32002R1321[1]

A Bizottság 1321/2002/EK rendelete (2002. július 22.) a baromfihúsra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1906/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 1538/91/EGK rendelet módosításáról

A Bizottság 1321/2002/EK rendelete

(2002. július 22.)

a baromfihúsra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1906/90/EGK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 1538/91/EGK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a legutóbb az 1101/98/EK rendelettel [1] módosított, a baromfihúsra vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló, 1990. június 26-i 1906/90/EGK tanácsi rendeletre [2] és különösen annak 7. és 9. cikkére,

mivel:

(1) A legutóbb az 1072/2000/EK rendelettel [3] módosított 1538/91/EGK bizottsági rendelet [4] megállapítja a baromfihús ágazatban a forgalmazási előírások részletes végrehajtási szabályait.

(2) Be kell vezetni egy meghatározást az 1538/91/EGK rendelet IV. mellékletében szereplő "fiatal kakas"-ra és az ezzel kapcsolatos megfelelő kritériumokra vonatkozóan.

(3) Amikor szabad tartásos termelést tüntetnek fel a hízott máj ("foie gras") előállítás céljából tartott kacsából és libából származó hús címkéjén, akkor ez utóbbit fel kell tüntetni a címkén a vásárló számára is, azért hogy hiánytalan tájékoztatást kapjon a termék jellemzőiről.

(4) A tagállamok által a vágóhidakon, gazdaságokban, gyártóknál és keltetőknél végzett ellenőrzések megkönnyítése érdekében ki kell igazítani a nyilvántartási szabályokat.

(5) Az 1538/91/EGK rendelet 14. cikke előírja, hogy a végső fogyasztó részére történő értékesítés esetén a termék nevét és az egyéb adatokat fel kell tüntetni a kiskereskedelem helye szerinti tagállamban élő vásárlók által könnyen érthető nyelven, illetve nyelveken. Ezt a rendelkezést el kell hagyni, mivel a 2001/101/EK bizottsági irányelvvel [5] módosított, az élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 2000. március 20-i 2000/13/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv [6] 16. cikkét kell alkalmazni.

(6) A tapasztalatok azt mutatják, hogy a baromfi hasított testek levegős hűtése esetén minimális mennyiségű víz szívódik fel a hasított testekben. Ezért csökkenteni lehet az ellenőrzések gyakoriságát a vágóhidakon, ha kellően bizonyítható, hogy az ellenőrzések eredményei összhangban állnak egy adott időszakkal kapcsolatban meghatározott követelményekkel. A tapasztalatok alapján az is megállapítható, hogy a pulyka hasított testek levegős hűtése esetén a víz felszívódását vizsgáló rendszeres ellenőrzéseket el lehet hagyni.

(7) Az átláthatóság és az egyértelműség kedvéért felül kell vizsgálni az 1538/91/EGK rendelet 14a. cikkének (6) és (10) bekezdésében említett másodszori ellenőrzések szabályait és el kell rendelni, hogy a másodszori ellenőrzéseket csak a nemzeti referencialaboratóriumokban végezzék el.

(8) Az egyértelműség kedvéért az 1538/91/EGK rendelet 10. cikkében használt kifejezéseket kell használni az említett rendelet IV. mellékletében is. Mivel néhány tagállamban piaca van a "külterjes beltéri" körülmények között tartott kakasoknak és kappanoknak, ezekkel ki kell egészíteni a IV. melléklet b) pontját és ugyanazt a maximális állománysűrűséget kell lehetővé tenni, mint az ugyanilyen típusú termelés körülményei között tartott csirkék esetében. Meg kell határozni továbbá a kakasok és kappanok esetében a legalacsonyabb vágási életkort. A "hagyományos szabadtartás" körülményei között tartott gyöngytyúk esetében ugyanazt a maximális beltéri telepítési sűrűséget kellene alkalmazni, mint a csirkéknél, mivel a kettő maximális kültéri telepítési sűrűsége szintén megegyezik. Meg kell határozni a "hagyományos szabadtartás" körülményei között tartott és darabolásra szánt hím- és nőivarú pulykák minimális vágási korát. Ez a termelési típus rövidebb hizlalási időszakokat igényel, mint a sütni való pulyka előállítása. Ezért a minimális vágási életkornak szintén alacsonyabbnak kell lennie, mint ezeknek a pulykáknak az esetében.

