294/2008. (XII. 10.) Korm. rendelet
a Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SZMGSZ) 2008. évi módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről
(Az SZMGSZ 2008. évi módosításai és kiegészítései a Magyar Köztársaság vonatkozásában 2008. július 1-jén léptek hatályba.)
1. §
A Kormány, tudomásul véve a Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodásnak (SZMGSZ) a Vasutak Együttműködési Szervezete (OSzZsD) Főbizottsága által 2007. november 26-án elfogadott módosításai és kiegészítései szövegét, azokat e rendelettel kihirdeti.
2. §
A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SZMGSZ) kihirdetéséről szóló 170/2002. (VIII. 7.) Korm. rendelet (a továbbiakban: R1.) 2. §-ában kihirdetett SZMGSZ módosításainak és kiegészítéseinek - 2008. július 1-jén hatályba lépő - orosz nyelvű hiteles szövege, illetve hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
3. A 9. cikk 8. § első mondatát a következő szöveggel kell helyettesíteni:
"Valamennyi olyan rakott kocsinál, amely rendelkezik zár felhelyezésére szolgáló szerkezeti elemekkel, kocsizárral vagy biztonsági kocsizárral kell ellátni az ajtókat és minden egyéb szerkezeti nyílást, kivéve a belülről ráccsal vagy más módon zárt szellőző vagy egyéb nyílásokat."
4. A 9. cikk 8. § utolsó bekezdése elé a következő szövegű, új bekezdést kell felvenni:
"Amennyiben az 1520 mm nyomtávolságú fedett kocsikat kocsizárral zárják le, a kocsiajtók zárszerkezeteit pótlólag biztosítani kell megtekert lágyvas huzallal is."
5. A 14. cikk 4. § szövegét a következő szöveggel kell helyettesíteni:
"Rakszelvényen túlérő küldemények fuvarozása esetén a jelen cikk 1. és a 3. §-aiban foglaltak szerint számított fuvarozási határidőt 100%-kal meg kell növelni."
6. A 18. cikk 1. § harmadik1 bekezdésének első mondatát a következő új szöveggel kell helyettesíteni:
"Azon állomás, amely egy vagy több ilyen rendellenességet megállapít, SZMGSZ fuvarlevéllel végzett fuvarozásnál köteles az SZMGSZ 16. számú mellékletének megfelelő mintájú, CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel végzett fuvarozásnál pedig az SZMGSZ 22. számú melléklete 8.1. függelékének megfelelő mintájú kereskedelmi jegyzőkönyvet felvenni."
7. A 18. cikk 6. §-ának első mondatában a "a 16. számú mellékletnek megfelelő mintán" szövegrészt a következő szövegrésszel kell helyettesíteni:
"az SZMGSZ 16. számú mellékletének vagy az SZMGSZ 22. számú melléklete 8.1. függelékének megfelelő mintán"
8. Az SZMGSZ 23. cikkét a következő szövegű új 10. §-sal kell kiegészíteni:
"10. § Amennyiben a jelen Megállapodásban nem részes országból CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel végzett fuvarozásnál a CIM/SZMGSZ fuvarlevélnek az újrafeladás helyén keletbélyegzővel történt lebélyegzését követően az áru sérülését vagy részleges elveszését állapítják meg, és az SZMGSZ Megállapodást alkalmazó vasút a küldeményt szemrevételezéssel megállapítható sérülésektől mentesen vette át, ellenkezőjének bizonyításáig azt kell vélelmezni, hogy az áru sérülése vagy részleges elveszése a fuvarozási szerződésnek az SZMGSZ érvényességi területén történt végrehajtása során keletkezett.
Amennyiben a jelen Megállapodásban részes országból CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel végzett fuvarozásnál a CIM/SZMGSZ fuvarlevélnek az újrafeladás helyén keletbélyegzővel történt lebélyegzését követően az áru sérülését vagy részleges elveszését állapítják meg, és a CIM Egységes Szabályokat alkalmazó vasút a küldeményt szemrevételezéssel megállapítható sérülésektől mentesen vette át, ellenkezőjének bizonyításáig azt kell vélelmezni, hogy az áru sérülése vagy részleges elveszése a fuvarozási szerződésnek a CIM érvényességi területén történt végrehajtása során keletkezett.
Ez a vélelem érvényes attól függetlenül, hogy az árut másik nyomtávolságú vasúti kocsiba átrakták, vagy sem."
1 A magyar nyelven kihirdetett szövegben második bekezdés (az orosz nyelvű szöveg második bekezdése a magyar nyelvű szövegben utolsó, 5. bekezdésként szerepel).
3. §
(1) Az R1. 2. §-ában kihirdetett SZMGSZ mellékletei 2008. évi módosításainak és kiegészítéseinek orosz nyelvű hiteles szövegét, illetve azok magyar nyelvű fordítását e rendelet mellékletei tartalmazzák.
(2) A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SZMGSZ) 2007. évi módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről szóló 263/2007. (X. 5.) Korm. rendelet (a továbbiakban: R2.) 1. számú melléklete e rendelet - az SZMGSZ 2. számú mellékletének módosítását tartalmazó - 1. számú melléklete szerint módosul.
(3) Az R1.-gyel kihirdetett SZMGSZ 8. számú melléklete e rendelet 2. számú melléklete szerint módosul.
(4) Az R1.-gyel kihirdetett SZMGSZ 12.5. számú melléklete e rendelet 3. számú mellékletében foglaltakkal egészül ki.
(5) Az R1.-gyel kihirdetett SZMGSZ 12.6. számú melléklete e rendelet 4. számú mellékletében foglaltakkal egészül ki.
(6) A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SZMGSZ) 2005. évi módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről szóló 260/2005. (XII. 9.) Korm. rendelet (a továbbiakban: R3.) 10. számú mellékletében kihirdetett SZMGSZ 14. számú melléklete e rendelet 5. számú melléklete szerint módosul.
(7) A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SZMGSZ) 2006. évi módosításainak és kiegészítéseinek kihirdetéséről szóló 76/2007. (IV. 19.) Korm. rendelet (a továbbiakban: R4.) 5. számú mellékletében kihirdetett SZMGSZ 22. számú melléklete e rendelet 6. számú melléklete szerint módosul.
4. §
(1) Ez a rendelet a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba.
(2) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.
Gyurcsány Ferenc s. k.,
miniszterelnök
1. számú melléklet a 294/2008. (XII. 10.) Korm. rendelethez
Az R2.-vel kihirdetett SZMGSZ 2. számú melléklete az alábbiak szerint módosul:
1. Az 1.2 fejezetben a "Gyúlékony alkotórész" meghatározás szövegét a következő szövegre kell módosítani:
"Gyúlékony alkotórész (aeroszoloknál): a gyúlékony alkotórészek a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv", III. rész 31.1.3 szakaszához fűzött 1-3. megjegyzésben meghatározott gyúlékony folyékony anyagok, gyúlékony szilárd anyagok, ill. gyúlékony gázok és gázkeverékek. Ez a meghatározás nem terjed ki a piroforos, az önmelegedő és a vízzel reaktív anyagokra. A kémiai égéshőt a következő módszerek valamelyikével kell meghatározni: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1 - 86.3, ill. NFPA 30B;"
2. Az 1.2 fejezetben a "RID" meghatározás szövegét a következő szövegre kell módosítani:
"RID: a Veszélyes Áruk Nemzetközi Vasúti Fuvarozásáról szóló Szabályzat (RID), amely a Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezmény (COTIF) C Függeléke (Magyarországon kihirdette a 2006. évi LXXVII. törvény);"
3. Az 1.6.3.26. pont szövegét a következő új bekezdéssel kell kiegészíteni a meglévő szöveg után:
"A 2008. január 1-je és 2009. január 1-je között gyártott tartálykocsinál a külső tervezési nyomás magára a tartányra sablonnal is felfesthető."
4. A 2.2.61.1.14 és a 2.2.8.1.9 pontokban a "88/379/EEC" lábjegyzetet az "1999/45/EC" lábjegyzetre kell javítani a következő szöveggel:
"99/45/EC
4) Az Európai Parlament és a Tanács 1999. május 31-i 1999/45/EK Irányelve a tagállamok veszélyes készítmények osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó jogszabályainak és közigazgatási előírásainak közelítéséről (lásd az EK Hivatalos Lapja, L 200. szám, 1999.07.30., p. 1-68.)."
5. A 2.2.62.1.11.1 pont Megjegyzésében a "2000/532/EK" után szereplő lábjegyzetet a következő szövegre kell módosítani:
"A Bizottság 2000/532/EK határozata (2000. május 3.) a hulladékjegyzéknek a hulladékokról szóló 75/442/EGK tanácsi irányelv [felváltotta a 2006/12/EC parlamenti és tanácsi irányelv (az EK Hivatalos Lapja L 114 szám, 2006. 04. 27., 9. oldal)] 1. cikkének a) pontja értelmében történő meghatározásáról szóló 94/3/EK határozat, valamint a veszélyes hulladékok jegyzékének a veszélyes hulladékokról szóló 91/689/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (4) bekezdése értelmében történő meghatározásáról szóló 94/904/EK tanácsi határozat felváltásáról (az EK Hivatalos Lapja, L 226 szám, 2000. 09. 06., 3. o.) Magyarországon lásd még a 16/2001. (VII. 18.) KöM rendeletet a hulladékok jegyzékéről."
