32008R1295[1]
A Bizottság 1295/2008/EK rendelete ( 2008. december 18. ) a komló harmadik országokból történő behozataláról (kodifikált változat)
A BIZOTTSÁG 1295/2008/EK RENDELETE
(2008. december 18.)
a komló harmadik országokból történő behozataláról
(kodifikált változat)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) ( 1 ) és különösen a rendelet 192. cikkének (2) bekezdésére és 195. cikkére annak 4. cikkével összefüggésben,
(1)
A komló tagsággal nem rendelkező országokból történő behozataláról szóló, 1978. december 21-i 3076/78/EGK bizottsági rendeletet ( 2 ) és a tagsággal nem rendelkező országokból behozott komlót kísérő tanúsítványoknak a közösségi igazolásokkal való egyenértékűségéről szóló, 1978. december 21-i 3077/78/EGK bizottsági rendeletet ( 3 ) több alkalommal jelentősen módosították ( 4 ). Az áttekinthetőség és az érthetőség érdekében a fent említett rendeleteket kodifikálni kell.
(2)
Az 1234/2007/EK rendelet 158. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy komlót és komlóból készült termékeket harmadik országokból kizárólag akkor lehet behozni, ha a minőségükre vonatkozó előírások legalább egyenértékűek a Közösségben betakarított hasonló termékek vagy az utóbbiak feldolgozásával készült termékek tekintetében elfogadott előírásokkal. Azonban e cikk (2) bekezdése akként rendelkezik, hogy ezeket a termékeket úgy kell tekinteni, hogy kielégítik a minőségi előírásokat, amennyiben mellékelik hozzájuk a származási ország hatósága által kiállított, a közösségi eredetű komló és komlótermékek forgalmazásához megkövetelt igazolással egyenértékűnek elismert tanúsítványt.
(3)
A komló és a komlótermékek tanúsítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. december 14-i 1850/2006/EK bizottsági rendelet ( 5 ) nagyon szigorú forgalmazási követelményeket állapít meg a komlóból készült termékekre, különösen a keverékekre vonatkozóan. Jelenleg a határokon nem létezik olyan módszer, amely lehetővé tenné e követelmények tiszteletben tartásának hatékony ellenőrzését. Az ellenőrzések helyettesítésének egyetlen lehetséges módja, ha az exportáló országok vállalják a Közösség e termékekre vonatkozó forgalmazási követelményeinek tiszteletben tartását. Ezért elő kell írni, hogy a harmadik országokból származó ezen termékekhez mellékeljék az 1234/2007/EK rendelet 158 cikkének (2) bekezdésében említett tanúsítványt.
(4)
A komló minősítésére vonatkozó közösségi szabályok tiszteletben tartásának biztosítása céljából a tagállamok ellenőrzéseket végeznek annak megállapítás érdekében, hogy a behozott komló megfelel-e az 1850/2006/EK bizottsági rendeletben elfogadott forgalmazási minimumkövetelményeknek.
(5)
Bizonyos harmadik országok vállalták a komló és komlótermékek forgalmazására vonatkozó követelmények teljesítését, és egyes szervezeteket egyenértékűségi tanúsítványok kiállítására hatalmaztak fel. Ezért e tanúsítványokat a közösségi igazolásokkal egyenértékűként kell elismerni, és a bennük foglalt termékek szabad forgalomba bocsátását lehetővé kell tenni.
(6)
A harmadik országok érintett szervezeteinek felelőssége, hogy az I. mellékletben található adatokat naprakészen tartsák, és hogy azokat szoros együttműködés keretében közöljék a Bizottsággal.
(7)
A tagállamok illetékes hatóságai által végzett ellenőrzés megkönnyítése érdekében fontos a tanúsítvány és kivonata formájának és - szükség esetén - tartalmának, valamint a használatára vonatkozó szabályok megállapítása.
