32005R2152[1]
A Bizottság 2152/2005/EK rendelete ( 2005. december 23. ) a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 327/98/EK rendelet és a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról szóló 1549/2004/EK rendelet módosításáról
A BIZOTTSÁG 2152/2005/EK RENDELETE
(2005. december 23.)
a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 327/98/EK rendelet és a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról szóló 1549/2004/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre ( 1 ) és különösen annak 10. cikke (2) bekezdésére és 11. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a GATT 1994 mellékletét képező CXL közösségi jegyzékben foglalt kedvezményeknek a rizs tekintetében történő módosításával kapcsolatos GATT 1994 XXVIII. cikkének megfelelően az Európai Közösség és a Thaiföldi Királyság között levélváltás formájában történő megállapodás megkötéséről szóló, 2005. december 20-i tanácsi határozatra ( 2 ) és különösen annak 2. cikkére,
(1)
A 2005. december 20-i határozat 13 500 tonna, 1006 30 kód alá tartozó, nulla behozatali vámtételben részesülő, félig hántolt vagy hántolt rizs új éves globális importkontingense megnyitását, valamint a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 1998. február 10-i 327/98/EK bizottság rendelet ( 3 ) 1. cikke (1) bekezdése c) pontjában meghatározott, 1006 40 00 kód alá tartozó tört rizs éves globális importkontingense 100 000 tonnára történő emelését írja elő.
(2)
Az 1549/2004/EK bizottsági rendelet ( 4 ) a rizs behozatali rendszere tekintetében eltérést ír elő az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől és átmeneti egyedi szabályokat állapít meg a basmati rizs behozatalára.
(3)
A kontingensek 327/98/EK rendelet által előírt jobb igazgatási kezelése érdekében egyedi számot kell hozzájuk rendelni.
(4)
A 2005. december 20-i határozat különleges számítási módokat szab meg az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig hántolt vagy hántolt rizs 2005. szeptember 1. és 2006. június 30. közötti, Közösségbe történő behozatalára alkalmazandó vámot illetően. Ezért meg kell hozni a szükséges intézkedéseket az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig hántolt vagy hántolt rizs meghatározott átmeneti időszakbeli behozatalára alkalmazandó vámot illetően.
(5)
A 2005. december 20-i határozat ezen túlmenően megszabja, hogy a 1006 40 00 kód alá tartozó tört rizs behozatalára alkalmazandó vámtétel tonnánként 65 euro.
(6)
Tekintettel arra, hogy a 2005. december 20-i határozattal jóváhagyott megállapodás 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandó, a félig hántolt vagy hántolt, illetve tört rizs behozatalára alkalmazandó vámot illetően e rendelet rendelkezéseinek alkalmazását ugyanazon időpontra kell előírni. Hasonlóképpen helyénvaló előírni a Thaifölddel való megállapodásban meghatározott új kontingensmennyiségek 2006. január 1-jétől történő alkalmazását, valamint arányosan növelni a félig hántolt vagy hántolt, illetve tört rizs új globális kontingensének mennyiségét a2005. szeptember 1. és 2005. december 31. közötti időszaknak megfelelő mennyiségek figyelembevétele érdekében.
(7)
A 327/98/EK és az 1549/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.
(8)
Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 327/98/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép:
"1. cikk
(1) A IX. melléklet szerint országonként és részidőszakonként felosztott, behozatalra vonatkozó alábbi éves globális vámkontingensek minden év január 1-jén kerülnek megnyitásra:
a) 63 000 tonna, 1006 30 KN-kód alá tartozó, nulla behozatali vámtételben részesülő félig hántolt vagy hántolt rizs;
b) 20 000 tonna, 1006 20 KN-kód alá tartozó, tonnánként 88 euro vámtételben részesülő héjazott rizs;
c) 100 000 tonna, 1006 40 00 KN-kód alá tartozó tört rizs, amelyre vonatkozóan a vámtétel az 1549/2004/EK bizottsági rendelet ( 5 ) 1d. cikkében meghatározottak szerint 30,77 %-kal csökken;
d) 13 500 tonna 1006 30 KN-kód alá tartozó, nulla behozatali vámtételben részesülő, félig hántolt vagy hántolt rizs.
(2) A 2006-os évet illetően az (1) bekezdésben említett kontingensek, továbbá a vonatkozó részidőszakok a X. mellékletnek megfelelően kerültek meghatározásra.
2. A 2. cikk a következőképpen módosul:
a) az (1), (2) és (2a) bekezdést el kell hagyni;
b) a (3) bekezdés második albekezdésében szereplő "(1) bekezdés c) pont" kifejezés helyébe az "1. cikk (1) bekezdés c) és d) pont" kifejezés lép.