6. A 3.2. fejezet "A" táblázatában:
-Az UN 1131 anyagnál a 13. oszlopba beszúrandó: "TU51";
-Az UN 1381 (kétszer) és UN 2447 anyagoknál a 6. oszlopba beszúrandó: "800";
- Az UN 1386 és UN 2217 anyagoknál a táblázat 6. oszlopába beszúrandó: "300";
-Az UN 1408 anyagnál a 6 oszlopba beszúrandó: "223".(Csak az orosz szövegre vonatkozik.)
7. A 3.2. fejezet "A" és "B" táblázatában:
- Az UN 2447 anyag megnevezését "OLVASZTOTT FEHÉR FOSZFOR"-ról "OLVASZTOTT FEHÉRvagy SÁRGAFOSZFOR"-ra kell módosítani.*
8. A 3.3. fejezetben a következő új előírást kell felvenni:
"800 Üres, tisztítatlan tartányok fuvarozása esetén a fuvarlevélbe a következő kiegészítő bejegyzést kell tenni: "A tartányt.............* a TU16 különleges előírásnak megfelelően megtöltötte."
* A tisztítást végző szervezet neve. Folyadékkal való megtöltés esetén fel kell tüntetni annak tömegét, gáz esetében annak nyomását."
9. A 3.3.1. szakaszban:
- A 300-as különleges előírásban a "Halliszt vagy halhulladék" szöveget "Ezek az anyagok"-ra kell módosítani;
- A következő új előírást kell felvenni az alábbi szöveggel:
"223 Ha az anyag fizikai-kémiai tulajdonságai az adott leírásnak megfelelően olyanok, hogy az anyag a vizsgálatok alapján nem felel meg a besorolási kritériumoknak, akkor az adott anyag nem tartozik az SZMGSZ 2. számú melléklete hatálya alá. Például a ferroszilícium 3,2 mm-nél nagyobb szemcsemérettel nem tartozik az SZMGSZ 2. számú melléklete előírásainak hatálya alá".
10. A 4.3.5 szakaszban a TU 21 előírás szövegét a következőre kell módosítani:
"TU21 Az anyagot, ha védőközegként víz használatos, a töltés időpontjában legalább 12 cm vízréteggel kell fedni, a töltési fok 60 °C-on nem haladhatja meg a 98%-ot. Az 1520 mm nyomközű vasutakon történő szállítás esetén a tartányba töltött anyagot legalább 30 cm vízréteggel kell fedni; ha az anyagot olyan területre szállítják, ahol a külső hőmérséklet meghaladja a 40 °C-ot, a vízréteg vastagsága nem lehet 60 cm-nél kevesebb. Ha a külső hőmérséklet a szállítás alatt 0 °C alá csökkenhet, víz helyett alacsonyabb fagyáspontú folyadékot (például kalcium-klorid oldatot) kell alkalmazni 30 cm rétegvastagságban.
Ha védőközegként nitrogén használatos, a töltési fok 60 °C-on nem haladhatja meg a 96%-ot. A fennmaradó teret nitrogénnel kell megtölteni oly módon, hogy még lehűlés után se csökkenjen a nyomás az atmoszférikus nyomás alá. A tartányt légmentesen kell lezárni, hogy gázszivárgás ne következzen be."
11. A 4.3.5 szakaszt a következő, új TU51-es különleges előírással kell kiegészíteni:
"TU51 Ukrajna és az Oroszországi Föderáció területére csak inert gázréteg alatt, különleges tartányokban szállítható."
12. Az 5.4.1.2.2 pontot ki kell egészíteni a következő szövegű e) ponttal:
"e) A 2A, 2O, 2F, 2TF, 2TC, 2TO, 2TFC osztályozási kód alá tartozó cseppfolyósított gázok szállítására szolgáló tartálykocsik esetében a fuvarlevélbe be kell írni a tartányban a kiürítés után visszamaradó nyomást (MPa-ban vagy bar-ban)."
* A módosítás cask az orosz nyelvű szöveget érinti.
13. Az 5.4.1.1.6.1 pontban a "Fuvarlevél" szó után lábjegyzetet kell elhelyezni a következő szöveggel:
"Az üres, tisztítatlan tartálykocsik visszavitelekor, a magánkocsik és bérelt kocsik kivételével, a fuvarozási művelet résztvevői közötti megfelelő szerződés alapján más fuvarokmányok használata is megengedett."
14. A 6.8.2.2.4 pont szövegét a következő szövegre kell módosítani:
"6.8.2.2.4 Minden tartánynak, illetve minden tartánykamrának a belső vizsgálathoz megfelelő nagyságú vizsgálónyílással kell rendelkeznie.
Ezeket a nyílásokat olyan zárószerkezettel kell ellátni, amely legalább 0,4 MPa (4 bar) próbanyomásra van kialakítva. A 0,6 MPa-nál (6 bar-nál) nagyobb próbanyomású tartányoknál lehajtható dómfedél nem engedélyezett. | (fenntartva) |
15. A 6.8.4 szakaszban a TE22 előírás első bekezdését a következő szövegre kell módosítani:
TE22 | A folyékony anyagok, ill. gázok szállítására használt tartálykocsikat, valamint battériás kocsikat úgy kell kialakítani, hogy felütközés vagy baleset esetén a kocsi alvázára szerelt, meghatározott szerkezeti elem rugalmas vagy maradó alakváltozása révén (pl. törőelemek alkalmazásával) legyen lehetőség a fellépő dinamikus terhelés átvételére és az energia elnyelésére | (fenntartva) |
16. A 7.3.3 szakaszban a VW1 előírást a következő szövegű, második lábjegyzettel kell kiegészíteni:
"A fuvarozás ömlesztve fedett_kocsiban, ill. konténerben, ponyvás kocsiban, ill. ponyvás konténerben az Oroszországi Föderációból/ba, a Belorusz Köztársaságból/ba, Ukrajnából/ba csak magán kocsikban vagy bérelt kocsikban engedélyezett, kivéve az ezen áruk fuvarozására szolgáló különleges kocsikat és konténereket".
2. számú melléklet a 294/2008. (XII. 10.) Korm. rendelethez
Az R1.-gyel kihirdetett SZMGSZ 8. számú mellékletének 13. §-a a következő szöveggel egészül ki.
"A feladó írásbeli kérelmére azonos fajta árukkal megrakott konténereknek zárt vonatokban (csoportban) egy feladótól ugyanarra a rendeltetési állomásra és ugyanazon átvevő részére történő fuvarozásához megengedett egy fuvarlevél kiállítása, ha ehhez a fuvarozásban résztvevő valamennyi vasút hozzájárult. Ebben az esetben a feladó köteles valamennyi szükséges adatot az SZMGSZ 22. számú mellékletében foglaltak szerint a "CIM/SZMGSZ konténerjegyzékbe" bevezetni, és e jegyzéket az előírt példányszámban a fuvarlevéllel együtt benyújtani.
Konténereknek egy CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel, zárt vonatokban (csoportban) történő fuvarozása esetén a fuvarlevél "Kocsiszám" rovatába a feladó köteles bejegyezni a következő szöveget: "Lásd a csatolt jegyzéket
3. számú melléklet a 294/2008. (XII. 10.) Korm. rendelethez
Az R1.-gyel kihirdetett SZMGSZ 12.5. számú melléklete a következő pontokkal egészül ki:
1. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében az X4 "A feladó különleges nyilatkozatai" rovathoz fűzött magyarázatban a "3., 4., 7., 10. és 21. számú mellékletei" szavakat "3., 4., 7., 10., 14. és 21. számú mellékletei" szavakkal, illetőleg az első bekezdés felsorolásának végén a pontot pontosvesszővel kell helyettesíteni és a felsorolást a következő szöveggel kell kiegészíteni:
"- a többszöri felhasználású rakszerek berakási és biztosítási vázlatának megküldéséről az SZMGSZ 14. számú melléklete 1. fejezetének 10.9. pontjában foglaltak szerint üresen történő visszaküldés esetén."
2. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében az X7 "Átmeneti határállomások" rovathoz fűzött magyarázatot a következő szövegű új bekezdéssel kell kiegészíteni:
"A feladási vasút rendelkezése alapján a határállomások megnevezésén kívül fel kell tüntetni ezeknek az állomásoknak a kódját is."
3. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében az X11 "Az áru megnevezése" rovathoz fűzött magyarázatot a következő szövegű új bekezdésekkel kell kiegészíteni:
"Az SZMGSZ 14. és 14.1. számú mellékleteiben foglalt rendelkezések szerint 1520 mm nyomtávolságú fedett vagy nyitott vasúti kocsikba berakott áruk fuvarozásakor a feladó köteles az SZMGSZ 14. számú melléklete 1. fejezetének 13.4. pontjában vagy az SZMGSZ 14.1. számú melléklete 13. §-ában előírt bejegyzést tenni az áru berakására és biztosítására vonatkozó feltételek betartásáról, amelyet a feladónak vagy az áru berakásáért és biztosításáért felelős, általa felhatalmazott személynek aláírásával kell hitelesítenie, feltüntetve beosztását és családi nevét is.