(8)
A kereskedelmi gyakorlat figyelembevétele érdekében az illetékes hatóságokat fel kell hatalmazni arra, hogy a szállítmányok megosztása esetén a tanúsítványból felügyeletük alatt kivonatot készíttethessenek a megosztás folytán keletkező minden újabb szállítmányra vonatkozóan.
(9)
A Közösség minősítési rendszerének mintájára bizonyos termékeket, azok felhasználása miatt ki kell zárni az e rendeletben előírt tanúsítvány bemutatásának kötelezettsége alól.
(10)
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A harmadik országokból származó, az 1234/2007/EK rendelet 1. cikkének f) pontjában felsorolt termékek Közösségben történő szabad forgalomba bocsátásának feltétele a fenti rendelet 158. cikkének (1) bekezdésben meghatározott követelmények teljesülésére vonatkozó bizonyíték szolgáltatása.
(2) Az e rendelet 1. cikkének (1) bekezdésben említett bizonyítékot az 1234/2007/EK rendelet 158. cikkének (2) bekezdésében előírt tanúsítvány - a továbbiakban: "egyenértékűségi tanúsítvány" - bemutatása szolgáltatja.
2. cikk
E rendelet alkalmazásában a "szállítmány" olyan termékmennyiséget jelent, amely azonos jellemzőkkel rendelkezik, és ugyanaz a feladó ugyanazon időben ugyanannak a címzettnek küldi.
3. cikk
A harmadik országokból importált komlót kísérő, a származás szerinti harmadik ország által felhatalmazott és az I. mellékletben szereplő szervezetek által kiadott tanúsítványokat egyenértékűségi tanúsítványnak kell elismerni.
Az I. mellékletet az érintett harmadik országok által közölt adatok alapján felül kell vizsgálni.
4. cikk
(1) Az egyenértékűségi tanúsítványt minden szállítmány esetében az IV. mellékletben rögzített rendelkezésekkel összhangban az e rendelet II. mellékletében megadott mintának megfelelő egy eredeti és két másolati példányban kell kiállítani.
(2) Az egyenértékűségi tanúsítvány csak akkor érvényes, ha szabályosan van kitöltve, és valamely, az I. mellékletben szereplő hatóság jóváhagyta.
(3) A szabályosan hitelesített tanúsítvány tartalmazza a kibocsátás napját és helyét, valamint fel van tüntetve az aláírás és a kibocsátó hatóság pecsétje.
5. cikk
(1) Az egyenértékűségi tanúsítvánnyal ellátott csomagolási egységek mindegyikén a következő adatokat kell feltüntetni a Közösség valamely hivatalos nyelvén:
a) a termék leírása;
b) a fajta vagy fajták;
c) a származási ország;
d) az egyenértékűségi tanúsítvány vagy kivonatának 9. rovatában szereplő jelek és számok.
(2) Az (1) bekezdésben foglalt adatoknak olvasható, egyforma nagyságú és kitörölhetetlen írásjelekkel kell szerepelniük a csomagolás külsején.
6. cikk
(1) Abban az esetben, amikor egy egyenértékűségi tanúsítvánnyal ellátott szállítmányt megosztanak és újra feladnak annak szabad forgalomba bocsátása előtt, a megosztás eredményeként létrejött minden egyes új szállítmányhoz tanúsítványkivonatot kell kiállítani.
A tanúsítványt a szükséges számú tanúsítványkivonat helyettesíti.
Az érintett félnek minden egyes kivonatot egy eredeti és két másolati példányban kell kiállítania a III. mellékletben szereplő minta szerint, a IV. mellékletben rögzített rendelkezésekkel összhangban.
(2) A vámhatóságok ennek megfelelően jóváhagyják az egyenértékűségi tanúsítvány egy eredeti és két másolati példányát, és ellenjegyzik a kivonat egy eredeti és két másolati példányát.
Az egyenértékűségi tanúsítvány eredeti példányát megtartják, a két másolati példányt pedig megküldik az 1850/2006/EK rendelet 21. cikkében említett illetékes, hatóságnak, a kivonat eredeti és két másolati példányát pedig visszaszolgáltatják az érintett személynek.