3. A 3. cikk a következőképpen módosul:
a) az első albekezdésben szereplő "2. cikk" kifejezés helyébe az "1. cikk (1) bekezdés a), b) és c) pont" kifejezés lép;
b) a harmadik albekezdésben szereplő "2. cikkben" kifejezés helyébe az "1. és 2. cikkben" kifejezés lép.
4. A 4. cikk a következőképpen módosul:
a) a (2) bekezdés első francia bekezdésében szereplő "1. cikk (1) bekezdés a) pont" kifejezés helyébe az "1. cikk (1) bekezdés a) és d) pont" kifejezés lép;
b) a (4) bekezdés a következő d) ponttal egészül ki:
"d) az 1. cikk (1) bekezdésének d) pontjában megállapított kontingensek esetében a VIII. mellékletben felsorolt bejegyzések valamelyikét."
5. A 5. cikk (1) bekezdése első albekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
"Az engedélykérelmek benyújtására megadott utolsó naptól számított két munkanapon belül e rendelet III. mellékletével összhangban a tagállamoknak elektronikus úton értesíteniük kell a Bizottságot a mennyiségekről a nyolc számjegyű KN-kód és a kontingens tételszáma szerinti bontásban, az engedélykérelem tárgyát képező származási ország, a kérelmezett engedély számának és a kérelmező nevének illetve címének megadásával. Amennyiben kérik az exportengedélyt, az engedély számát is fel kell tüntetni."
6. A 8. cikk első albekezdésében a bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép:
"A hatáskörrel rendelkező szervek elektronikus úton és a III. mellékletnek megfelelően az alábbi információkat juttatják el a Bizottsághoz:"
7. A III. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében található szöveg lép.
8. Az V. melléklet helyébe az e rendelet II. mellékletében található szöveg lép.
9. A VII. melléklet helyébe az e rendelet III. mellékletében található szöveg lép.
10. A szöveg VIII., IX. és X. mellékletként e rendelet IV. mellékletének szövegével egészül ki.
2. cikk
Az 1549/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. Az 1a. cikkben a "héjazott rizs" kifejezés helyébe "héjazott rizs, félig hántolt vagy hántolt rizs" kifejezés lép.
2. Az 1b. cikk helyébe a következő lép:
"1b. cikk
(1) Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésétől eltérve az 1006 30 KN-kód alá sorolt félig hántolt vagy hántolt rizs behozatali vámját a Bizottság határozza meg az érintett referencia-időszak leteltét követő 10 napon belül:
a) tonnánként 175 euro az alábbi esetek egyikében:
- amennyiben megállapítják, hogy a teljes elmúlt gazdasági év során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala meghalad 387 743 tonnát,
- amennyiben megállapítják, hogy a gazdasági év első hat hónapja során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala meghalad 182 239 tonnát;
b) tonnánként 145 euro az alábbi esetek egyikében:
- amennyiben megállapítják, hogy a teljes elmúlt gazdasági év során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala nem halad meg 387 743 tonnát,
- amennyiben megállapítják, hogy a gazdasági év első hat hónapja során a félig hántolt vagy hántolt rizs behozatala nem halad meg 182 239 tonnát.
A Bizottság csak abban az esetben szabja meg az alkalmazandó vámtételt, amennyiben az e bekezdés alkalmazásában végrehajtott számítások annak módosításához vezetnek. Az alkalmazandó új vámtétel meghatározásáig az előzőleg meghatározott vámtételt kell alkalmazni.
(2) Az (1) bekezdésben említett behozatalok számításához figyelembe veszik azokat a mennyiségeket, amelyekhez az 1006 30 KN-kód alá sorolt, félig hántolt vagy hántolt rizs esetében az 1785/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdése első albekezdése alapján a megfelelő referencia-időszakra kiállították a behozatali engedélyeket."
3. A szöveg a következő 1d. cikkel egészül ki:
"1d. cikk
Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (1) bekezdésétől eltérve a 1006 40 00 KN-kód alá sorolt tört rizs behozatali vámja tonnánként 65 euro."
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Az 1. cikk 2006. január 1-jétől alkalmazandó.