Az 1520 mm nyomtávolságú vasúti kocsikba a bővített vagy körzeti rakodási szelvény szerint berakott áruk fuvarozásakor az SZMGSZ 14. számú melléklete 1. fejezetének 2.4. pontjában vagy az SZMGSZ 14.1. számú melléklete 4. §-ában előírt bejegyzést kell tenni.
4. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében az X027 "Kocsiszám" rovathoz fűzött magyarázatot a következő szövegű új bekezdésekkel kell kiegészíteni:
Az 1520 mm nyomtávolságú hűtőszekciók esetében fel kell tüntetni a hűtőszekció számát is, zárójelben megjelölve a szekcióban lévő áruszállító kocsik darabszámát is (például: "PC 4-2447(5)")."
5. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében az X50 "2. sz. melléklet" rovathoz fűzött magyarázatból törölni kell a második bekezdést.
6. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében az X60 "Tételszám" rovathoz fűzött magyarázatból törölni kell a "csoportot és pontot vagy" szavakat, az 1. és a 3. példát, illetve a "2. példa:" szöveget "Példa:" szöveggel kell helyettesíteni.
7. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében az X61 "Áruosztály" rovathoz fűzött magyarázatban az első példát a következővel kell helyettesíteni:
"Példa: | |||
1 | " | ||
A második példát törölni kell.
8. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében a "93. A vasút bejegyzései" sor előtt zárójelben feltüntetett szöveget ki kell egészíteni "a 93. rovat kivételével" szavakkal; a "93. A vasút bejegyzései" sor után zárójelben, dőlt betűvel a következő szöveget kell feltüntetni: "(A vasút és a feladó tölti ki)."
9. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében a "93. A vasút bejegyzései" rovathoz fűzött magyarázatot a következő új bekezdéssel kell kiegészíteni:
"Olyan áruk fuvarozásakor, amelyek 1520 mm nyomtávolságú vasúti kocsiba való berakásának és biztosításának módját az SZMGSZ 14. számú mellékletében foglaltaknak megfelelően HMF vagy EMF szabályozza, a feladó köteles az SZMGSZ 14. számú mellékletének 1. fejezet 13.4. pontjában előírt bejegyzést tenni az áru vasúti kocsiba való berakása és biztosítása feltételeinek betartásáról, amelyet a feladónak vagy az áru berakásáért és biztosításáért felelős, általa felhatalmazott személynek aláírásával kell hitelesítenie, feltüntetve beosztását és családi nevét is."
10. Az SZMGSZ 12.5. számú mellékletében a 96. rovat megnevezését a következővel kell helyettesíteni: "Az átmeneti határállomások bélyegzői".*
4. számú melléklet a 294/2008. (XII. 10.) Korm. rendelethez
Az R1.-gyel kihirdetett SZMGSZ 12.6. számú melléklete a következő pontokkal egészül ki:
1. Az SZMGSZ 12.6. számú mellékletének 1.1., 2.1., 4.1. pontjai hatodik bekezdéseiben a "10" számot "1" számmal kell helyettesíteni;
2. Az SZMGSZ 12.6. számú mellékletének 1.1. és 3.1. pontjai hetedik bekezdésének első mondatát és 2.1. pontja hatodik bekezdésének második mondatát a következő szöveggel kell helyettesíteni: "Az új CIM fuvarlevél 16. Átvétel és a 29. A kiállítás helye és ideje rovatait az állomás saját keletbélyegző lenyomatával látja el, vagy abba megfelelő bejegyzést tesz."
3. Az SZMGSZ 12.6. számú mellékletének 5.1. és 5.2. pontjaiban a "szovjet-finn forgalom" szavakat "orosz-finn közvetlen vasúti forgalom" szavak megfelelő esetbe tett alakjával kell helyettesíteni.
Ezen kívül az 5.1. pont utolsó bekezdésében "a másik fuvarjog" szavakat "az orosz-finn közvetlen vasúti forgalom" szavakkal kell helyettesíteni.
* A kihirdetett magyar fordításban a 96. rovat ezzel a megnevezéssel szerepel.
5. számú melléklet a 294/2008. (XII. 10.) Korm. rendelethez
Az R3. 10. számú mellékletével kihirdetett SZMGSZ 14. számú melléklete a következőképpen módosul:
1. Az 1. Fejezetben:
- a 9.20. pontot a következő szövegű második bekezdéssel kell kiegészíteni:
"A fa biztosítóeszközök (alátétfák, közbetétek, támgerendák, merevítő fabetétek) méretei ebben a Szabályzatban a következő sorrendben vannak feltüntetve: magasság x szélesség x hosszúság vagy magasság x szélesség.";
- a 13.1. pont tizedik bekezdését a következő szöveggel kell kiegészíteni: ", a lekötések elhelyezésének módja.".
2. A 2. Fejezetben:
- az 1.6. pont első bekezdését új mondattal kell kiegészíteni:
"Amennyiben a magas oldalfalú nyitott kocsiban hiányzik a falekötő kengyel, megengedett a rakoncák kikötése a teherkocsi alsó és felső (külső és belső) kötözőszemeihez a jelen Szabályzat 1. Fejezetének 9.22. pontjában leírtak szerint.";
- a 2.2.4. pont első bekezdésében az "1,6" számot "1,8" számmal kell helyettesíteni.
3. A 3. Fejezetben:
- a 2.6.7. pontban a "11500" számot "11800" számmal kell helyettesíteni.
4. Az SZMGSZ 14. számú melléklete kiegészül a "9. Konténerek és cserefelépítmények elhelyezése és biztosítása " című fejezettel.
SZMGSZ 14. MELLÉKLET 9. FEJEZET
KONTÉNEREK ÉS CSEREFELÉPÍTMÉNYEK ELHELYEZÉSE ÉS BIZTOSÍTÁSA
1. Általános rendelkezések
1.1. Ez a fejezet szabályozza:
- az univerzális közepes konténerek;
- a nagykonténerek;
- áruk lágyfalú konténer csomagolásban;
- cserefelépítmények elhelyezésének és biztosításának módját.
1.2. A vasúti kocsiba berakott konténerek, lágyfalú konténerbe csomagolt áruk és cserefelépítmények összes bruttó tömege nem lehet nagyobb a vasúti kocsi engedélyezett terhelési határánál.
1.3. A 20 angol láb hosszúságú, 24 tonnánál nagyobb bruttó tömegű, illetve a 40 és 45 angol láb hosszúságú, 30,48 tonnánál nagyobb bruttó tömegű nagykonténerek és a 40 angol láb hosszúságú, 30,48 tonnánál nagyobb bruttó tömegű cserefelépítményeket olyan nagykonténer szállító pőrekocsikba kell berakni, amelyek műszaki jellemzőiket tekintve alkalmasak az ilyen tömegű konténerek és cserefelépítmények fuvarozására.
1.4. A kocsi padlóját, a konténerek felfekvő felületeit és a konténerek sarokelemeit meg kell tisztítani a hótól, jégtől, eltömődéstől. Téli időszakban a konténerrögzítő tüskékkel nem ellátott, általános rendeltetésű vasúti kocsik padlóját 2 mm vastagságban be kell teríteni száraz homokkal.
1.5. A konténereknek konténerrögzítő tüskékkel nem ellátott, általános rendeltetésű vasúti pőrekocsikba történő berakásakor a pőrekocsik homlokajtóit homlokrakoncákkal kell biztosítani a jelen Szabályzat 1. Fejezetében foglaltaknak megfelelően.
1.6. A nagykonténert a konténerszállító pőrekocsi négy tüskéjére úgy kell berakni, hogy az előzetesen üzemi (függőleges) helyzetbe állított tüskék behatoljanak a konténer alsó sarokelemeibe. A konténer biztosításához nem használt rögzítőtüskéket (amelyek a konténer alatt lesznek) a rakodást megelőzően üzemen kívüli állásba kell állítani. A konténerek berakását követően a sarokelemek oldalnyílásain keresztül ellenőrizni kell a tüskék helyes (függőleges) üzemi helyzetét.
1.7. A nagykonténer sarokelemei egyikének felfekvési síkja, illetve a pőrekocsi támlapjának síkja között legfeljebb 30 mm hézag megengedett.
2. Az univerzális közepes konténerek berakása és biztosítása
2.1. Ez a pont szabályozza az univerzális közepes konténerek elrendezési és biztosítási módját. A konténerek paramétereit az 1. táblázat tartalmazza.
1. táblázat
A konténer | Maximális | Külső méretei, mm | ||
típusméretének | bruttó | |||
jelölése | tömege, t | hosszúság | szélesség | magasság |
UUKP-5 (6) | 6,0 | 2100 | 2650 | 2591 |
UUKP-5 | 5,0 | 2100 | 2650 | 2591 |
UUK-5 (6) | 6,0 | 2100 | 2650 | 2400 |
UUK-5 | 5,0 | 2100 | 2650 | 2400 |
UUK-5 U | 5,0 | 2100 | 1325 | 2400 |
UUKP-3 (5) | 5,0 | 2100 | 1325 | 2591 |
UUK-3 (5) | 5,0 | 2100 | 1325 | 2400 |
UUK-3 | 3,0 | 2100 | 1325 | 2400 |
Az UUKP-5 (6), UUKP-5, UUK-5 (6), UUK-5 típusméretű konténerek a szöveg további részében 5 tonnás konténerként, az UUK-5 U, UUKP-3 (5), UUK-3 (5), UUK-3 típusméretű konténerek 3 tonnás konténerként vannak jelölve.