7. cikk
Azon termékek szabad forgalomba bocsátásához szükséges vámkezelésének elvégzését követően, amelyekre az egyenértékűségi tanúsítvány vagy kivonata vonatkozik, az eredeti és a két másolati példányt be kell nyújtani a vámhatóságokhoz, amelyek azokat ellenjegyzik, és megtartják az eredeti példányt. Az egyik másolati példányt a vámhatóságok megküldik az 1850/2006/EK rendelet 21. cikkében említett, azon tagállam illetékes hatóságának, ahol a termék szabad forgalomba kerül. A másik másolati példányt visszaszolgáltatják az importőrnek, akinek azt legalább három évig meg kell őriznie.
8. cikk
Amennyiben a szállítmány a szabad forgalomba hozatalt követően viszonteladásra vagy megosztásra kerül, csatolni kell hozzá az eladó által kiállított számlát vagy más kereskedelmi okmányt, amely tartalmazza az egyenértékűségi tanúsítvány vagy kivonatának hivatkozási számát, valamint a kiállító hatóság nevét:
A számlán, illetve a kereskedelmi okmányon az egyenértékűségi tanúsítványról vagy adott esetben annak kivonatáról átvett további információknak is szerepelniük kell.
a) komlótoboz esetében:
i. a termék leírása;
ii. a bruttó súly;
iii. a termelés helye;
iv. a betakarítás éve;
v. a fajta neve;
vi. a származási ország;
vii. a tanúsítvány 9. rovatában feltüntetett jelek és azonosítási számok;
b) a komlóból készült termékek esetében az a) pontban felsorolt adatokon kívül: a feldolgozás helye és ideje.
9. cikk
(1) A tagállamok rendszeresen véletlenszerű ellenőrzést végeznek annak megállapítása érdekében, hogy az 1234/2007/EK rendelet 158. cikkének megfelelően importált komló megfelel az 1850/2006/EK rendelet I. mellékletében meghatározott forgalmazási minimumkövetelményeknek.
(2) A tagállamok minden év június 30-ig jelentést tesznek a Bizottságnak a tárgyévet megelőző év során végzett ellenőrzések gyakoriságáról, jellegéről és eredményéről. Az ellenőrzéseknek az év során a szóban forgó tagállamba harmadik országokból várhatóan importálásra kerülő komlószállítmányok legalább 5 %-ára kell kiterjedniük.
(3) Amennyiben a tagállamok illetékes hatóságai megállapítják, hogy a megvizsgált minták nem felelnek meg az (1) bekezdésben említett forgalmazási minimumkövetelményeknek, a vonatkozó szállítmányok a Közösségben nem hozhatók forgalomba.
(4) Amennyiben egy tagállam felfedezi, hogy valamely termék jellemzői nem felelnek meg a terméket kísérő egyenértékűségi tanúsítványban felsorolt adatoknak, erről értesíti a Bizottságot.
Az 1234/2007/EK rendelet 195. cikkének (2) bekezdésében említett eljárással összhangban megfelelően határozni lehet arról, hogy az e rendelet I. mellékletben szereplő jegyzékből töröljék azt a szervezetet, amely e termékre kiadta az egyenértékűségi tanúsítványt.
(5) A (2) és (4) bekezdésben említett értesítéseket a 792/2009/EK bizottsági rendeletnek ( 6 ) megfelelően kell megküldeni.
10. cikk
E rendelettől eltérve sem az 1. cikk (2) bekezdésben említett tanúsítványok bemutatása, sem az 5. cikk rendelkezéseinek betartása nem szükséges a következő komló és komlótermékek szabad forgalomba bocsátásához abban az esetben, ha az egyes csomagok súlya nem haladja meg az 1 kilogrammra a komlótobozok és komlóliszt esetében, valamint 300 grammra a komlókivonatok esetében:
a) kis csomagok magánszemélyeknek, saját használatra történő értékesítésre;
b) tudományos és műszaki kísérletek céljára;
c) a vásárokra vonatkozó különleges vámrendelkezéseknek megfelelő vásárok céljára.