(9) Egyértelművé kell tenni az 1538/91/EGK rendelet VIa. mellékletének 2. pontjában említett különféle csirkedarabok mintául szolgáló méretkövetelményeit.

(10) Dánia, Írország, Hollandia, Ausztria és Portugália nemzeti referencialaboratóriumainak neve és címe megváltozott.

(11) Az 1538/91/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(12) Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1538/91/EGK rendelet a következőképpen módosul:

1. Az 1. cikk a következőképpen módosul:

a) az (1) bekezdés a) pontja a következő ötödik francia bekezdéssel egészül ki:

"- fiatal kakas: a tojástermelő fajtaváltozatok hímivarú baromfija, amelynek mellcsonti taréja merev, de nem teljesen elcsontosodott, és amely esetében a vágási életkor legalább 90 nap.";

b) a (2) bekezdés utolsó albekezdésében a "79/112/EGK irányelv"-re való hivatkozás helyébe a "2000/13/EK irányelv"-re való hivatkozás lép.

2. A 9. cikk első albekezdésében a "79/112/EGK irányelv"-re való hivatkozás helyébe a "2000/13/EK irányelv"-re való hivatkozás lép.

3. A 10. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:

a) az első albekezdésben a "79/112/EGK irányelv"-re való hivatkozás helyébe a "2000/13/EK irányelv"-re való hivatkozás lép;

b) a következő albekezdéssel egészül ki:

"Amikor szabadtartású termelést (c), d) és e) pont) tüntetnek fel a hízott máj ("foie gras") termelése céljából tartott kacsákból és libákból származó hús címkéjén, feltüntetik "a hízott máj (foie gras) előállítás" kifejezést is."

4. A 11. cikk a következőképpen módosul:

a) az (1) bekezdés a következő harmadik és negyedik francia bekezdéssel egészül ki:

"- a leszállított és feldolgozott ilyen szárnyasok számáról és teljes élő, illetve hasított test súlyáról,

- az eladások adatairól, ideértve a vásárlók nevét és címét a feladást követő legalább 6 hónapig.";

b) a (2) bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"(2) Az említett termelőket a későbbiekben rendszeresen ellenőrzik. A feladást követő legalább hat hónapos időtartamig folyamatos nyilvántartást vezetnek a szárnyasok számáról a baromfirendszer típusa szerint, feltüntetve az eladott szárnyasok számát és a vásárlók nevét és címét, a takarmány mennyiségét és a takarmányellátás forrását is.

Ezen túlmenően a szabadtartású rendszereket alkalmazó termelők nyilvántartást vezetnek arról az időpontról is, amikor a szárnyasoknak legelőször biztosítottak hozzáférést a szabad kifutóhoz.";

c) a következő (2a) és (2b) bekezdéssel egészül ki:

"(2a) A takarmánygyártók és -szállítók a feladást követő legalább hat hónapig nyilvántartást vezetnek, mely kimutatja, hogy a 10. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett termelők részére leszállított takarmány összetétele megegyezik a takarmányozásra vonatkozóan feltüntetett adatokkal.

(2b) A keltetőtelepek a feladást követő legalább hat hónapig nyilvántartást vezetnek a 10. cikk (1) bekezdésének d) és e) pontjában említett tenyésztők részére leszállított, lassan növekvő fajtaváltozatúként elismert szárnyasokról.";

d) a (3) bekezdés második francia bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

"- takarmánygyártó és -szállító: legalább évente egyszer."

