Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

31998R0327[1]

A Bizottság 327/98/EK rendelete (1998. február 10.) a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről

A BIZOTTSÁG 327/98/EK RENDELETE

(1998. február 10.)

a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése alapján folytatott tárgyalások eredményeként összeállított CXL jegyzékben meghatározott engedmények végrehajtásáról szóló, 1996. június 18-i 1095/96/EK tanácsi rendeletre ( 1 ) és különösen annak 1. cikkére,

tekintettel az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény XXIII. cikke alapján Thaifölddel folytatott tárgyalások eredményeinek elfogadásáról szóló, 1996. május 13-i 96/317/EK tanácsi határozatra ( 2 ) és különösen annak 3. cikkére,

mivel Ausztria, Finnország és Svédország Európai Közösséghez való csatlakozása nyomán a GATT XXIV. cikke (6) bekezdésének megfelelően folytatott tárgyalások során megállapodtak, hogy 1996. január 1-jétől nulla vámtételű éves behozatali kontingenseket nyitnak meg 63 000 tonna 1006 30 KN-kód alá tartozó félig hántolt és teljesen hántolt rizsre, valamint tonnánkénti 88 euró rögzített vámtétel mellett, 20 000 tonna 1006 20 KN-kód alá tartozó hántolt rizsre; mivel az említett kontingensek szerepeltek a GATT 1994. II. cikke (1) bekezdésének a) pontjában előírt, az Európai Közösségre vonatkozó listán; mivel a tárgyalások során az Amerikai Egyesült Államokkal megállapodtak, hogy további konzultációkat kell tartani arra nézve, hogy miként érvényesítsék a megállapodás szerinti kontingenseket; mivel az említett konzultációk még nem értek véget; mivel a vámkontingensek keretében az Egyesült Államokból származó rizs behozatala csak akkor indulhat meg, ha a konzultációk befejeződtek;

mivel a GATT XXIII. cikkének megfelelően a Thaifölddel folytatott konzultációkon megállapodás történt, hogy tonnánkénti 28 euróval csökkentett behozatali vámmal éves kontingenst nyitnak 80 000 tonna 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizsre;

mivel a fent említett kötelezettségvállalások biztosítják, hogy a szóban forgó kontingensek kezelésénél figyelembe fogják venni a hagyományos szállítókat;

mivel azt megakadályozandó, hogy az említett kontingensek alá tartozó behozatal zavart keltsen a Közösségben termelt rizs megszokott értékesítése során, az említett behozatalt az év folyamán úgy kell egyenletesen elosztani, hogy azt a Közösség piaca könnyebben fel tudja venni;

mivel a fent említett kontingensek helyes kezelése céljából, és különösen annak szavatolása érdekében, hogy a rögzített mennyiségeket ne lépjék túl, különös részletes szabályokat kell alkalmazni a kérelmek benyújtására és az engedélyek kibocsátására; mivel az említett részletes szabályoknak vagy ki kell egészíteniük a legutóbb az 1404/97/EK rendelettel ( 3 ) módosított, mezőgazdasági termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek, valamint előzetes rögzítési igazolások rendszerének alkalmazására vonatkozó közös részletes szabályok megállapításáról szóló, 1998. november 16-i 3719/88/EGK bizottsági rendeletet ( 4 ), vagy attól ideiglenes jelleggel el kell térniük;

mivel ki kell kötni, hogy a legutóbb a 932/97/EK rendelettel ( 5 ) módosított, a gabonafélék és a rizs import- és exportengedélyezési rendszerének alkalmazására vonatkozó különös részletes szabályok megállapításáról szóló, 1995. május 23-i 1162/95/EK bizottsági rendelet ( 6 ) e rendelet értelmében alkalmazandó;