A termék leírását, súlyát és végső felhasználását fel kell tüntetni a csomagoláson.
11. cikk
A 3076/78/EGK és a 3077/78/EGK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletekre történő hivatkozásokat a VI. mellékletben szereplő megfelelési táblázatnak megfelelően e rendeletre történő hivatkozásként kell értelmezni.
12. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó minden tagállamban.
I MELLÉKLET
TANÚSÍTVÁNYOK KIADÁSÁRA FELHATALMAZOTT SZERVEZETEK
Komlótoboz: ex 12 10 KN-kód
Komlópor: ex 12 10 KN-kód
Komlónedv és komlókivonat: 1302 13 00 KN-kód
Származási ország | Felhatalmazott szervezetek | Cím | Kód | Telefon | Fax | E-mail (opcionális) |
(AR) Argentína | Coordinación Regional Temática de Protección Vegetal (CRTPV). Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) Centro Regional Patagonia Norte | Calle 9 de Julio 933.General Roca, Provincia de Río Negro,Cod 8334 | (54-298) | 44 28 594 44 32 190 | 44 28 594 44 32 190 | groca@senasa.gov.ar cpaulovich@senasa.gov.ar jesparza@senasa.gov.ar |
Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) | Av. Pasco Colon 367Ciudad Aut. de Buenos Aires,C1063ACD | (54-11) | 41 21 50 00 | 41 21 50 00 | webmaster@senasa.gob.ar cdei@senasa.gob.ar | |
(AU) Ausztrália | Quarantine Tasmania Quarantine Centre | 163-169 Main Road,Moonah, 7009Tasmania,Australia | (61-3) | 62 33 33 52 | 62 34 67 85 | |
(CA) Kanada | Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate, Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada | Floor 2, West Wing 59,Camelot DriveNapean, Ontario,K1A OY9 | (1-613) | 952 80 00 | 991 56 12 | |
(CH) Svájc | Labor Veritas | Engimattstrasse 11Postfach 353CH-8027 Zürich | (41-44) | 283 29 30 | 201 42 49 | admin@laborveritas.ch |
(CN) Kína | Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China | No. 33 Youyi Road,Hexi DistrictTianjin 300201 | (86-22) | 28 13 40 78 | 28 13 40 78 | ciqtj2002@163.com |
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China | No. 8, Zhaofaxincun2nd Avenue, TEDATianjin 300457 | (86-22) | 662 98-343 | 662 98-245 | zhujw@tjciq.gov.cn | |
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China | No. 12 Erdos Street,Saihan District, Huhhot CityInner Mongolia 010020 | (86-471) | 434-1943 | 434-2163 | zhaoxb@nmciq.gov.cn | |
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China | No. 116 North Nanhu RoadUrumqi CityXinjiang 830063 | (86-991) | 464-0057 | 464-0050 | xjciq_jw@xjciq.gov.cn | |
(NZ) Új-Zéland | Ministry of Agriculture and Forestry | P.O. Box 2526Wellington 6140 | (64-4) | 894-0100 | 894 0720 | |
(RS) Szerbia | Institut za ratarstvo i povrtarstvo/ Institute of Field and Vegetable Crops | 21000 Novi SadMaksima Gorkog 30. | (381-21) | 780 365 Telefonközpont: 4898 100 | 780 198 | institut@ifvcns.ns.ac.rs |
(UA) Ukrajna | Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel | Hlebnaja 27262028 Zhitomir | (380) | 37 21 11 | 36 73 31 | |
(US) Egyesült Államok | Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab | 21 N. 1st Ave. Suite 106Yakima, WA 98902 | (1-509) | 225 76 26 | 454 76 99 | |
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab | 2270 Old Penitentiary RoadP.O. Box 790Boise, ID 83701 | (1-208) | 332 86 20 | 334 22 83 | ||
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division | 635 Capital Street NESalem, OR 97310-2532 | (1-503) | 986 46 20 | 986 47 37 | ||
