Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

32006R2001[1]

A Bizottság 2001/2006/EK rendelete ( 2006. december 21. ) a tojásra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1907/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 2295/2003/EK rendeletnek Románia és Bulgária az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról

A BIZOTTSÁG 2001/2006/EK RENDELETE

(2006. december 21.)

a tojásra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1907/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 2295/2003/EK rendeletnek Románia és Bulgária az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel történő kiigazításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási szerződésére és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel Bulgária és Románia csatlakozási okmányára és különösen annak 56. cikkére,

mivel:

(1) Románia és Bulgária az Európai Unióhoz való csatlakozására tekintettel a 2295/2003/EK bizottsági rendeletben (1) helyénvaló elvégezni bizonyos technikai jellegű módosításokat.

(2) A 2295/2003/EK rendelet I., II. és V. melléklete bejegyzéseket tartalmaz a 2006. december 31-i összetételű Közösség valamennyi hivatalos nyelvén. E bejegyzéseket bolgár és román nyelven is fel kell tüntetni e mellékletekben.

(3) Ezért a 2295/2003/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2295/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:

1. A 4. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: "(2) Az illetékes hatóság a csomagolóközpontot megkülönböztető jóváhagyási számmal látja el, amely a következő betűjelek egyikét tartalmazza:

BE Belgium

BG Bulgária

CZ Cseh Köztársaság

DK Dánia

DE Németország

EE Észtország

GR Görögország

ES Spanyolország

FR Franciaország

IE Írország

IT Olaszország

CY Ciprus

LV Lettország

LT Litvánia

LU Luxemburg

HU Magyarország

MT Málta

NL Hollandia

AT Ausztria

PL Lengyelország

PT Portugália

RO Románia

SI Szlovénia

SK Szlovákia

FI Finnország

SE Svédország

UK Egyesült Királyság"

2. Az I., a II. és az V. melléklet e rendelet mellékletével összhangban módosul.

2. cikk

Ez a rendelet kizárólag Bulgária és Románia csatlakozási szerződésével együtt, annak hatálybalépése napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. december 21-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja

(1) HL L 340., 2003.12.24., 16. o. A legutóbb a 89/2006/EK rendelettel (HL L 15., 2006.1.20., 30. o.) módosított rendelet.

MELLÉKLET

A 2295/2003/EK rendelet mellékletei a következőképpen módosulnak:

(1) Az I. melléklet helyébe a következő lép: "I. MELLÉKLET 1. Minőségmegőrzési idő: Nyelvkód a tojáson a csomagoláson BG срок на годност срок на годност ES Cons. pref. Consúmase preferentemente antes del CS Spotřebujte or S. Spotřebujte do DA Mindst holdbar til or M.H. Mindst holdbar til DE Mind. haltbar or M.H.D. Mindestens haltbar bis ET Parim enne or PE Parim enne EL Ανάλωση πριν από Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από EN Best before or B.B. (1) Best before FR à cons. de préf. av. or DCR (1) A consommer de préférence avant le IT Entro da consumarsi preferibilmente entro LV Izlietot līdz or I.L. (1) Izlietot līdz LT Geriausi iki or G (1) Geriausi iki HU Min. meg. or M.M. (1) Minőségét megőrzi MT L-aħjar jintuża sa L-aħjar jintuża sa NL Tenm. houdb. tot or THT (1) Tenminste houdbaar tot PL Najlepiej spożyć przed or N.S.P. (1) Najlepiej spożyć przed PT Cons. pref. A consumir de prefêrencia antes de RO d.d.m. A se consuma, de preferință, înainte de SK Minimálna trvanlivosť do or M.T.D. (1) Minimálna trvanlivosť do SL Uporabno najmanj do or U.N.D. (1) Uporabno najmanj do FI parasta ennen parasta ennen SV bäst före Bäst före 2. Csomagolás ideje: Nyelvkód a tojáson a csomagoláson BG Дата на опаковане Дата на опаковане ES Emb. Embalado el: CS Baleno or D. B. (2) Datum balení DA Pakket Pakket den: DE Verp. Verpackt am: ET Pakendamiskuupäev or PK Pakendamiskuupäev: EL Συσκευασία Ημερομηνία συσκευασίας: EN Packed or pkd Packing date: FR Emb. le Emballé le: IT Imb. Data d'imballaggio: LV Iepakots Iepakots LT Supakuota or PK (2) Pakavimo data HU Csom. Csomagolás dátuma MT Ippakkjat Data ta' l-ippakkjar: NL Verp. Verpakt op: PL Zapakowano w dniu or ZWD Zapakowano w dniu PT Emb. Embalado em: RO Amb. Ambalat la SK Balené dňa or B.D. Balené dňa SL Pakirano or Pak. Datum pakiranja FI Pakattu Pakattu: SV förp. Den Förpackat den: 3. Ajánlott értékesítési idő: Nyelvkód BG Препоръчителна дата за продажба ES Vender antes CS Prodat do DA Sidste salgsdato DE Verkauf bis ET Viimane soovitav müügikuupäev or VSM EL Πώληση EN Sell by FR à vend. préf. av. or DVR (3) IT racc. LV Realizēt līdz LT Parduoti iki HU Forgalomba hozható: ...-ig MT Għandu jinbiegħ sa NL Uiterste verkoopdatum or Uit. verk. dat. PL Sprzedaż do dnia PT Vend. de pref. antes de RO A se vinde înainte de SK Predávať do SL Prodati do FI viimeinen myyntipäivä SV sista försäljningsdag 4. A tojásrakás dátuma: Nyelvkód BG Дата на снасяне ES Puesta CS Sneseno DA Læggedato DE Gelegt am ET Munemiskuupäev EL Ωοτοκία EN Laid FR Pondu le IT Dep. LV Izdēts LT Padėta HU Tojás rakás napja MT Tbiedu NL Gelegd op PL Zniesione w dniu PT Postura RO Produs la SK Znáška SL Zneseno FI munintapäivä SV värpta den"

(2) A II. melléklet helyébe a következő lép: "II. MELLÉKLET A tojótyúktartási mód 13. cikkben említett megjelölésére alkalmazott kifejezések: a) a csomagoláson; b) a tojáson Nyelvkód 1 2 3 BG a) яйца от кокошки - свободно отглеждане на открито яйца от кокошки - подово отглеждане яйца от кокошки - клетъчно отглеждане b) яйца от кокошки - свободно отглеждане на открито яйца от кокошки - подово отглеждане яйца от кокошки - клетъчно отглеждане ES a) Huevos de gallinas camperas Huevos de gallinas criadas en el suelo Huevos de gallinas criadas en jaula b) Camperas Suelo Jaula CS a) Vejce nosnic ve volném výběhu Vejce nosnic v halách Vejce nosnic v klecích b) Výběh Hala Klec DA a) Frilandsæg Skrabeæg Buræg b) Frilandsæg Skrabeæg Buræg DE a) Eier aus Freilandhaltung Eier aus Bodenhaltung Eier aus Käfighaltung b) Freiland Boden Käfig ET a) Vabalt peetavate kanade munad Õrrekanade munad Puuris peetavate kanade munad b) Vabapidamine or V Õrrelpidamine or Õ Puurispidamine or P EL a) Αυγά ελεύθερης βοσκής Αυγά αχυρώνα Αυγά κλωβοστοιχίας b) Eλεύθερης βοσκής Αχυρώνα Κλωβοστοιχία EN a) Free range eggs Barn eggs Eggs from caged hens b) Free range or F/range Barn Cage FR a) Œufs de poules élevées en plein air Œufs de poules élevées au sol Œufs de poules élevées en cage b) Plein air Sol Cage IT a) Uova da allevamento all'aperto Uova da allevamento a terra Uova da allevamento in gabbie b) Aperto A terra Gabbia LV a) Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas Kūtī dētas olas Sprostos dētas olas b) Brīvībā dēta Kūtī dēta Sprostā dēta LT a) Laisvai laikomų vištų kiaušiniai Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai Narvuose laikomų vištų kiaušiniai b) Laisvų Ant kraiko Narvuose HU a) Szabad tartásban termelt tojás Alternatív tartásban termelt tojás Ketreces tartásból származó tojás b) Szabad t. Alternatív Ketreces MT a) Bajd tat-tiġieg imrobbija barra Bajd tat-tiġieġ imrobbija ma' l-art. Bajd tat-tiġieġ imrobbija fil-gaġeġ b) Barra Ma' l-art Gaġġa NL a) Eieren van hennen met vrije uitloop Scharreleieren Kooieieren b) Vrije uitloop Scharrel Kooi PL a) Jaja z chowu na wolnym wybiegu Jaja z chowu ściółkowego Jaja z chowu klatkowego b) Wolny wybieg Ściółka Klatka PT a) Ovos de galinhas criadas ao ar livre Ovos de galinhas criadas no solo Ovos de galinhas criadas em gaiolas b) Ar livre Solo Gaiola RO a) Ouă de găini crescute în aer liber Ouă de găini crescute în hale la sol Ouă de găini crescute în baterii b) Aer liber Sol baterii SK a) Vajcia z chovu na voľnom výbehu Vajcia z podostieľkového chovu Vajcia z klietkového chovu b) Voľný výbeh Podstieľkové Klietkové SL a) Jajca iz proste reje Jajca iz hlevske reje Jajca iz baterijske reje b) Prosta reja Hlevska reja Baterijska reja FI a) Ulkokanojen munia Lattiakanojen munia Häkkikanojen munia b) Ulkokanan Lattiakanan Häkkikanan SV a) Ägg från utehöns Ägg från frigående höns inomhus Ägg från burhöns b) Frigående (alt. Frig.) ute Frigående (alt. Frig.) inne Burägg"