mivel a Bizottság 1996. július 5-én elfogadta az említett vámkontingensek megnyitásával és igazgatásával kapcsolatos intézkedéseket; mivel az említett intézkedések nem egyeztek meg a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével; mivel a Bizottság ezek alkalmazását elhalasztotta, és ezeket a Tanáccsal közölte; mivel legutóbb a 923/96/EK bizottsági rendelettel ( 7 ) módosított 1766/92/EGK rendelet 23. cikke (3) bekezdésének ( 8 ) megfelelően a Tanács egy hónapon belül eltérő határozatot hozott; mivel az említett határozat - különösen a kis csomagok tételekben megvalósuló behozatal terén - a Közösségbe áramló, hagyományos kereskedelmi forgalomnak a Bizottság általi ellenőrzésére, valamint a szubvencionálás esetleges kockázatára vonatkozik; ennélfogva, mivel a Tanács részéről e tekintetben a legutóbb a 112/97/EK bizottsági rendelettel ( 9 ) módosított, a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozóan egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló, 1996. július 24-i 1522/96/EK rendeletével ( 10 ) bevezetett rendelkezéseket is át kell venni;

mivel a GATT XXIII. cikkének megfelelően Thaifölddel folytatott konzultációkon megállapodtak, hogy alkalmazzák az 1522/96/EK rendelet bizonyos rendelkezéseit, különösen azokat, amelyek a teljesen hántolt rizsre és a törmelékrizsre kiadott behozatali engedélyek érvényességi időtartamára és a kontingensmennyiségek megoszlására vonatkoznak; mivel azzal a céllal, hogy tartsák magukat az említett konzultációk eredményéhez, a Thaiföldről származó félig hántolt és teljesen hántolt rizsre, illetve az összes országból származó törmelékrizsre vonatkozó 1998. januári részletet e rendelet hatályba lépésétől megnyitandó további részlettel kell kiegészíteni;

mivel az egyértelműség és egyszerűség kedvéért az 1522/96/EK rendelet hatályon kívül kell helyezni, és e rendelettel kell felváltani;

mivel a Gabonapiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1) Minden év január 1-jén a következő éves globális behozatali vámkontingensek kerülnek megnyitásra:

a) 63 000 tonna, az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig hántolt vagy teljesen hántolt rizs nulla vámtétellel;

b) 1 634 tonna, az 1006 20 KN-kód alá tartozó hántolt rizs 15 %-os értékvámmal;

c) 100 000 tonna, az 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs az 1785/2003/EK tanácsi rendelet ( 11 ) 1d. cikkében rögzített vámtétel 30,77 %-os csökkentésével;

d) 40 216 tonna, az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig hántolt és teljesen hántolt rizs nulla vámtétellel;

e) 31 788 tonna, az 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs nulla vámtétellel.

Ezeket az általános behozatali vámkontingenseket a IX. mellékletnek megfelelően származási országok szerinti behozatali vámkontingensekre, valamint több alidőszakra osztják fel.

Amennyiben e rendelet másképp nem rendelkezik, az 1291/2000/EK ( 12 ), az 1342/2003/EK ( 13 ) és az 1301/2006/EK bizottsági rendeletet ( 14 ) kell alkalmazni.

(2) 09.0083 tételszámon minden év január 1-jén sor kerül egy 7 tonnát kitevő, az 1006 10 KN-kód alá tartozó hántolatlan rizsre vonatkozó, 15 %-os értékvámú kontingens megnyitására.

E vámkontingenst a Bizottság kezeli a 2454/93/EGK rendelet ( 15 ) 308a-308c. cikke alapján.

2. cikk

Azokra a mennyiségekre, amelyekre az 1. cikk (1) bekezdése a), b) és e) pontjában említett kontingensekben a szeptemberi alidőszak keretében nem adtak ki behozatali engedélyt, az importőrök behozatali engedély iránti kérelmet nyújthatnak be az októberi alidőszak címén, az általános vámkontingensben szereplő valamennyi származási országot beleértve.

3. cikk

Ha a behozataliengedély-kérelmeket a 1. cikk (1) bekezdés a) és c) pontjában említett mennyiségek alá tartozó, Thaiföldről származó rizs és törmelékrizs, valamint az Ausztráliából vagy az Egyesült Államokból származó rizs tekintetében nyújtják be, ezekhez az I., II. és IV. mellékletnek megfelelően elkészített és az ott megjelölt országok illetékes testülete által kibocsátott kiviteli engedély eredetijét kell csatolni.

Az I. melléklet 7., 8. és 9. rovata esetében a bejegyzések választhatók.

4. cikk

(1) A behozatali engedély iránti kérelmeket minden alidőszak első hónapjának első tíz munkanapja során kell benyújtani.