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory | 3292 Meadowview RoadSacramento, CA 95832 | (1-916) | 445 00 29 vagy 262 14 34 | 262 15 72 | ||
USDA, GIPSA, FGIS | 1100 NW Naito ParkwayPortland, OR 97209-2818 | (1-503) | 326 78 87 | 326 78 96 | ||
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory | 10383 Nth Ambassador DriveKansas City, MO 64153-1394 | (1-816) | 891 04 01 | 891 04 78 | ||
(ZA) Dél-Afrika | CSIR Food Science and Technology | PO Box 3950001 Pretoria | (27-12) | 841 31 72 | 841 35 94 | |
(ZW) Zimbabwe | Standards Association of Zimbabwe (SAZ) | Northend Close,Northridge ParkBorrowdale,P.O. Box 2259 Harare | (263-4) | 88 20 17, 88 20 21, 88 55 11 | 88 20 20 | info@saz.org.zw saz.org.zw |
II. MELLÉKLET
AZ EGYENÉRTÉKŰSÉGI TANÚSÍTVÁNY FORMANYOMTATVÁNYA
III. MELLÉKLET
AZ EGYENÉRTÉKŰSÉGI TANÚSÍTVÁNY KIVONATÁNAK FORMANYOMTATVÁNYA
IV. MELLÉKLET
A 4. és 6. CIKKBEN EMLÍTETT FORMANYOMTATVÁNYOKRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
I. PAPÍR
Csak a legalább 40 g/m2 súlyú fehér papír használható.
II. MÉRET
A papír mérete: 210 × 297 mm
III. NYELVEK
A. Az egyenértékűségi tanúsítványt a Közösség valamely hivatalos nyelvén kell kinyomtatni; ezen túl a kiállító ország hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelveinek valamelyikén is kinyomtatható.
B. Az egyenértékűségi tanúsítványról készült kivonatot a Közösségnek a kiállító tagállam felelős hatóságai által megjelölt valamelyik hivatalos nyelvén kell nyomtatni.
IV. A FORMANYOMTATVÁNYOK KITÖLTÉSE
A. A formanyomtatványokat írógéppel vagy kézírással, ez utóbbi esetben olvashatóan, nyomtatott betűkkel és tintával kell kitölteni.
B. Minden formanyomtatványt a kiállító hatóság által adott egyedi szám azonosít, és ez a szám az eredeti és a két másolati példány esetében megegyezik.
C. Az egyenértékűségi tanúsítvány és annak kivonatai esetében:
1. az 5. rovatot a komlókeverékekből készült komlótermékek esetében nem kell kitölteni;
2. a 7. és 8. rovatot a komlóból készült összes termék esetében ki kell tölteni;
3. a termék leírásához a következő elnevezések valamelyike használható:
a) "előkészítés nélküli komló": azaz olyan komló, amely csak előzetes szárításon és csomagolás esett át;
b) "előkészített komló": azaz olyan komló, amely végleges szárításon és csomagoláson esett át;
c) "komlóliszt" (ide tartozik a komlópellet és a dúsított komlóliszt is);
d) "izomerizált komlókivonat": azaz olyan kivonat, amelyben az alfa-savakat majdnem teljesen izomerizálták;
e) "komlókivonat": azaz minden egyéb, nem izomerizált komlókivonat;
f) "kevert komlótermék": azaz a c), d) és e) pontban felsorolt termékek valamely keveréke, kivéve a komlót;
4. az "előkészítés nélküli komló" és "előkészített komló" elnevezéseket a "mag nélküli" kifejezés követi, ha a magtartalom a komló súlyának 2 %-ánál kevesebb, minden egyéb esetben pedig a "magot tartalmazó" kifejezés;
5. olyan esetekben, amikor különböző komlófajtákból készült és/vagy eltérő termő-, illetve előállítási helyről származó termékekről van szó, ezeket a különféle fajtákat és/vagy helyeket a 9. rovatban fel kell tüntetni, majd meg kell adni, hogy a teljes súly mekkora százalékát teszik ki a keveréket alkotó, az egyes termő-, illetve előállítási helyről származó egyes fajták.