5. A 14. cikket el kell hagyni.

6. A 14a. cikk következőképpen módosul:

a) a következő (5a) bekezdéssel egészül ki:

"(5a) Ott, ahol levegős hűtés esetében a (3) és (4) bekezdésben említett ellenőrzések eredményei hat hónapig megfelelést mutatnak az V-VII. mellékletben megállapított feltételekkel, a (3) bekezdésben említett ellenőrzések gyakoriságát havi egy alkalomra lehet csökkenteni. Az e mellékletekben megállapított feltételeknek való megfelelés bármilyen hiányossága esetén visszaállítják a (3) bekezdésben említett ellenőrzéseket.";

b) a (6) bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"(6) Amennyiben a (4) bekezdésben említett ellenőrzések eredménye túllépi a megengedhető határokat, az érintett tételt úgy kell tekinteni, mint amely nem felel meg e rendeletnek. Ebben az esetben azonban az érintett vágóhíd kérheti azt, hogy végezzenek másodszori vizsgálatot a tagállam referencialaboratóriumában, a tagállam illetékes hatósága által kiválasztott módszer segítségével. E másodszori vizsgálat költségei a tétel tulajdonosát terhelik.";

c) a (10) bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"(10) Amennyiben a (8) bekezdésben említett ellenőrzések eredménye túllépi a megengedhető határokat, az érintett tétel tulajdonosa kérheti azt, hogy végezzenek másodszori vizsgálatot a VIII. mellékletben felsorolt referencialaboratóriumok egyikében az első vizsgálatnál alkalmazott módszer segítségével. E másodszori vizsgálat során felmerülő kiadások a tétel tulajdonosát terhelik. A referencialaboratóriumok feladatát és hatáskörét a IX. melléklet ismerteti."

7. A 14b. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:

a) az első francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

"- rendszeres ellenőrzéseket végeznek a vágóhidakon a vízfelvételről a 14a. cikk (3) bekezdésének megfelelően az (1) bekezdésben felsorolt friss, mélyhűtött és gyorsfagyasztott darabolt termékek előállítására szánt csirke és pulyka hasított testek esetében is. Ezeket az ellenőrzéseket minden egyes nyolcórás műszak folyamán legalább egyszer elvégzik. A pulyka hasított test levegős hűtése esetén azonban nem szükséges rendszeresen ellenőrzéseket végezni a vízfelvételről. A VII. melléklet 9. pontjában rögzített határértékek a pulyka hasított testre is vonatkoznak,";

b) a következő albekezdéssel egészül ki:

"Amennyiben a csirkék levegős hűtése esetén az első francia bekezdésben és a (3) bekezdésben említett ellenőrzések eredményei hat hónapos időszak folyamán megfelelést mutatnak az V-VII. mellékletben megállapított feltételekkel, az első francia bekezdésben említett ellenőrzések gyakoriságát havonként egy alkalomra lehet csökkenteni. Az V-VII. mellékletben megállapított feltételeknek való megfelelés bármilyen hiánya esetén visszaállítják az első francia bekezdésben említett ellenőrzéseket."

8. A 14b. cikk (3) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

"Amennyiben egy adott darabolóüzemben egyéves időtartamig a VIa. mellékletben megállapított feltételeknek való megfelelés tapasztalható, az ellenőrzések gyakoriságát hathavonként egy alkalomra kell csökkenteni. Az e feltételeknek való megfelelés bármilyen hiánya esetén visszaállítják az első albekezdésben említett ellenőrzéseket."

9. Az I., IV., VIa. és VIII. melléklet a mellékletben meghatározottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2002. július 22-én.

a Bizottság részéről

Franz Fischler

a Bizottság tagja

[1] HL L 157., 1998.5.30., 12. o.

[2] HL L 173., 1990.7.6., 1. o.

[3] HL L 119., 2000.5.20., 21. o.

[4] HL L 143., 1991.7.6., 11. o.