(2) Az 1162/95/EK rendelet 10. cikke ellenére a behozatali engedélyek tekintetében nyújtott biztosíték:

- tonnánkénti 46 euró, az 1. cikk (1) bekezdés a) és d) pont megállapított kontingenseknél,

- tonnánként 5 euró az 1. cikk (1) bekezdés c) és e) pontjában megállapított kontingenseknél.

(3) A származási országot fel kell tüntetni az engedélykérelem és a behozatali engedély 8. rovatában, és az "igen" szót be kell ikszelni.

Az engedélyek kizárólag a 8. rovatban feltüntetett országból származó termékekre érvényesek.

(4) Az engedély 24. rovatában a következő rendelkezések valamelyikét kell feltünteni:

a) az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában megállapított kontingensek esetében az V. mellékletben felsorolt bejegyzések valamelyikét;

b) az 1. cikk (1) bekezdésének b) pontjában megállapított kontingensek esetében a VI. mellékletben felsorolt bejegyzések valamelyikét;

c) az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában megállapított kontingensek esetében a VII. mellékletben felsorolt bejegyzések valamelyikét;

d) az 1. cikk (1) bekezdésének d) pontjában megállapított kontingensek esetében a VIII. mellékletben felsorolt bejegyzések valamelyikét;

e) az 1. cikk (1) bekezdésének e) pontjában meghatározott kontingens esetében a XI. mellékletben szereplő bejegyzések egyike.

(5) Az 1301/2006/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésétől eltérve, az e rendelet 3. cikke első bekezdésében említett behozatali engedély iránti kérelmek által érintett vámkontingensek esetében a kérelmezők egy kontingens-tételszámra vonatkozóan behozatali kontingens-alidőszakonként több engedélykérelmet is beadhatnak.

5. cikk

Az 1301/2006/EK rendelet 7. cikke (2) bekezdésében említett elosztási együtthatót a Bizottság határozza meg, az e rendelet 8. cikke a) pontjában említett értesítési határidőtől számított tíz napon belül. A Bizottság ezzel egyidőben meghatározza a következő alidőszakra, illetve adott esetben az októberi kiegészítő alidőszakra rendelkezésre álló mennyiségeket.

Amennyiben az első bekezdésben említett elosztási együttható egy vagy több, kérelmenként 20 tonnánál kisebb mennyiséget eredményez, a tagállam e mennyiségek összességét 20 tonnás mennyiségenként sorshúzással osztja el az érintett importőrök között, a 20 tonnás egységekhez hozzáadva a fennmaradó töredékmennyiség egyenlő arányban elosztott hányadát. Abban az esetben, ha a 20 tonnánál kisebb mennyiségek összeadásából nem lehet egyetlen 20 tonnás egységet sem alkotni, a töredékmennyiséget a tagállam egyenlő arányban elosztja azon importőrök között, akik 20 tonnánál nagyobb vagy azzal egyenlő mennyiségre rendelkeznek behozatali engedéllyel.

Amennyiben a második bekezdés alkalmazása következtében a kiadható behozatali engedély 20 tonnánál kisebb mennyiségre vonatkozna, az érintett importőr az elosztási együtthatót meghatározó rendelet hatálybalépését követő két munkanapon belül visszavonhatja engedélykérelmét.

6. cikk

Az 5. cikkben említett rendelkezésre álló mennyiségeket rögzítő bizottsági határozat közzétételétől számított három munkanapon belül az 5. cikk alkalmazásából következő mennyiségekre kibocsátják a behozatali engedélyeket.

7. cikk

(1) A 3719/88/EGK rendelet 5. cikke (1) bekezdésének negyedik francia bekezdése nem alkalmazandó.

(2) Az 1. cikk (1) bekezdésében megállapított vámtételek szempontjából felmerülő előnyök nem vonatkoznak a 3719/88/EGK rendelet 8. cikkének (4) bekezdésében meghatározott tűréshatáron belül behozott mennyiségekre.