V. MELLÉKLET
A hatályon kívül helyezett rendeletek és egymást követő módosításaik listája
A Bizottság 3076/78/EGK rendelete (HL L 367., 1978.12.28., 17. o.) | |
A Bizottság 1465/79/EGK rendelete (HL L 177., 1979.7.14., 35. o.) | Kizárólag a 2. cikkben a 3076/78/EGK rendelet 3. cikkére történő hivatkozásokat illetően |
A Bizottság 4060/88/EGK rendelete (HL L 356., 1988.12.24., 42. o.) | Kizárólag az 1. cikk |
A Bizottság 2264/91/EGK rendelete (HL L 208., 1991.7.30., 20. o.) | |
A Bizottság 2940/92/EGK rendelete (HL L 294., 1992.10.10., 8. o.) | |
A Bizottság 717/93/EGK rendelete (HL L 74., 1993.3.27., 45. o.) | |
A Bizottság 2918/93/EGK rendelete (HL L 264., 1993.10.23., 37. o.) | |
A Bizottság 3077/78/EGK rendelete (HL L 367., 1978.12.28., 28. o.) | |
A Bizottság 673/79/EGK rendelete (HL L 85., 1979.4.5., 25. o.) | |
A Bizottság 1105/79/EGK rendelete (HL L 138., 1979.6.6., 9. o.) | |
A Bizottság 1466/79/EGK rendelete (HL L 177., 1979.7.14., 37. o.) | |
A Bizottság 3042/79/EGK rendelete (HL L 343., 1979.12.31., 5. o.) | |
A Bizottság 3093/81/EGK rendelete (HL L 310., 1981.10.30., 17. o.) | |
A Bizottság 541/85/EGK rendelete (HL L 62., 1985.3.1., 57. o.) | |
A Bizottság 3261/85/EGK rendelete (HL L 311., 1985.11.22., 20. o.) | |
A Bizottság 3589/85/EGK rendelete (HL L 343., 1985.12.20., 19. o.) | Kizárólag az 1. cikk (2) bekezdése |
A Bizottság 1835/87/EGK rendelete (HL L 174., 1987.7.1., 14. o.) | |
A Bizottság 3975/88/EGK rendelete (HL L 351., 1988.12.21., 23. o.) | |
A Bizottság 4060/88/EGK rendelete (HL L 356., 1988.12.24., 42. o.) | Kizárólag a 2. cikk |
A Bizottság 2835/90/EGK rendelete (HL L 268., 1990.9.29., 88. o.) | |
A Bizottság 2238/91/EGK rendelete (HL L 204., 1991.7.27., 13. o.) | |
A Bizottság 2915/93/EGK rendelete (HL L 264., 1993.10.23., 29. o.) | |
A Bizottság 812/94/EK rendelete (HL L 94., 1994.4.13., 4. o.) | |
A Bizottság 1757/94/EK rendelete (HL L 183., 1994.7.19., 11. o.) | |
A Bizottság 201/95/EK rendelete (HL L 24., 1995.2.1., 121. o.) | |
A Bizottság 972/95/EK rendelete (HL L 97., 1995.4.29., 62. o.) | |
A Bizottság 2132/95/EK rendelete (HL L 214., 1995.9.8., 7. o.) | |
A Bizottság 539/98/EK rendelete (HL L 70., 1998.3.10., 3. o.) | |
A Bizottság 81/2005/EK rendelete (HL L 16., 2005.1.20., 52. o.) | |
A Bizottság 495/2007/EK rendelete (HL L 117., 2007.5.5., 6. o.) |
VI. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
3076/78/EGK rendelet | 3077/78/EGK rendelet | Ez a rendelet |
1. cikk, (1) és (2) bekezdés | 1. cikk, (1) és (2) bekezdés | |
1. cikk, (3) bekezdés | 2. cikk | |
1. cikk, első mondat | 3. cikk, első bekezdés | |
1. cikk, második mondat | 3. cikk, második bekezdés | |
2. cikk | 4. cikk | |
3. cikk, (1) bekezdés, bevezető szöveg | 5. cikk, (1) bekezdés, bevezető szöveg | |
3. cikk, (1) bekezdés, elsőtől a negyedikig terjedő francia bekezdés | 5. cikk, (1) bekezdés, a)–d) pont | |
3. cikk, (2) bekezdés | 5. cikk, (2) bekezdés | |
4. cikk | — | |
5. cikk, (1) bekezdés, első mondat | 6. cikk, (1) bekezdés, első albekezdés | |
5. cikk, (1) bekezdés, második mondat | 6. cikk, (1) bekezdés, második albekezdés | |
5. cikk, (1) bekezdés, harmadik mondat | 6. cikk, (1) bekezdés, harmadik albekezdés | |