2.2. A konténerek berakhatok:
- magas oldalfalú nyitott kocsik vagy fedett kocsik alvázára épített, közepes konténerek szállítására szolgáló (a továbbiakban: konténerszállító) kocsikba;
- magas oldalfalú nyitott kocsikba;
- alacsony oldalfalú pőrekocsikba.
2.3. A konténerek elrendezési vázlatrajzait az 1-8. ábrák tartalmazzák. A vázlatrajzokon alkalmazott jelölések jelentése a következő: téglalap - 5 tonnás konténerek, téglalap egymást keresztező átlókkal - 3 tonnás konténerek; megvastagított vonalak - a konténerek ajtói; nyilak - a rakott konténereknek az ajtókhoz való hozzáférés megelőzése céljából való eltolását jelzik.
A kocsin hosszabbik oldalukkal keresztben elhelyezett rakott konténereket ajtóval a kocsi másik-másik szemközti oldalfalához kell felváltva eltolni. Az üres konténerek berakása megengedett a kocsi oldalfala irányában történő eltolás nélkül is.
2.4. Egy vasúti kocsiba 3 tonnás és 5 tonnás konténereket együtt is lehet berakni.
Minden 5 tonnás konténer helyettesíthető két 3 tonnással. Az ilyen csere lehetőségét a 2-8. ábrákon pontvonal jelzi. Ebben az esetben a hosszabbik oldalukkal hosszában elhelyezett 3 tonnás konténereket a vasúti kocsi hosszirányú szimmetriasíkjára szimmetrikusan, szorosan egymáshoz kell állítani; a hosszabbik oldalukkal keresztben elhelyezett rakott 3 tonnás konténereket ajtóval a kocsi másik-másik szemközti oldalfalához kell felváltva eltolni.
Két 3 tonnás konténer helyettesíthető egy 5 tonnással, hosszabbik oldalának hosszirányú elhelyezésével, és ajtóval szorosan a kocsi (pőrekocsi) oldalfalához állítva.
Rakott konténerekkel együtt megengedett üres konténerek berakása is, azonban ebben az esetben az üres konténereket a vasúti kocsi középső részén kell elhelyezni.
1. ábra - A konténerek elrendezése 13300 mm belső szekrényhosszúságú, általános rendeltetésű pőrekocsiban 1 - homlokrakonca
2. ábra - A konténerek elrendezése 12228 mm belső szekrényhosszúságú, magas oldalfalú teherkocsiban és konténerszállító kocsiban
3. ábra - A konténerek elrendezése 12324 mm belső szekrényhosszúságú, magas oldalfalú teherkocsiban és konténerszállító kocsiban
4. ábra - A konténerek elrendezése 12690 - 12750 mm belső szekrényhosszúságú, magas oldalfalú teherkocsiban
5. ábra - A konténerek elrendezése konténerszállító kocsiban, kívülről a sarokrakoncákhoz erősített gerendakapocs vagy gerenda homlokbiztosítással
6. ábra - A konténerek elrendezése konténerszállító kocsiban, belülről a sarokrakoncákhoz erősített támgerenda homlokbiztosítással
7. ábra - A konténerek elrendezése 13430 mm belső szekrényhosszúságú
konténerszállító kocsiban
8. ábra - A konténerek elrendezése 14190 mm belső szekrényhosszúságú konténerszállító kocsiban
3. A nagykonténerek berakása és biztosítása
3.1. Ez a pont szabályozza az olyan konténerek elrendezési és biztosítási módját, amelyeknek van szilárd oldal és homlokfala, padlózata, tetővel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek, és megfelelnek az 1. sorozatú áruszállító konténerekkel szemben támasztott ISO követelményeknek (a továbbiakban: nagykonténerek). A konténerek külső méreteit a 2. táblázat tartalmazza.
2. táblázat
A konténer | hosszúság | szélesség | magasság | |
típusának jelölése | mm | angol láb | mm | mm |
1EEE | 13716 | 45* | 2438 | 2896 |
1EE | 2591 | |||
1AAA | 2896 | |||
1AA | 12192 | 40* | 2438 | 2591 |
1A | 2438 | |||
1AX | <2438 | |||
1CC | 2591 | |||
1C | 6058 | 20* | 2438 | 2438 |
1CX | <2438 |
* - A hosszúság egyezményes értéke.
3.2. A konténereket a pőrekocsiban ajtóval egymásnak fordítva kell elhelyezni. A fuvarozásban részt vevő vasutak egymás közötti megállapodása alapján megengedett a konténerek kifelé elhelyezkedő ajtókkal történő berakása is.
Ajtóval kifelé berakott üres konténerek esetén, a pőrekocsi végében elhelyezett egy vagy két üres konténer esetén (12. ábra) a konténer ajtóit a feladási vasút vagy az átrakást végző vasút belső előírásainak megfelelően megtekert lágyvashuzal hurokkal kell biztosítani.
3.3. A különböző bruttó tömegű konténerek egy vasúti kocsiban történő együvérakásának engedélyezett lehetőségeit a 3 - 16. táblázatok tartalmazzák, ahol az együvérakás lehetősége "+" jellel van feltüntetve.
A táblázatok használata során a konténerek tényleges bruttó tömegét a következő egész értékre kell felkerekíteni. A bruttó tömeg 30,0 - 30,48 t közötti értékei 30,48 tonnával kell egyenlőnek tekintendők.
3.4. A nagykonténer-szállító, valamint általános rendeltetésű, konténerrögzítő tüskékkel külön ellátott, 9720 mm forgócsap távolságú pőrekocsikon két darab 20 láb hosszúságú konténer (9.a ábra), egy darab 20 láb hosszúságú konténer (9.b ábra) vagy egy darab 40 láb hosszúságú konténer (9.c ábra) helyezhető el. Az egy darab 20 láb hosszúságú konténert a pőrekocsi keresztirányú szimmetriasíkjára szimmetrikusan kell elhelyezni.
Az egy pőrekocsiba barakandó 20 láb hosszúságú konténereket bruttó tömegüktől függően, a 3. táblázatban foglaltaknak megfelelően kell kiválogatni.
9. ábra - A konténerek elrendezése nagykonténer-szállító, valamint általános rendeltetésű, konténerrögzítő tüskékkel külön ellátott, 9720 mm forgócsap távolságú pőrekocsikon
3. táblázat
Egy darab 9720 mm forgócsap távolságú pőrekocsiba együtt berakható két darab 20 láb hosszúságú konténer engedélyezett tömegadatai
3.5. A 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsikon elhelyezhetőek:
- 20 láb hosszúságú konténerek (10-13. ábrák);
- egy darab 40 láb hosszúságú konténer és egy darab 20 láb hosszúságú konténer (14. ábra);
- egy darab 40 láb hosszúságú konténer (15. ábra);
Az egy pőrekocsiba barakandó konténereket bruttó tömegüktől függően a 10., 12. és 14. ábrákon bemutatott vázlatrajzok alapján, a 4 -15. táblázatokban foglaltaknak megfelelően, a 11. ábrán látható vázlatrajz alapján a 3. táblázatban foglaltaknak megfelelően kell kiválogatni.
10. ábra - Három darab 20 láb hosszúságú konténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsiban
11. ábra - Kettő darab 20 láb hosszúságú konténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsik középső részén
12. ábra - Kettő darab 20 láb hosszúságú konténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsik homlokrészeinél
13. ábra - Egy darab 20 láb hosszúságú konténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsiban
14. ábra - Egy darab 40 láb hosszúságú és egy darab 20 láb hosszúságú konténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténerszállító pőrekocsikban
15. ábra - Egy darab 40 láb hosszúságú konténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsiban
4. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 32 tonnánál nagyobb, legfeljebb 36 t tömegű konténert raknak be
5. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 28 tonnánál nagyobb, legfeljebb 32 t tömegű konténert raknak be
6. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 24 tonnánál nagyobb, legfeljebb 281 tömegű konténert raknak be
7. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 22 tonnánál nagyobb, legfeljebb 24 t tömegű konténert raknak be
8. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 20 tonnánál nagyobb, legfeljebb 22 t tömegű konténert raknak be
9. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 16 tonnánál nagyobb, legfeljebb 20 t tömegű konténert raknak be
10. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 12 tonnánál nagyobb, legfeljebb 16 t tömegű konténert raknak be
11. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére 8 tonnánál nagyobb, legfeljebb 121 tömegű konténert raknak be
12. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére legfeljebb 81 tömegű rakott konténert raknak be
13. táblázat
A 20 láb hosszúságú, egyazon pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege azzal a feltétellel, hogy a kocsi közepére üres konténert raknak be
14. táblázat
Kettő darab 20 láb hosszúságú, egyazon 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsi két végére berakható konténerek engedélyezett bruttó (Q1, Q2) tömege
15. táblázat
Egy darab 20 láb hosszúságú és egy darab 40 láb hosszúságú, egyazon 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsiba berakható konténerek engedélyezett bruttó tömege
3.6. A 45 láb hosszúságú konténert a 9720 mm, 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú, nagykonténer szállító pőrekocsiban a pőrekocsi keresztirányú szimmetriasíkjára szimmetrikusan kell elhelyezni (16. ábra).