(4) Az 1342/2003/EK bizottsági rendelet ( 16 ) 6. cikkének (1) bekezdésétől eltérve és az 1291/2000/EK bizottsági rendelet ( 17 ) 23. cikkének (2) bekezdését alkalmazva a hántolt rizsre, félig hántolt vagy teljesen hántolt rizsre vonatkozó behozatali engedélyek a tényleges kibocsátásuk napjától számított harmadik hónap végéig érvényesek.

5. Az 1. cikk (1) bekezdésében meghatározott kontingensek keretében a Közösségen belül szabad forgalomban lévő termékekre származási bizonyítványt kell bemutatni, melyet az érintett országok illetékes nemzeti hatóságai adnak ki a 2454/93/EGK rendelet 47. cikke rendelkezéseinek megfelelően.

Mindazonáltal nem kell származási bizonyítványt bemutatni az említett kontingens azon részei esetében, amelyek az e rendelet 3. cikke szerinti kiviteliengedély-kötelezettség alá eső származási országra vonatkoznak, vagy amelyeket "valamennyi országra" nyitottak meg.

8. cikk

A tagállamok elektronikus úton eljuttatják a Bizottságnak a következőket:

a) legkésőbb az engedélykérelmek benyújtásának határidejét követő második munkanapon, brüsszeli idő szerint 18.00 óráig az engedélykérelmekre vonatkozóan az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdése a) pontjában említett információkat, a kérelemben szereplő mennyiségek nyolcjegyű KN-kódja és származási országa szerint lebontva, valamint pontosítva a behozatali engedély illetve adott esetben a kiviteli engedély számát.

b) legkésőbb a behozatali engedélyek kibocsátását követő második napon a kibocsátott behozatali engedélyekre vonatkozóan az 1301/2006/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdése b) pontjában említett információkat, a kérelemben szereplő mennyiségek nyolcjegyű KN-kódja és származási országa szerint lebontva, pontosítva a behozatali engedély számát, valamint azokat a mennyiségeket, amelyekre vonatkozóan az engedélykérelmeket az 5. cikk harmadik bekezdése alapján az importőrök visszavonták.

c) legkésőbb minden hónap utolsó napján az adott kontingens keretében az utolsó előtti hónapot megelőző hónap folyamán ténylegesen szabad forgalomba bocsátott teljes mennyiségeket, a nyolcjegyű KN-kódok és a származási országok szerint lebontva, és pontosítva a csomagolást, amennyiben 5 kg-ot meg nem haladó kiszerelésről van szó. Ha a kérdéses időszakban nem volt szabad forgalomba bocsátott mennyiség, "nulla" mennyiségről kell értesítést küldeni.

9. cikk

(1) A Bizottság ellenőrzi az e rendelet értelmében behozott árumennyiségeket, különös tekintettel annak megállapítása végett, hogy:

- a kibővített Közösségbe irányuló hagyományos kereskedelmi forgalom - volumen és kiszerelés szempontjából - jelentős mértékben változik-e, és

- van-e szubvencionálás a közvetlenül e rendelet által előnyben részesülő kivitel és a szokványos behozatali költségekkel terhelt kivitel között.

(2) Ha az (1) bekezdés francia bekezdéseiben rögzített kritériumok valamelyike teljesül, és különösen, ha az 5 kilogrammos vagy ennél kisebb csomagolású rizs behozatala meghaladja a 33 428 tonnát, illetve legalább évente a Bizottság jelentést küld a Tanácsnak, amelyhez - szükség esetén - megfelelő, a közösségi rizságazat zavarának elkerülését célzó javaslatot csatol.

(3) A (2) bekezdésben említett fajtájú csomagolásban behozott és szabad forgalomba bocsátott mennyiségeket a 3719/88/EK rendelet 22. cikkének megfelelően a vonatkozó behozatali engedélyen fel kell tüntetni.