5. cikk, (2) bekezdés, első mondat | 6. cikk, (2) bekezdés, első albekezdés | |
5. cikk, (2) bekezdés, második mondat | 6. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés | |
6. cikk | 7. cikk | |
7. cikk, első bekezdés, első mondat | 8. cikk, első bekezdés | |
7. cikk, első bekezdés, második mondat és 1. pont | 8. cikk, második bekezdés, bevezető mondat | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, bevezető szavak | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, bevezető szavak | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, első francia bekezdés | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, i. alpont | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, második francia bekezdés | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, ii. alpont | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, harmadik francia bekezdés | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, iii. alpont | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, negyedik francia bekezdés | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, iv. alpont | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, ötödik francia bekezdés | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, v. alpont | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, hatodik francia bekezdés | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, vi. alpont | |
7. cikk, 1. pont, a) alpont, hetedik francia bekezdés | 8. cikk, második bekezdés, a) pont, vii. alpont | |
7. cikk, 1. pont, b) alpont | 8. cikk, második bekezdés, b) pont | |
7. cikk, 2. pont | — | |
7a. cikk, első bekezdés, első mondat | 9. cikk, (1) bekezdés | |
7a. cikk, első bekezdés, második és harmadik mondat | 9. cikk, (2) bekezdés | |
7a. cikk, második bekezdés | 9. cikk, (3) bekezdés | |
7a. cikk, harmadik bekezdés, első mondat | 9. cikk, (4) bekezdés, első albekezdés | |
7a. cikk, harmadik bekezdés, második mondat | 9. cikk, (4) bekezdés, második albekezdés | |
8. cikk | 10. cikk | |
9. cikk | — | |
10. cikk | — | |
— | — | 11. cikk |
— | — | 12. cikk |
Melléklet | I. melléklet | |
I. melléklet | II. melléklet | |
II. melléklet | III. melléklet | |
III. melléklet | — | |
IV. melléklet | IV. melléklet | |
— | — | V. melléklet |
— | — | VI. melléklet |
( 1 ) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
( 2 ) HL L 367., 1978.12.28., 17. o.
( 3 ) HL L 367., 1978.12.28., 28. o.
( 4 ) Lásd az V. mellékletet.
( 5 ) HL L 355., 2006.12.15., 72. o.
( 6 ) A Bizottság 2009. augusztus 31-i 792/2009/EK rendelete a közös piacszervezésnek, a közvetlen kifizetések rendszerének, a mezőgazdasági termékek promóciójának, valamint a legkülső régiókra és a kisebb égei-tengeri szigetekre alkalmazandó rendszereknek a végrehajtásával összefüggésben a Bizottsághoz eljuttatandó információk és dokumentumok tagállamok általi továbbítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 228., 2009.9.1., 3. o.).
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32008R1295 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32008R1295&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02008R1295-20151116 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02008R1295-20151116&locale=hu