A 45 láb hosszúságú konténer négy támasztékon fekszik fel, amelyek egybeesnek a 40 lábas konténer sarokelemeivel.
16. ábra - A 45 láb hosszúságú konténer elhelyezése a nagykonténer szállító pőrekocsiban:
a - 9720 mm forgócsap távolság esetén;
b - 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolság esetén 3.7. A 9720 mm forgócsap távolságú pórekocsiban elhelyezhető:
- kettő darab 20 láb hosszúságú konténer, egyenként legfeljebb 24 t bruttó tömeggel (17. és 18. ábra);
- egy darab 40 láb hosszúságú konténer, amelynek bruttó tömege legfeljebb 30,48 t lehet (19. és 20. ábra).
Az egy pőrekocsiban elhelyezendő 20 láb hosszúságú konténereket bruttó tömegük függvényében a 3. táblázatban foglaltak szerint kell kiválogatni.
3.7.1. A két darab 20 láb hosszúságú konténer biztosítása a következők szerint történhet (17. ábra).
17. ábra
1 - rakonca; 2, 3 - támgerenda; 4, 5 - merevítő
A pőrekocsi keresztirányú szimmetriasíkjában a padlóra /2/ keresztirányú támgerendát kell fektetni, amelynek hosszúsága megegyezik a pőrekocsi belső szélességével.
A /2/ gerendát 32 darab szöggel kell a padlóhoz erősíteni. Szorosan a pőrekocsi homlokfalához kell fektetni a /3/ támgerendákat, amelynek hosszúsága megegyezik a pőrekocsi belső szélességével. Ezeket egyenként 8 szöggel kell a padlóhoz erősíteni. A /3/ támgerendák és a konténer sarokelemei között kell helyezni a /4/ merevítőket, amelyeket egyenként négy szöggel kell a padlóhoz erősíteni. A pőrekocsi homlokfainak biztosítása a jelen Szabályzat 1. Fejezetében foglaltaknak megfelelően kisrakoncákkal történhet.
A keresztirányú elmozdulással szemben minden konténert négy darab, legalább 400 mm hosszúságú /5/ merevítővel kell biztosítani. A merevítők a konténer és a kocsi oldalfala közötti kitámasztást szolgálják, és azokat egyenként három szöggel kell a pőrekocsi padlójához erősíteni.
A merevítők előírt keresztmetszete legalább 60 x 125 mm, a szögek átmérője legalább 5 mm, a szögek hosszúságát a jelen Szabályzat 1. Fejezetében foglaltak szerint kell kiválasztani.
A merevítők (17. ábra, 5. pozíció) helyett minden konténer biztosítható négy-négy darab, 6 mm átmérőjű lágyvashuzalból készített kikötéssel, amelyet a konténer legfeljebb 10 t bruttó tömege esetén kétszálasan, 10 t bruttó tömege felett négyszálasan kell készíteni (18. ábra). A kikötéseket a konténer alsó sarokelemei és a pőrekocsi legközelebbi rakoncahevederei között kell elhelyezni.
18. ábra
1 - rakonca; 2, 3 - támgerenda; 4 - merevítő; 5 - kikötés
3.7.2. A 40 láb hosszúságú konténert a pőrekocsi keresztirányú és hosszirányú szimmetriatengelyeire szimmetrikusan kell elhelyezni. A konténer biztosítása a következők szerint történhet (19. ábra).
19. ábra
1 - rakonca; 2 - támgerenda; 3, 4 - merevítő
Szorosan a pőrekocsi homlokfalához kell fektetni a /2/ támgerendákat, amelynek hosszúsága megegyezik a pőrekocsi belső szélességével. Ezeket egyenként 8 szöggel kell a padlóhoz erősíteni. A /2/ támgerendák és a konténer sarokelemei közé kell helyezni a /3/
merevítőket, amelyeket egyenként négy szöggel kell a padlóhoz erősíteni. A pőrekocsi homlokfainak biztosítása a jelen Szabályzat 1. Fejezetében foglaltaknak megfelelően kisrakoncákkal történhet.
Keresztirányú elmozdulással szemben a konténert nyolc darab legalább 400 mm hosszúságú /4/ merevítővel kell biztosítani. A merevítőket a konténer és a pőrekocsi oldalfalai közé kell helyezni, és egyenként három szöggel kell a pőrekocsi padlójához erősíteni.
A merevítők előírt keresztmetszete legalább 60 x 125 mm, a szögek átmérője legalább 5 mm, a szögek hosszúságát a jelen Szabályzat 1. Fejezetében foglaltak szerint kell kiválasztani
A merevítők (19. ábra, 4. pozíció) helyett minden konténer biztosítható négy-négy darab, 6 mm átmérőjű lágyvashuzalból készített kikötéssel, amelyet a konténer legfeljebb 10 t bruttó tömege esetén kétszálasan, 10 t bruttó tömege felett, legfeljebb 24 tonnáig négyszálasan, 24 t bruttó tömege felett, legfeljebb 30,48 tonnáig hatszálasan kell készíteni (20. ábra). A kikötéseket a konténer alsó sarokelemei és a pőrekocsi legközelebbi rakoncahevederei között kell elhelyezni.
20. ábra
1 - rakonca; 2 - támgerenda; 3 - merevítő; 4 - kikötés
3.7.3. A konténereknek a 3.7.1. és a 3.7.2. pontokban foglaltak szerint történt elhelyezését követően a pőrekocsi oldalfalait fel kell hajtani, és reteszeléssel biztosítani.
3.8. Az általános rendeltetésű magas oldalfalú nyitott kocsiban kettő darab 20 láb hosszúságú vagy egy darab 40 láb hosszúságú konténer helyezhető el.
3.8.1. Az egy darab magas oldalfalú nyitott kocsiban elhelyezendő 20 láb hosszúságú konténereket bruttó tömegük függvényében, a 16. táblázatban foglaltak szerint kell kiválogatni.
16. táblázat
Két darab 20 láb hosszúságú konténer egy darab magas oldalfalú nyitott kocsiba együtt berakható bruttó tömegei
3.8.2. A 20 láb hosszúságú konténereket a magas oldalfalú nyitott kocsiban a 21. ábrán bemutatott vázlatrajz szerint kell elrendezni és biztosítani.
A konténereket a magas oldalfalú nyitott teherkocsiban annak hosszirányú szimmetriatengelyére szimmetrikusan kell elhelyezni, szorosan a nyitott kocsi egyik homlokküszöbjéhez (homlokfalához). Minden konténer alá kettő darab, legalább 50 x 150 mm keresztmetszetű és a kocsiszekrény belső szélességével megegyező hosszúságú alátétfát kell fektetni. A kocsi végeinél az alátétfákat keresztben kell elhelyezni a sarokelemek helyén, a kocsi közepén pedig szorosan a kocsi középső keresztgerendájához (a középső szekrényoszlopokkal szemben). Berakás előtt az alátétfák végéhez /2/ merevítőket kell erősíteni legalább 100 x 100 mm keresztmetszettel és helyben meghatározott hosszúsággal úgy, hogy a közöttük lévő távolság 2500 - 2600 mm legyen. Minden merevítőt az alátétfa felől kettő darab, legalább 100 mm hosszúságú szöggel kell biztosítani. Amennyiben a magas oldalfalú nyitott kocsiba rakott és üres konténert vegyesen vagy kettő darab üres konténert raknak be, az üres konténerekhez az /1/ alátétfa és a /2/ merevítők alkalmazása nem kötelező.
A konténer és a kocsi szemközti homlokküszöbje (homlokfala) közötti szabad térbe (21.a ábra) támasztókeretet kell ácsolni, amely négy darab, legalább 150 x 150 mm keresztmetszetű és helyben meghatározott hosszúságú /3/ hosszirányú merevítőből áll. A merevítőket kettő darab legalább 25 x 100 mm keresztmetszetű és a nyitott kocsi szekrényének belső szélességével megegyező hosszúságú /4/ összekötő deszkával kell egymáshoz erősíteni. Minden kötésnél kettő darab, legalább 80 mm hosszúságú szöget kell alkalmazni. A /3/ merevítők készülhetnek szélességben toldva is, legalább 50 mm vastagságú anyagból, amelyeket hosszában 100-120 mm-enként legalább 100 mm hosszúságú szögekkel kell egymáshoz erősíteni.
21. ábra
1 - alátétfa; 2, 3 - merevítő; 4 - összekötő deszka; 5 - támgerenda (több is lehet)
Amennyiben a konténer és a nyitott kocsi homlokküszöbje (homlokfala) közötti távolság kevesebb 200 mm-nél, megengedett a támasztókeret helyett támgerenda vagy /5/ támgerendák alkalmazása, amelyek hosszúsága megegyezik a kocsiszekrény belső szélességével, magassága legalább 150 mm, együttes szélessége a távolság nagyságával egyezik meg (21.b ábra). Az egymás melletti gerendákat az összekötendő elemek együttes vastagságánál legalább 50 mm-rel hosszabb, kötésenként négy darab szöggel kell egymáshoz erősíteni. A 12228 mm belső hosszúságú nyitott teherkocsikban támgerenda alkalmazása nem kötelező.
3.8.3. A 40 láb hosszúságú konténereket a magas oldalfalú nyitott kocsiban a 22. ábrán bemutatott vázlatrajz szerint kell elhelyezni és biztosítani.