11. cikk

Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

ANEXO I -BILAG I -ANHANG I -ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι -ANNEX I -ANNEXE I -ALLEGATO I -BIJLAGE I -ANEXO I -LIITE I -BILAGA I

ANNEX II

"ANEXO II -BILAG II -ANHANG II -ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II -ANNEX II -ANNEXE II -ALLEGATO II -BIJLAGE II -ANEXO II -LIITE II -BILAGA II

ANEXO IV -BILAG IV -ANHANG IV -ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV -ANNEX IV -ANNEXE IV -ALLEGATO IV -BIJLAGE IV -ANEXO IV -LIITE IV -BILAGA IV

V. MELLÉKLET

A 4. cikk (4) bekezdésének a) pontjában említett bejegyzések

- bolgárul: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

- spanyolul: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 8 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

- csehül: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

- dánul: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

- németül: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

- észtül: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

- görögül: Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

- angolul: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

- franciául: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

- olaszul: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

- lettül: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

- litvánul: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose

- magyarul: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)

- máltaiul: Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

- hollandul: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

- lengyelül: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

- portugálul: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

- románul: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 si 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

- szlovákul: Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 327/98)

- szlovénul: Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

- finnül: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

- svédül: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)

VI. MELLÉKLET

A 4. cikk (4) bekezdésének b) pontjában említett bejegyzések

- bolgárul: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

- spanyolul: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

- csehül: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

- dánul: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

- németül: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

- észtül: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

- görögül: Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 15 % κατ' αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

- angolul: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

- franciául: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

- olaszul: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

- lettül: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē

- litvánul: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

- magyarul: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

- máltaiul: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

- hollandul: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

- lengyelül: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

- portugálul: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

- románul: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

- szlovákul: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

- szlovénul: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

- finnül: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

- svédül: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)

VII. MELLÉKLET

A 4. cikk (4) bekezdésének c) pontjában említett bejegyzések

- bolgárul: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 11г от Регламент (ЕО) № 1785/2003, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

- spanyolul: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 11 quinquies del Reglamento (CE) no 1785/2003, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

- csehül: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 11d nařízení (ES) č. 1785/2003 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

- dánul: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 11d i forordning (EF) nr. 1785/2003, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

- németül: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 11d der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

- észtül: Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 11d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % vőrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

- görögül: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 11δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

- angolul: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 11d of Regulation (EC) No 1785/2003 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

- franciául: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l'article 11 quinquies du règlement (CE) no 1785/2003 jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

- olaszul: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all'articolo 11 quinquies del regolamento (CE) n. 1785/2003 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

- lettül: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1785/2003 11.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

- litvánul: Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

- magyarul: Az 1785/2003/EK rendelet 11.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet)

- máltaiul: Dazju mnaqqas ta' 30.77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 11(d) tar-Regolament (KE) Nru 1785/2003 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98)

- hollandul: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 11 quinquies van Verordening (EG) nr. 1785/2003 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

- lengyelül: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 11d rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

- portugálul: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 11.o-D do Regulamento (CE) n.o 1785/2003 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

- románul: Drept de import redus cu 30,77 % din dreptul de import stabilit de articolul 11 litera (d) din Regulamentul 1785/2003 până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

- szlovákul: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 11d nariadenia (ES) č. 1785/2003 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

- szlovénul: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 11(d) Uredbe (ES) št. 1785/2003 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98)

- finnül: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

- svédül: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 11d i förordning (EG) nr 1785/2003 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98).

VIII. MELLÉKLET

A 4. cikk (4) bekezdésének d) pontjában említett bejegyzések

- bolgárul: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 327/98]

- spanyolul: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

- csehül: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98)

- dánul: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

- németül: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

- észtül: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lőike 1 punkt d)

- görögül: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

- angolul: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

- franciául: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

- olaszul: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

- lettül: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

- litvánul: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

- magyarul: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

- máltaiul: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament (KE) Nru 327/98]

- hollandul: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Verordening (EG) nr. 327/98)

- lengyelül: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98)

- portugálul: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

- románul: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1), litera (d)

- szlovákul: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

- szlovénul: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (člen 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 327/98)

- finnül: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

- svédül: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

IX. MELLÉKLET

Tervezett kontingensek és alidőszakok 2007-től

a) Az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában az 1006 30 KN-kód alá tartozó hántolt és félig hántolt rizsre előírt 63 000 tonnás kontingens:

SzármazásMennyiség tonnábanTételszámalidőszakok (mennyiség tonnában)
januáráprilisjúliusszeptemberoktóber
Egyesült Államok38 72109.41279 68119 3609 680
Thaiföld21 45509.412810 7275 3645 364
Ausztrália1 01909.412901 019
Egyéb származás1 80509.413001 805
Minden ország09.4138(1)
Összesen63 00020 40827 54815 044
(1) Az előző alidőszakok fel nem használt mennyiségek egyenlege, amelyet a Bizottság rendeletben tesz közzé.