[5] HL L 310., 2001.11.28., 19. o.

[6] HL L 109., 2000.5.6., 29. o.

--------------------------------------------------

MELLÉKLET

Az 1538/91/EGK rendelet I., IV., VIa. és VIII. melléklete a következőképpen módosul:

1. Az I. melléklet a következőképpen módosul:

A táblázat a következő 5. sorral egészül ki:

"5. | Young cock | Jeune coq | Junger Hahn | Unghane | Gallo joven | Πετεινάρι | Giovane gallo | Jonge han | Galo jovem | Nuori kukko | Ung tupp" |

2. A IV. melléklet a következőképpen módosul:

a) Az a) pont címének helyébe a következő szöveg lép:

"a) ... %-ban...-val etetett"

b) az "Istállóban külterjesen tartott" b) pontban

- a beltéri telepítési sűrűség alatt az első francia bekezdés helyébe a következő francia bekezdés lép:

- "- csirkék, fiatal kakasok, kappanok: 15 szárnyas, de legfeljebb 25 kg élősúllyal";

- a minimális vágási életkor alatt, a következő francia bekezdésekkel egészül ki:

- "- fiatal kakasok: 90 napos, illetve ennél idősebb korban,

- - kappanok: 140 napos, illetve ennél idősebb korban";

c) a "Hagyományos szabadtartás" d) pontban,

- a telepítési sűrűség alatt az ötödik francia bekezdés helyébe a következő francia bekezdés lép:

- "- gyöngytyúk: 13, de legfeljebb 25 kg élősúllyal,"

- a minimális vágási életkor alatt a nyolcadik francia bekezdés helyébe a következő francia bekezdés lép:

- "- 140 nap a sütésre szánt, egészben értékesített pulyka és liba esetében,

- - 98 nap a darabolásra szánt, nőivarú pulyka esetében,

- - 126 nap a darabolásra szánt, hímivarú pulyka esetében."

3. A VIa. mellékletben a 2. pont első albekezdésének helyébe a következő rendelkezés lép:

"Az 1. cikk (2) bekezdésében megadott meghatározások a 14b. cikkben említett darabolt pulyka esetében alkalmazandók. A mintaméreteknek legalább a következőkkel kell megegyezniük:

- csirkemell: a mell fele,

- csirkemellfilé: a kicsontozott, bőr nélküli mell fele,

- pulykamell, pulykamellfilé és kicsontozott combhús: körülbelül 100 grammos adagok,

- egyéb darabok: az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározottak szerint."

4. A VIII. melléklet a következőképpen módosul:

a) Dánia nemzeti referencialaboratóriumának helyébe a következő referencialaboratórium lép:

"Fødevaredirektoratets Laboratorium

Afdeling for Levnedsmiddelkemi

Fødevareregion Ringsted

Søndervang 4

DK-4100

Ringsted"

b) Írország nemzeti referencialaboratóriumának helyébe a következő referencialaboratórium lép:

"National Food Centre

Teagasc

Dunsinea

Castleknock

Dublin

15

Ireland"

c) Hollandia nemzeti referencialaboratóriumának helyébe a következő referencialaboratórium lép:

"TNO Voeding

Utrechtseweg 48

3704 HE

Zeist

Postbus 360

3700 AJ

Zeist

The Netherlands"

d) Ausztria nemzeti referencialaboratóriumának helyébe a következő referencialaboratórium lép:

"Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH und Bundesamt für Ernährungssicherheit (Abt. Analytik II)

Spargelfeldstrasse 191

A-1220

Wien"

e) Portugália nemzeti referencialaboratóriumának helyébe a következő referencialaboratórium lép:

"Direcção Geral de Fiscalização e Controlo da Qualidade Alimentar

Laboratório Central de Qualidade Alimentar

Av. Conde de Valbom, 98

P-1050-070

Lisboa"

--------------------------------------------------

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32002R1321 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32002R1321&locale=hu

Tartalomjegyzék