A konténert a magas oldalfalú nyitott teherkocsiban annak hosszirányú szimmetriatengelyére szimmetrikusan, ajtóval szorosan a nyitott kocsi egyik homlokküszöbjéhez (homlokfalához) kell elhelyezni. A konténert négy darab, legalább 50 x 150 mm keresztmetszetű és a kocsiszekrény belső szélességével megegyező hosszúságú, keresztben fektetett /1/ alátétfára kell berakni. Két alátétfát a sarokelemek helyén, kettőt pedig szorosan közbenső keresztgerendához (közbenső szekrényoszlopokkal szemben) kell lefektetni. A szélső alátétfák végeihez /2/ merevítőket kell szögelni legalább 100 x 100 mm keresztmetszettel és helyben meghatározott hosszúsággal úgy, hogy a közöttük lévő távolság 2500 -2600 mm legyen. A legfeljebb 20 t bruttó tömegű konténerek berakhatok kettő darab, a sarokelemek alá fektetett alátétfára is. Az üres konténer esetében az /1/ alátétfák és a /2/ merevítők alkalmazása nem kötelező.
22. ábra
1 - alátétfa; 2, 3 - merevítő; 4 - összekötő deszka; 5 - támgerenda
A konténer és a kocsi szemközti homlokküszöbje (homlokfala) közötti szabad térbe (22.a ábra) támasztókeretet kell ácsolni, amely három darab, legalább 150 x 150 mm keresztmetszetű és helyben meghatározott hosszúságú /3/ hosszirányú merevítőből áll. A merevítőket kettő darab legalább 25 x 100 mm keresztmetszetű és a nyitott kocsi szekrényének belső szélességével megegyező hosszúságú /4/ összekötő deszkával egymáshoz kell erősíteni. Minden kötésnél kettő darab, legalább 80 mm hosszúságú szöget kell alkalmazni. A /3/ merevítők készülhetnek szélességben toldva is, legalább 50 mm vastagságú anyagból, amelyeket kötésenként négy darab 100 mm hosszúságú szöggel egymáshoz kell erősíteni. Olyan konténer berakása esetén, amelynek alapjában a homlokgerendán nyílás van, a középső merevítőt a nyitott kocsi hosszirányú szimmetriasíkjától a szükséges mértékben eltolva kell elhelyezni.
Amennyiben a nyitott teherkocsiba berakott 40 láb hosszúságú konténer bruttó tömege nagyobb 30,48 tonnánál, a 3.8.2. pontban ismertetett módon készített támasztókeret alkalmazása kötelező.
Ha a konténer és a nyitott kocsi homlokküszöbje (homlokfala) közötti távolság kevesebb 200 mm-nél, megengedett a támasztókeret helyett támgerenda vagy /5/ támgerendák alkalmazása, amelyek hosszúsága megegyezik a kocsiszekrény belső szélességével, magassága legalább 150 mm, összes szélessége a távolság nagyságával (22.b ábra) egyezik meg. Több gerenda alkalmazása esetén a legvékonyabb vastagsága sem lehet kevesebb 50 mm-nél. Az egymás melletti gerendákat az összekötendő elemek együttes vastagságánál legalább 50 mm-rel hosszabb, kötésenként négy darab szöggel kell egymáshoz erősíteni. A 12228 mm belső hosszúságú nyitott teherkocsikban támgerenda alkalmazása nem kötelező.
4. Nagy raktömegű tankkonténerek elhelyezése és biztosítása
4.1. Ez a pont szabályozza a 20 láb hosszúságú és az 1. sorozatú áruszállító konténerekkel szemben támasztott ISO követelményeknek megfelelő tankkonténerek elhelyezésének és biztosításának módját, beleértve a 7150 - 8100 mm hosszúságú tankkal rendelkező konténereket is, amelyek tankja hosszában túlér a sarokelemeken.
4.2. Az egy pőrekocsira együtt berakható tankkonténerek bruttó tömegének értékeit a 17-19. táblázatok tartalmazzák, és az együvérakás lehetőségét "+" jel mutatja.
A táblázatok használata során a konténerek tényleges bruttó tömegét a következő egész értékre felfelé kell kerekíteni.
4.3. A nagykonténer szállító, valamint általános rendeltetésű, konténerrögzítő tüskékkel külön ellátott, 9720 mm forgócsap távolságú pőrekocsikon két darab 20 láb hosszúságú tankkonténer (23.a ábra) vagy egy darab 20 láb hosszúságú tankkonténer helyezhető el, beleértve a 7150 - 8100 mm hosszúságú tankkal rendelkező konténereket is (23.b, 23.c ábrák). Az egy darab 20 láb hosszúságú tankkonténert a pőrekocsi keresztirányú szimmetriasíkjára szimmetrikusan kell elhelyezni.
23. ábra - A 20 láb hosszúságú tankkonténerek elhelyezése a nagykonténer-szállító, valamint általános rendeltetésű, konténerrögzítő tüskékkel külön ellátott, 9720 mm forgócsap távolságú pőrekocsikban
Az egy pőrekocsiba barakandó tankkonténereket bruttó tömegüktől függően, a 17. táblázatban foglaltaknak megfelelően kell kiválogatni.
4.4. A 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsiban elhelyezhető:
- három tankkonténer (24. ábra);
- két tankkonténer (beleértve azokat is, amelyek tankjának hosszúsága 7150 - 8100 mm) (25. ábra);
- egy tankkonténer (beleértve az olyant is, amely tankjának hosszúsága 7150 - 8100 mm) (26. ábra).
Az egy pőrekocsiban együtt elhelyezhető tankkonténereket bruttó tömegüktől függően a 18 - 28. táblázatokban foglaltak szerint kell kiválasztani.
24. ábra - Három darab 20 láb hosszúságú tankkonténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsiban
25. ábra - Kettő darab 20 láb hosszúságú tankkonténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsiban
26. ábra - A 20 láb hosszúságú tankkonténer elhelyezése a 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsiban
4.5. Megengedett egy pőrekocsiba a 3.1. pontban megnevezett konténerek és a 4.1. pontban megnevezett tankkonténerek berakása a 4.3 - 4.4. pontokban foglalt követelményeknek megfelelően. Az egy pőrekocsiban együtt elhelyezhető konténereket bruttó tömegüktől függően a 3 - 14. táblázatokban foglaltak szerint kell kiválasztani.
17. táblázat
A 9720 mm forgócsap távolságú egy pőrekocsiba együtt berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek bruttó tömege
18. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 32 tonnánál nagyobb, legfeljebb 36 t tömegű tankkonténert raknak be
19. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1: Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 28 tonnánál nagyobb, legfeljebb 32 t tömegű tankkonténert raknak be
20. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 24 tonnánál nagyobb, legfeljebb 28 t tömegű tankkonténert raknak be
21. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 22 tonnánál nagyobb, legfeljebb 241 tömegű tankkonténert raknak be
22. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 20 tonnánál nagyobb, legfeljebb 22 t tömegű tankkonténert raknak be
23. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 16 tonnánál nagyobb, legfeljebb 20 t tömegű tankkonténert raknak be
24. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek _(Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 12 tonnánál nagyobb, legfeljebb 16 t tömegű tankkonténert raknak be_
25. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére 8 tonnánál nagyobb, legfeljebb 12 t tömegű tankkonténert raknak be
26. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére legfeljebb 8 t tömegű rakott tankkonténert raknak be
27. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható 20 láb hosszúságú tankkonténerek (Q1, Q2) bruttó tömege, ha a pőrekocsi közepére üres tankkonténert raknak be
28. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm, 14720 mm forgócsap távolságú pőrekocsik végeibe berakható két darab 20 láb hosszúságú tankkonténer bruttó tömege
5. A lágyfalú konténerbe csomagolt áruk elhelyezése és biztosítása
5.1. Ez a pont szabályozza a lágyfalú konténerbe csomagolt áruk (a továbbiakban: lágyfalú konténer) elhelyezésének és biztosításának módját.
5.2. Az MK-14-10 típusú, "Új fuvarozási Technológiák" Nyrt. gyártmányú lágyfalú konténerek (TU 2297-001-56579756-06) a következő paraméterekkel rendelkeznek:
- legnagyobb bruttó tömeg, t | 14,1 |
- külső méretei rakott állapotban, mm | |
átmérő | 2400+50 |
magasság | 2800+50 |
A magas oldalfalú nyitott teherkocsiban öt lágyfalú konténer helyezhető el közvetlenül a padlóra állítva, a kocsi keresztirányú és hosszirányú szimmetriasíkjaira szimmetrikusan (27. ábra). A rakodást a homlokajtóknál (homlokfalaknál) kell megkezdeni a kocsi közepe felé. Ennek során a szélső lágyfalú konténer és a homlokajtók (homlokfalak) közötti távolság nem lehet nagyobb 100 mm-nél. A lágyfalú konténereket egyenlő egymás közötti hézagokkal kell berakni. A kocsiba való berakást követően a lágyfalú konténerek záróhurkait egymáshoz kell összehúzni.