(3) Az V. melléklet helyébe a következő lép: "V. MELLÉKLET A 16. cikk (6) bekezdésében említett megjegyzések - : bolgár nyelven : яйца, предназначени изключително за преработка, съгласно член 16, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 2295/2003. - : spanyol nyelven : huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6 del artículo 16 del Reglamento (CE) no 2295/2003. - : cseh nyelven : vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 16, odst. 6 Nařízení (ES) č. 2295/2003. - : dán nyelven : æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 16, stk. 6, i forordning (EF) nr. 2295/2003. - : német nyelven : Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 16 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 2295/2003. - : észt nyelven : eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 2295/2003 artikli 16 lőikele 6. - : görög nyelven : αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για την μεταποίησή τους, σύμφωνα με το άρθρο 16, παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2295/2003. - : angol nyelven : eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 16(6) of Regulation (EC) No 2295/2003. - : francia nyelven : œufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l'article 16, paragraphe 6, du règlement (CE) no 2295/2003. - : olasz nyelven : uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell'articolo 16, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 2295/2003. - : lett nyelven : olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar regulas (EK) Nr. 2295/2003 16. panta 6. punktu. - : litván nyelven : tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 2295/2003 16 straipsnio 6 dalies reikalavimus. - : magyar nyelven : A 2295/2003/EK rendelet 16. cikke (6) bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás. - : máltai nyelven : bajd destinat esklussivament għall-konverżjoni, f'konformità ma' l-Artikolu 16, Paragrafu 6 tar-Regolament (KE) Nru 2295/2003. - : holland nyelven : eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 16, lid 6, van Verordening (EG) nr. 2295/2003. - : lengyel nyelven : jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (WE) nr 2295/2003. - : portugál nyelven : ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o n.o 6 do artigo 16.o do Regulamento (CE) n.o 2295/2003. - : román nyelven : ouă destinate exclusiv procesării, conform articolului 16 alineatul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2295/2003. - : szlovák nyelven : vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 16, odsek 6 nariadenia (ES) č. 2295/2003. - : szlovén nyelven : jajca namenjena izključno predelavi, v skladu s 6. odstavkom 16. čelna uredbe (CE) št. 2295/2003. - : finn nyelven : Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 2295/2003 16 artiklan 6 kohdan mukaisesti. - : svéd nyelven : Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 16.6 i förordning (EG) nr 2295/2003."

(1) A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelműen fel kell tüntetni a csomagoláson.

(2) A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelműen fel kell tüntetni a csomagoláson.

(3) A rövidítés használata esetén a rövidítés jelentését egyértelműen fel kell tüntetni a csomagoláson.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32006R2001 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32006R2001&locale=hu

Tartalomjegyzék