A 2. cikk 2. és 3. pontja 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandó. Az e rendelet 2. cikke 2. pontjával módosított 1549/2004/EK rendelet 1b. cikke alkalmazásában a vámtételek első alkalommal történő megállapítására az e rendelet közzétételétől számított harmadik napon belül kerül sor.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
I. MELLÉKLET
"III. MELLÉKLET
Rizs - 327/98/EK rendelet
Dátum | Kiviteli engedély száma | Behozatali engedély száma | Kontingens tételszáma | KN-kód | Mennyiség (tonna) | Származási ország | Kérelmező/jogosult neve és címe | Csomagolás ≤ 5 kg (2) |
(1) A nem kívánt rész törlendő. (2) Csak megerősítő válasz esetén töltendő ki.” |
I. MELLÉKLET
"V. MELLÉKLET
A 4. cikk (4) bekezdésének a) pontjában említett bejegyzések
spanyolul
:
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra a)]
csehül
:
Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. a))
dánul
:
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra a))
németül
:
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a)
észtül
:
Tollimaksuvabastus kuni käeoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lőike 1 punkt a)
görögül
:
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)]
angolul
:
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(a))
franciául
:
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point a)]
olaszul
:
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera a)]
lettül
:
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts)
litvánul
:
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punktas)
magyarul
:
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) pont)
máltaiul
:
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt a))
hollandul
:
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder a))
lengyelül
:
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. a))
portugálul
:
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea a) do n.o 1 do artigo 1.o]
szlovákul
:
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 327/98]
szlovénül
:
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(a))
finnül
:
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan a alakohta)
svédül
:
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 a)"
III. MELLÉKLET
"VII. MELLÉKLET
A 4. cikk (4) bekezdésének c) pontjában említett megjegyzések
spanyolul
:
Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 1 quinquies del Reglamento (CE) no 1549/2004 de la Comisión, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]
csehül
:
Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 1d nařízení Komise (ES) č. 1549/2004 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)
dánul
:
Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 1d i Kommissionens forordning (EF) nr. 1549/2004, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)
németül
:
Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 1d der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 der Kommission festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)
észtül
:
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1549/2004 artiklis 1d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % vőrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)
görögül
:
Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 1δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]
angolul
:
Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 1d of Commission Regulation (EC) No 1549/2004 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)
franciául
:
Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l'article 1er quinquies du règlement (CE) no 1549/2004 de la Commission jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]
olaszul
:
Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all'articolo 1 quinquies del regolamento (CE) n. 1549/2004 della Commissione fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]
lettül
:
Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Komisijas Regulas (EK) Nr. 1549/2004 1.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)
litvánul
:
Komisijos reglamento (EB) Nr. 1549/2004 1d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)
magyarul
:
Az 1549/2004/EK bizottsági rendelet 1.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet)
máltaiul
:
Dazju mnaqqas ta' 30.77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 1(d) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1549/2004 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98)
hollandul
:
Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 1 quinquies van Verordening (EG) nr. 1549/2004 van de Commissie vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)
lengyelül
:
Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 1d rozporządzenia Komisji (WE) nr 1549/2004 do ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)
portugálul
:
Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 1.o-D do Regulamento (CE) n.o 1549/2004 da Comissão até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]
szlovákul
:
Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 1d nariadenia Komisie (ES) č. 1549/2004 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]
szlovénül
:
Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 1(d) Uredbe Komisije (ES) št. 1549/2004 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98)
finnül
:
Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % komission asetuksen (EY) N:o 1549/2004 1 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)
svédül
:
Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 1d i kommissionens förordning (EG) nr 1549/2004 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)."
IV. MELLÉKLET
"VIII. MELLÉKLET
A 4. cikk (4) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések
spanyolul
:
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]
csehül
:
Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. d))
dánul
:
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))
németül
:
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)
észtül
:
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lőike 1 punkt d)
görögül
:
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]
angolul
:
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))
franciául
:
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]
olaszul
:
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]
lettül
:
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)
litvánul
:
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)
magyarul
:
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)
máltaiul
:
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt d)]
hollandul
:
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98, artikel 1, lid 1, onder d))
lengyelül
:
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. d))
portugálul
:
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]
szlovákul
:
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]
szlovénül
:
Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(d))
finnül
:
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)
svédül
:
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)
IX. MELLÉKLET
2007-től tervezett kontingensek és részidőszakok
a) Az 1. cikk (1) bekezdése a) pontjában előírt 63 000 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | ||||
Január | Április | Július | Szeptember | Október | |||
Amerikai Egyesült Államok | 38 721 | 09.4127 | 9 681 | 19 360 | 9 680 | — | |
Thaiföld | 21 455 | 09.4128 | 10 727 | 5 364 | 5 364 | — | |
Ausztrália | 1 019 | 09.4129 | — | 1 019 | — | — | |
Egyéb | 1 805 | 09.4130 | — | 1 805 | — | — | |
Összes ország | 09.4138 | (1) | |||||
Összesen | 63 000 | 20 408 | 27 548 | 15 044 | — | ||
(1) Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt. |
b) Az 1. cikk (1) bekezdése b) pontjában előírt 20 000 tonna héjazott rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | ||||
Január | Április | Július | Szeptember | Október | |||
Ausztrália | 10 429 | 09.4139 | 2 608 | 5 214 | 2 607 | — | |
Amerikai Egyesült Államok | 7 642 | 09.4140 | 1 911 | 3 821 | 1 910 | — | |
Thaiföld | 1 812 | 09.4144 | — | 1 812 | — | — | |
Egyéb | 117 | 09.4145 | — | 117 | — | — | |
Összes ország | 09.4148 | (1) | |||||
Összesen | 20 000 | 4 519 | 10 964 | 4 517 | — | ||
(1) Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt. |
c) Az 1. cikk (1) bekezdése c) pontjában előírt 100 000 tonna tört rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | |
Január | Július | |||
Thaiföld | 52 000 | 09.4149 | 36 400 | 15 600 |
Ausztrália | 16 000 | 09.4150 | 8 000 | 8 000 |
Guyana | 11 000 | 09.4152 | 5 500 | 5 500 |
Amerikai Egyesült Államok | 9 000 | 09.4153 | 4 500 | 4 500 |
Egyéb | 12 000 | 09.4154 | 6 000 | 6 000 |
Összesen | 100 000 | 60 400 | 39 600 |
d) Az 1. cikk (1) bekezdése d) pontjában előírt 13 500 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | |
Január | Július | |||
Thaiföld | 4 313 | 09.4112 | 4 313 | — |
Amerikai Egyesült Államok | 2 388 | 09.4116 | 2 388 | — |
India | 1 769 | 09.4117 | 1 769 | — |
Pakisztán | 1 595 | 09.4118 | 1 595 | — |
Egyéb | 3 435 | 09.4119 | 3 435 | — |
Összesen | 13 500 | 13 500 | — |
X. MELLÉKLET
2006-ra tervezett kontingensek és részidőszakok
a) Az 1. cikk (1) bekezdése a) pontjában előírt 63 000 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | ||||
Január | Április | Július | Szeptember | Október | |||
Amerikai Egyesült Államok | 38 721 | 09.4127 | 9 681 | 19 360 | 9 680 | — | |
Thaiföld | 21 455 | 09.4128 | 10 727 | 5 364 | 5 364 | — | |
Ausztrália | 1 019 | 09.4129 | — | 1 019 | — | — | |
Egyéb | 1 805 | 09.4130 | — | 1 805 | — | — | |
Összes ország | 09.4138 | (1) | |||||
Összesen | 63 000 | 20 408 | 27 548 | 15 044 | — | ||
(1) Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt. |
b) Az 1. cikk (1) bekezdése b) pontjában előírt 20 000 tonna héjazott rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | ||||
Január | Április | Július | Szeptember | Október | |||
Ausztrália | 10 429 | 09.4139 | 2 608 | 5 214 | 2 607 | — | |
Amerikai Egyesült Államok | 7 642 | 09.4140 | 1 911 | 3 821 | 1 910 | — | |
Thaiföld | 1 812 | 09.4144 | — | 1 812 | — | — | |
Egyéb | 117 | 09.4145 | — | 117 | — | — | |
Összes ország | 09.4148 | (1) | |||||
Összesen | 20 000 | 4 519 | 10 964 | 4 517 | — | ||
(1) Az előző részidőszakokból fennmaradó fel nem használt mennyiségek, melyek közzététele bizottsági rendelet útján történt. |
c) Az 1. cikk (1) bekezdése c) pontjában előírt 106 667 tonna tört rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | |
Január | Július | |||
Thaiföld | 55 467 | 09.4149 | 38 827 | 16 640 |
Ausztrália | 17 067 | 09.4150 | 8 533 | 8 534 |
Guyana | 11 733 | 09.4152 | 5 866 | 5 867 |
Amerikai Egyesült Államok | 9 600 | 09.4153 | 4 800 | 4 800 |
Egyéb | 12 800 | 09.4154 | 6 400 | 6 400 |
Összesen | 106 667 | 64 426 | 42 241 |
d) Az 1. cikk (1) bekezdése d) pontjában előírt 18 000 tonna félig hántolt vagy hántolt rizs kontingense:
Származási ország | Mennyiség tonnában | Tételszám | Részidőszakok (mennyiség tonnában) | |
Január | Július | |||
Thaiföld | 5 750 | 09.4112 | 5 750 | — |
Amerikai Egyesült Államok | 3 184 | 09.4116 | 3 184 | — |
India | 2 358 | 09.4117 | 2 358 | — |
Pakisztán | 2 128 | 09.4118 | 2 128 | — |
Egyéb | 4 580 | 09.4119 | 4 580 | — |
Összesen | 18 000 | 18 000 | —” |
( 1 ) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
( 2 ) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé (COM(2005) 601).
( 3 ) HL L 37., 1998.2.11., 5. o. A legutóbb az 1950/2005/EK rendelettel (HL L 312., 2005.11.29., 18. o.) módosított rendelet.
( 4 ) HL L 280., 2004.8.31., 13. o. Az 1006/2005/EK rendelettel (HL L 170., 2005.7.1., 26. o.) módosított rendelet.
( 5 ) HL L 280., 2004.8.31., 13. o."
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32005R2152 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32005R2152&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02005R2152-20050901 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02005R2152-20050901&locale=hu