27.ábra - Az MK-14-10 típusú konténerek elhelyezése a magas oldalfalú nyitott kocsiban
5.3. A "HIMPEK" Nyrt. által a TU 2297-003-40394291-02, TU 2297-004-40394291-02, TU 2297- 005-40394291-02, TU 2297- 006-40394291-02 és TU 2297- 007-40394291-02 műszaki feltételek alapján gyártott MKR, MKS, MKO típusjelú konténerek bruttó tömege 0,5 - 2,0 t, és átmérőjük (töltött állapotban) 760 - 1340 mm. A konténer legnagyobb magassága töltött állapotban nem lépheti túl átmérőjének kétszeresét. A konténer maximális magassága rakott állapotban nem lehet nagyobb átmérőjének kétszeresénél.
A lágyfalú konténerek magas oldalfalú nyitott kocsiban történő elhelyezésének és biztosításának vázlatrajzait a 28., 29. és 30. ábrák tartalmazzák.
Rakodás előtt a feladó köteles intézkedéseket tenni a lágyfalú konténerek kocsielemek által való megsértésének megelőzésére.
A konténereket a vasúti kocsiban függőleges helyzetben kell elhelyezni, magasság szerint egy vagy két sorban (28. ábra). A konténerek berakását a homlokajtóknál (homlokfalaknál) kell kezdeni. A berakás magassága a kocsi oldalfala felső tartókeretének szintje fölött nem lehet magasabb a felső sorba helyzett konténerek 1/3 magasságánál vagy 400 mm-nél.
28. ábra - A lágyfalú konténerek magas oldalfalú nyitott vasúti kocsiban, egy vagy két szintben történő elhelyezésének elvi vázlata a - két szintben; b - egy szintben hrak - a rakott konténer magassága
Az alsó szint konténereit (29. ábra) a padló teljes felületén kell elhelyezni, szorosan a kocsi homlokajtói (homlokfalai), oldalfalai és egymás mellé, keresztirányú vagy hosszirányú sorokban (29.b és c ábrák) vagy sakktábla elrendezésben (29.a és c ábrák). Ennek során a homlokajtóval rendelkező kocsiknál a homlokajtóhoz a legnagyobb darabszámú keresztirányú sort kell berakni (29.c ábra). Az első szintre berakott konténerek mennyiségét a konténer átmérőjétől és a nyitott teherkocsi szekrényének belső méreteitől függően kell meghatározni.
A második szinten (30. ábra) a konténereket az alsó szint szerinti elrendezésben kell berakni. A második szintre rakható kevesebb konténer, mint az első szintre. Ennek során azokat a homlokajtóknál (homlokfalaknál) két csoportban kell elhelyezni.
Sakktábla elrendezésnél megengedett a második szint csoportjainak eltoltan szimmetrikus berakása (30.a, b, f ábrák). A második szint csoportjaiban megengedett eltérő mennyiségű konténer berakása, feltéve, hogy e csoportok összes tömege 2,5 t-nál nagyobb mértékben nem tér el egymástól.
29. ábra - A lágyfalú konténerek elvi elrendezése az alsó szinten a - széltében négy konténer; b, c - széltében három konténer; d - széltében két konténer
Ha a megtöltött konténerek magassága nagyobb átmérőjüknél, és a második szint nincs teljesen kitöltve, a csoportok néhány, a kocsi közepe felőli szélső konténerét legalább 200 kg szakítószilárdságú polimer kötéllel, szalaggal stb. egymáshoz kell erősíteni. Ennek során legalább két szomszédos, a kocsi hosszában elhelyezett konténert, illetve (sakktábla elrendezésnél) legalább három szomszédos konténert kell összekötni. Valamennyi összekötött konténernek szorosan egymáshoz kell feszülnie. Az összekötési változatokat a 30. ábra mutatja.
30. ábra - A lágyfalú konténerek elhelyezése a második szinten * - az első szinten elhelyezett konténerek jelölése
5.4. Az ISO 21898 nemzetközi szabványnak megfelelő és azonos paraméterekkel rendelkező, más lágyfalú konténerek elhelyezése az e Fejezet 5.3. pontjában foglalt követelmények betartásával történhet.
6. A cserefelépítmények elhelyezése és biztosítása
6.1. Ez a pont szabályozza a zárt típusú, C és A osztályú, megfelelően az EN 284, EN 452 és EN 12410 szabványok követelményeinek megfelelő cserefelépítmények elhelyezésének és biztosításának módját. A cserefelépítmények külső méreteit és legnagyobb bruttó tömegét a 29. táblázat tartalmazza.
29. táblázat
A cserefelépítmény típusának jelölése | Legnagyobb bruttó tömeg, t | Legnagyobb külső méretek, mm | Hosszúság az alsó sarokelemek tengelyeinél, mm | ||
hosszúság | szélesség | magasság | |||
C 715 | 16,0 | 7150 | 2500 (2600 *) | 2670 | 5853 |
C 745 | 7450 | ||||
C 782 | 7820 | ||||
A 1219 | 34,0 | 12192 | 11985 | ||
A 1250 | 12500 | ||||
A 1320* | 13200 | ||||
A 1360 | 13600 | ||||
A 1404* | 14040 |
*- izotermikus cserefelépítmények esetén.
6.2. A nagykonténer-szállító, valamint általános rendeltetésű, konténerrögzítő tüskékkel külön ellátott, 9720 mm forgócsap távolságú pőrekocsikon egy darab C osztályú vagy A osztályú cserefelépítmény helyezhető el szimmetrikusan a pőrekocsi keresztirányú szimmetriasíkjára.
6.3. A 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsikon kettő darab C 715 típusú (31. ábra) vagy egy darab C 745, C 782 típusú vagy egy darab A osztályú cserefelépítmény helyezhető el.
Amennyiben a pőrekocsiba egyetlen cserefelépítményt raknak be, azt a pőrekocsi keresztirányú szimmetriasíkjához viszonyítva szimmetrikusan kell elhelyezni.
31. ábra
Az egy pőrekocsin elhelyezendő C 715 típusú cserefelépítmények kiválasztását azok bruttó tömegének függvényében, a 30. táblázatban foglaltak szerint kell végezni.
A 30. táblázat használata során a cserefelépítmények tényleges tömegét a következő egész értékre kell felkerekíteni.
30. táblázat
A 13900 mm, 14400 mm és 14720 mm forgócsap távolságú nagykonténer-szállító pőrekocsikon együtt elhelyezhető kettő darab C 715 típusú cserefelépítmény bruttó tömegei
A második cserefelépítmény bruttó tömege, t | ||||||||||||||||
16,0 | 15,0 | 14,0 | 13,0 | 12,0 | 11,0 | 10,0 | 9,0 | 8,0 | 7,0 | 6,0 | 5,0 | 4,0 | 3,0 | üres | ||
Az első cserefelépítmény bruttó tömege, t | 16,0 | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | - | - | - | - | - |
15,0 | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | - | - | - | - | |
14,0 | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | - | - | - | |
13,0 | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | - | - | |
12,0 | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | - | |
11,0 | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | - | |
10,0 | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | |
9,0 | - | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | |
8,0 | - | - | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | |
7,0 | - | - | - | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | |
6,0 | - | - | - | - | + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | |
5,0 | - | - | - | - | - | - | + | + | + | + | + | + | + | + | + | |
4,0 | - | - | - | - | - | - | - | + | + | + | + | + | + | + | + | |
3,0 | - | - | - | - | - | - | - | - | - | + | + | + | + | + | + | |
üres | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | - | + | + | + | + | |
6. számú melléklet a 294/2008. (XII. 10.) Korm. rendelethez
Az R4. 5. számú mellékletében kihirdetett SZMGSZ 22. számú melléklete az alábbiak szerint módosul:
1. Az SZMGSZ 22. számú mellékletének 12. pontját új szöveggel kell helyettesíteni:
"12 Felelősség, CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv
A CIM Egységes Szabályok és az SZMGSZ szerinti felelősségre vonatkozó rendelkezések a CIM/SZMGSZ fuvarlevél alkalmazásával nem változnak.
A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyvet a CIM 42. cikkében vagy az SZMGSZ 18. cikkében foglalt rendelkezések szerint kell felvenni.
A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv kitöltési útmutatóját és mintáját a Kézikönyv 8. és 8.1. számú függelékei tartalmazzák."
2. Az SZMGSZ 22. számú melléklete 19. pontjának második bekezdését a következő mondattal kell kiegészíteni: "A rovatlap-pótlap mintáját az 5.1. függelék tartalmazza."
3. Az SZMGSZ 22. számú melléklete 19. pontjának utolsó előtti bekezdését a következő új szöveggel kell helyettesíteni:
"Ha a fuvarlevelet számítógép nyomtatóval állítják ki, kötelező betartani a következő feltételeket:
- Tartalom: a mintától nem térhet el;
- Alakilag: a lehető legkisebb eltérés a mintától."
4. Az SZMGSZ 22. számú melléklete C "Papír-fuvarlevél" fejezetét új 20. ponttal kell kiegészíteni, s a 20-25. pontokat ennek megfelelően 21-26. pontokra kell átszámozni:
"20. Egy CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel, zárt vonattal (csoportban) fuvarozott kocsik, konténerek
Kocsik, konténerek zárt vonattal (csoportban) fuvarozhatók egy CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel, ha ezt a feladó és a fuvarozásban résztvevő fuvarozók/vasutak előzetesen egyeztetik, CIM/SZMGSZ kocsijegyzéket/konténerjegyzéket csatolnak, és teljesülnek a következő feltételek:
- azonos feladó és azonos átvevő;
- azonos átvételi hely / azonos feladási állomás;
- azonos kiszolgáltatási hely / azonos rendeltetési állomás;
- egynemű áru (ha ettől eltérően nem állapodnak meg).
