN | Laid |
FR | Pondu le |
IT | Dep. |
LV | Izdēts |
LT | Padėta |
HU | Tojás rakás napja |
MT | Tbiedu |
NL | Gelegd op |
PL | Zniesione w dniu |
PT | Postura |
RO | Produs la |
SK | Znáška |
SL | Zneseno |
FI | munintapäivä |
SV | värpta den” |
(2) A II. melléklet helyébe a következő lép:
"II. MELLÉKLET
A tojótyúktartási mód 13. cikkben említett megjelölésére alkalmazott kifejezések: a) a csomagoláson; b) a tojáson
Nyelvkód | 1 | 2 | 3 | |
BG | a) | яйца от кокошки – свободно отглеждане на открито | яйца от кокошки – подово отглеждане | яйца от кокошки – клетъчно отглеждане |
b) | яйца от кокошки – свободно отглеждане на открито | яйца от кокошки – подово отглеждане | яйца от кокошки – клетъчно отглеждане | |
ES | a) | Huevos de gallinas camperas | Huevos de gallinas criadas en el suelo | Huevos de gallinas criadas en jaula |
b) | Camperas | Suelo | Jaula | |
CS | a) | Vejce nosnic ve volném výběhu | Vejce nosnic v halách | Vejce nosnic v klecích |
b) | Výběh | Hala | Klec | |
DA | a) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg |
b) | Frilandsæg | Skrabeæg | Buræg | |
DE | a) | Eier aus Freilandhaltung | Eier aus Bodenhaltung | Eier aus Käfighaltung |
b) | Freiland | Boden | Käfig | |
ET | a) | Vabalt peetavate kanade munad | Õrrekanade munad | Puuris peetavate kanade munad |
b) | Vabapidamine or V | Õrrelpidamine or Õ | Puurispidamine or P | |
EL | a) | Αυγά ελεύθερης βοσκής | Αυγά αχυρώνα | Αυγά κλωβοστοιχίας |
b) | Eλεύθερης βοσκής | Αχυρώνα | Κλωβοστοιχία | |
EN | a) | Free range eggs | Barn eggs | Eggs from caged hens |
b) | Free range or F/range | Barn | Cage | |
FR | a) | Œufs de poules élevées en plein air | Œufs de poules élevées au sol | Œufs de poules élevées en cage |
b) | Plein air | Sol | Cage | |
IT | a) | Uova da allevamento all'aperto | Uova da allevamento a terra | Uova da allevamento in gabbie |
b) | Aperto | A terra | Gabbia | |
LV | a) | Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas | Kūtī dētas olas | Sprostos dētas olas |
b) | Brīvībā dēta | Kūtī dēta | Sprostā dēta | |
LT | a) | Laisvai laikomų vištų kiaušiniai | Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai | Narvuose laikomų vištų kiaušiniai |
b) | Laisvų | Ant kraiko | Narvuose | |
HU | a) | Szabad tartásban termelt tojás | Alternatív tartásban termelt tojás | Ketreces tartásból származó tojás |
b) | Szabad t. | Alternatív | Ketreces | |
MT | a) | Bajd tat-tiġieg imrobbija barra | Bajd tat-tiġieġ imrobbija ma’ l-art. | Bajd tat-tiġieġ imrobbija fil-gaġeġ |
b) | Barra | Ma’ l-art | Gaġġa | |
NL | a) | Eieren van hennen met vrije uitloop | Scharreleieren | Kooieieren |
b) | Vrije uitloop | Scharrel | Kooi | |
PL | a) | Jaja z chowu na wolnym wybiegu | Jaja z chowu ściółkowego | Jaja z chowu klatkowego |
b) | Wolny wybieg | Ściółka | Klatka | |
PT | a) | Ovos de galinhas criadas ao ar livre | Ovos de galinhas criadas no solo | Ovos de galinhas criadas em gaiolas |
b) | Ar livre | Solo | Gaiola | |
RO | a) | Ouă de găini crescute în aer liber | Ouă de găini crescute în hale la sol | Ouă de găini crescute în baterii |
b) | Aer liber | Sol | baterii | |
SK | a) | Vajcia z chovu na voľnom výbehu | Vajcia z podostieľkového chovu | Vajcia z klietkového chovu |
b) | Voľný výbeh | Podstieľkové | Klietkové | |
SL | a) | Jajca iz proste reje | Jajca iz hlevske reje | Jajca iz baterijske reje |
b) | Prosta reja | Hlevska reja | Baterijska reja | |
FI | a) | Ulkokanojen munia | Lattiakanojen munia | Häkkikanojen munia |
b) | Ulkokanan | Lattiakanan | Häkkikanan | |
SV | a) | Ägg från utehöns | Ägg från frigående höns inomhus | Ägg från burhöns |
b) | Frigående (alt. Frig.) ute | Frigående (alt. Frig.) inne | Burägg” |
(3) Az V. melléklet helyébe a következő lép:
"V. MELLÉKLET
A 16. cikk (6) bekezdésében említett megjegyzések
- : bolgár nyelven : яйца, предназначени изключително за преработка, съгласно член 16, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 2295/2003.
- : spanyol nyelven : huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6 del artículo 16 del Reglamento (CE) no 2295/2003.
- : cseh nyelven : vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 16, odst. 6 Nařízení (ES) č. 2295/2003.
- : dán nyelven : æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 16, stk. 6, i forordning (EF) nr. 2295/2003.
- : német nyelven : Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 16 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 2295/2003.
- : észt nyelven : eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 2295/2003 artikli 16 lőikele 6.
- : görög nyelven : αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για την μεταποίησή τους, σύμφωνα με το άρθρο 16, παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2295/2003.
- : angol nyelven : eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 16(6) of Regulation (EC) No 2295/2003.
- : francia nyelven : œufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l'article 16, paragraphe 6, du règlement (CE) no 2295/2003.
- : olasz nyelven : uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell'articolo 16, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 2295/2003.
- : lett nyelven : olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar regulas (EK) Nr. 2295/2003 16. panta 6. punktu.
- : litván nyelven : tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 2295/2003 16 straipsnio 6 dalies reikalavimus.
- : magyar nyelven : A 2295/2003/EK rendelet 16. cikke (6) bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás.
- : máltai nyelven : bajd destinat esklussivament għall-konverżjoni, f'konformità ma' l-Artikolu 16, Paragrafu 6 tar-Regolament (KE) Nru 2295/2003.
- : holland nyelven : eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 16, lid 6, van Verordening (EG) nr. 2295/2003.
- : lengyel nyelven : jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (WE) nr 2295/2003.
- : portugál nyelven : ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o n.o 6 do artigo 16.o do Regulamento (CE) n.o 2295/2003.
- : román nyelven : ouă destinate exclusiv procesării, conform articolului 16 alineatul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2295/2003.
- : szlovák nyelven : vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 16, odsek 6 nariadenia (ES) č. 2295/2003.
- : szlovén nyelven : jajca namenjena izključno predelavi, v skladu s 6. odstavkom 16. čelna uredbe (CE) št. 2295/2003.
- : finn nyelven : Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 2295/2003 16 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
- : svéd nyelven : Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 16.6 i förordning (EG) nr 2295/2003."
(1) A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelműen fel kell tüntetni a csomagoláson.
(2) A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelműen fel kell tüntetni a csomagoláson.
(3) A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelműen fel kell tüntetni a csomagoláson.
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32006R2001 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32006R2001&locale=hu