b) Az 1. cikk (1) bekezdésének b) pontjában az 1006 20 KN-kód alá tartozó hántolt rizsre előírt 1 634 tonnás kontingens:

SzármazásMennyiség tonnábanTételszámalidőszakok (mennyiség tonnában)
januárjúliusoktóber
Minden ország1 63409.41481 634(1)
Összesen1 6341 634
(1) Az előző alidőszakok fel nem használt mennyiségek egyenlege, amelyet a Bizottság rendeletben tesz közzé.

c) Az 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában az 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizsre előírt 100 000 tonnás kontingens:

SzármazásMennyiség tonnábanTételszámalidőszakok (mennyiség tonnában)
januárjúlius
Thaiföld52 00009.414936 40015 600
Ausztrália16 00009.41508 0008 000
Guyana11 00009.41525 5005 500
Egyesült Államok9 00009.41534 5004 500
Egyéb származás12 00009.41546 0006 000
Összesen100 00060 40039 600

d) Az 1. cikk (1) bekezdésének d) pontjában az 1006 30 KN-kód alá tartozó hántolt és félig hántolt rizsre előírt 40 216 tonnás kontingens:

SzármazásMennyiség tonnábanTételszámalidőszakok (mennyiség tonnában)
januárjúliusszeptember
Thaiföld5 51309.41125 513
Egyesült Államok2 38809.41162 388
India1 76909.41171 769
Pakisztán1 59509.41181 595
Egyéb származás3 43509.41193 435
Minden ország25 51609.41668 50517 011
Összesen40 21623 20517 011

e) Az 1. cikk (1) bekezdésének e) pontjában az 1006 40 00 KN-kód alá tarozó törmelékrizsre előírt 31 788 tonnás kontingens:

SzármazásMennyiség tonnábanTételszámalidőszakok (mennyiség tonnában)
szeptemberoktóber
Minden ország31 78809.416831 788(1)
Összesen31 78831 788
(1) Az előző alidőszakok fel nem használt mennyiségek egyenlege, amelyet a Bizottság rendeletben tesz közzé.

XI. MELLÉKLET

A 4. cikk (4) bekezdésének e) pontjában említett bejegyzések

- bolgárul: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 327/98]

- spanyolul: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)]

- csehül: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98)

- dánul: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e))

- németül: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)

- észtül: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lőike 1 punkt e))

- görögül: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]

- angolul: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e))

- franciául: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)]

- olaszul: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]

- lettül: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

- litvánul: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas)

- magyarul: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

- máltaiul: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament (KE) Nru 327/98)

- hollandul: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98)

- lengyelül: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e))

- portugálul: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o]

- románul: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1) litera (e)]

- szlovákul: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98]

- szlovénul: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (, člen 1(1)(e) Uredbe (ES) št. 327/98)

- finnül: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta)

- svédül: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1.e)).

( 1 ) HL L 146., 1996.6.20., 1. o.

( 2 ) HL L 122., 1996.5.22., 15. o.

( 3 ) HL L 194., 1997.7.23., 5. o.

( 4 ) HL L 331., 1988.12.2., 1. o.

( 5 ) HL L 135., 1997.5.27., 2. o.

( 6 ) HL L 117., 1995.5.24., 2. o.

( 7 ) HL L 126., 1996.5.24., 37. o.

( 8 ) HL L 181., 1992.7.1., 21. o.

( 9 ) HL L 20., 1997.1.23., 23. o.

( 10 ) HL L 190., 1996.7.31., 1. o.

( 11 ) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.

( 12 ) HL L 152., 2000.6.24., 1. o.

( 13 ) HL L 189., 2003.7.29., 12. o.

( 14 ) HL L 238., 2006.1.9., 13. o.

( 15 ) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.

( 16 ) HL L 189., 2003.7.29., 12. o.

( 17 ) HL L 152., 2000.6.24., 1. o.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 31998R0327 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:31998R0327&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 01998R0327-20071221 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:01998R0327-20071221&locale=hu

Tartalomjegyzék