A CIM/SZMGSZ kocsijegyzék és a CIM/SZMGSZ konténerjegyzék mintáját és azok kitöltési útmutatóját a Kézikönyv 7.1-7.4. számú függelékei tartalmazzák.".
5. Az SZMGSZ 22. számú mellékletének 2. számú függelékében a 19. rovat kitöltéséhez fűzött magyarázatot ki kell egészíteni a második helyen új megjegyzéssel:
6. Az SZMGSZ 22. számú mellékletébe új 5.1. "Rovatlap-pótlap mintája (A4 formátum)" függeléket kell felvenni.
7. Az SZMGSZ 22. számú mellékletébe új 7.1 - 7.4. számú függelékeket kell felvenni:
"7.1. számú függelék
(a Kézikönyv 20. pontjához)
Magyarázatok a CIM/SZMGSZ kocsijegyzék kitöltéséhez és tartalmához
1 Általános rendelkezések
Eltérő értelmű megállapodás hiányában a feladó kiállítja a CIM/SZMGSZ kocsijegyzéket, és feladáskor a CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel együtt átadja azt a fuvarozónak/vasútnak.
A CIM/SZMGSZ kocsijegyzéket a fuvarlevélhez olyan példányszámban kell csatolni, ahány lapja a CIM/SZMGSZ fuvarlevélnek van, beleértve a Kézikönyv 19. pontjában foglaltak értelmében a rovatlaphoz csatolt pótlapokat is.
A CIM/SZMGSZ fuvarlevél 19. rovatába a következő szövegű bejegyzést kell tenni: "Lásd a csatolt jegyzéket / Cmotpu npunaraeMyra BegoMOCTb".
2 Tartalom
A feladó és a fuvarozók/vasutak közötti eltérő értelmű megállapodás hiányában a CIM/SZMGSZ kocsijegyzék kitöltésére a következő magyarázatok érvényesek:
a) A feladó által kitöltendő rovatok
Rovat száma | Jelleg | Fuvarozási szerződés | A rovat megnevezése / adatok |
1 | K SZ | CIM/SZMGSZ | Feladó: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 1. rovatát). Kód: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 2. rovatát). |
2 | K SZ | CIM/SZMGSZ | Átvevő: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 4. rovatát). Kód: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 5. rovatát). |
3 | K | CIM SZMGSZ | Az átvétel helye (beleértve az állomást és az országot) és az áru fuvarozásra való felvételének időpontja. Feladási állomás és a vasút rövidített megnevezése. (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 16. rovatát). |
5 | K | CIM/SZMGSZ | Kiszolgáltatási hely (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 10. rovatát). |
6 | SZ | CIM | A kiszolgáltatási hely kódja (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 11. rovatát). |
7 | K | CIM/SZMGSZ | Az állomás kódja (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 12. rovatát). |
11 | K | CIM/SZMGSZ | Sorszám |
12 | K F | CIM/SZMGSZ SZMGSZ | Kocsiszám (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 19. rovatát). Az 1520 mm nyomtávolságú magánkocsik, bérelt kocsik esetében a kocsiszám alatt fel kell tüntetni a kocsi tulajdonosát vagy a kocsi bérlőjét. |
13 | Az áru megnevezése (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 20. rovatát): | ||
F | SZMGSZ | Az egyes árudarabokra felfestett jelzések, jelölések | |
F | CIM/SZMGSZ | Az áru csomagolásának módja | |
K | CIM/SZMGSZ | Az áru megnevezése | |
F | CIM | Az áru harmonizált rendszer szerinti számának megadása | |
F | SZMGSZ | Gyorsan romló áruk - lásd a jelen Kézikönyv 14.2.2. pontját | |
K F | CIM/SZMGSZ SZMGSZ | Az áru darabszáma Rakszelvényen túlérő küldemény a ... vasutakon | |
F | SZMGSZ | (amennyiben a fuvarlevélben nem tüntethető fel) Bejegyzés az áru elhelyezéséről és rögzítéséről (amennyiben a fuvarlevélben nem tüntethető fel) | |
14 | K | CIM/SZMGSZ | NHM/GNG (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 23. rovatát). |
15 | F | CIM/SZMGSZ | RID / SZMGSZ 2. számú melléklete (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 22. rovatát). |
16 | F | CIM/SZMGSZ | Zárak: a feladó, a fuvarozó/vasút és a vámszervek által feltett zárak mennyisége és jelei (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 20., 26. rovatait). |
17 | K | CIM/SZMGSZ | Az áru tömegét megállapította a feladó, fuvarozó/vasút - a felesleges szöveget törölni kell (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 24. vagy 38. rovatát): Fel kell tüntetni az áru bruttó tömegét (beleértve a csomagolást is) NHM számok szerint elkülönítve. |
31 | K | SZMGSZ | A küldemény összes tömege (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 24. rovatát). |
b) A fuvarozó/vasút által feladáskor kitöltendő rovatok
Rovat száma | Jelleg | Fuvarozási szerződés | A rovat megnevezése / adatok |
4 | F | CIM | Vámkezelés: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 61. rovatát). |
8 | K | CIM/SZMGSZ | Küldemény azonosító (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 69. rovatát). |
9 | K | CIM | Irányítási útvonal (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 60. rovatát). |
10 | K | SZMGSZ | A feladási állomás egyesített állomásnév és keletbélyegzője (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 70. rovatát). |
18 | K | SZMGSZ | Díjszámítási tömeg (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 83. rovatát). |
19 | K | SZMGSZ | Fuvardíj (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 94. és 95. rovatait). |
20 | K | SZMGSZ | Mellékdíjak (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 98. és 99. rovatait). |
21 | K | SZMGSZ | Összesen fizetendő (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 102. és 103. rovatait). |
c) A fuvarozó/vasút által szükség szerint kitöltendő rovat
Rovat száma | Jelleg | Fuvarozási szerződés | A rovat megnevezése / adatok |
30 | F | CIM/SZMGSZ | Megjegyzések: a fuvarozó/vasutak bejegyzései (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 64. és/vagy 113. rovatait). |
d) A fuvarozó/vasút által az átrakás után kitöltendő rovatok
Rovat | Jelleg | Fuvarozási | A rovat megnevezése / adatok |
száma | szerződés | ||
22 | K | CIM/SZMGSZ | Sorszám |
23 | K | CIM/SZMGSZ | Kocsiszám átrakás után (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 19. rovatát). |
F | SZMGSZ | Az 1520 mm nyomtávolságú magánkocsik, bérelt kocsik esetében a kocsiszám alatt fel kell tüntetni a kocsi tulajdonosát vagy a kocsi bérlőjét. | |
24 | F | CIM/SZMGSZ | Zárak: az átrakás után felhelyezett zárak mennyisége és jelei (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 20. rovatát). |
25 | K | CIM/SZMGSZ | Az áru tömege átrakás után (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 48. rovatát). |
26 | K | SZMGSZ | Díjszámítási tömeg (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 83. rovatát). |
27 | K | SZMGSZ | Fuvardíj (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 94. és 97. rovatait). |
28 | O | SZMGSZ | Mellékdíjak (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 98. és 101. rovatait). |
29 | O | SZMGSZ | Összesen fizetendő (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 102. és 105. rovatait). |
32 | O | CIM/SZMGSZ | Az áru tömege átrakás után (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 48. rovatát). |
3 Nyelvek
A CIM/SZMGSZ kocsijegyzék rovatainak megnevezésénél és tartalmánál használt nyelvek tekintetében a jelen Kézikönyv 8. pontjában foglalt rendelkezések érvényesek.
4 Számítógépes nyomtatón nyomtatott dokumentumok
Ha a CIM/SZMGSZ kocsijegyzéket nyomtatóval készítik, a következő feltételeket kell betartani:
- tartalom: a mintától való eltérés nélkül;
- külalak: a mintától való lehető legkisebb eltéréssel."
"7.2. számú függelék
(a Kézikönyv 20. pontjához)
A CIM/SZMGSZ kocsijegyzék mintája
"
"7.3. számú függelék
(a Kézikönyv 20. pontjához)
Magyarázatok a CIM/SZMGSZ konténerjegyzék kitöltéséhez és tartalmához
1 Általános rendelkezések
Eltérő értelmű megállapodás hiányában a feladó kiállítja a CIM/SZMGSZ konténerjegyzéket, és feladáskor a CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel együtt átadja azt a fuvarozónak/vasútnak.
A CIM/SZMGSZ konténerjegyzéket a fuvarlevélhez olyan példányszámban kell csatolni, ahány lapja a CIM/SZMGSZ fuvarlevélnek van, beleértve a Kézikönyv 19. pontjában foglaltak értelmében a rovatlaphoz csatolt pótlapokat is.
A CIM/SZMGSZ fuvarlevél 19. rovatába a következő szövegű bejegyzést kell tenni: "Lásd a csatolt jegyzéket / Cmotpu npunaraeMyra BegoMOCTb".
2 Tartalom
A feladó és a fuvarozók/vasutak közötti eltérő értelmű megállapodás hiányában a CIM/SZMGSZ konténerjegyzék kitöltésére a következő magyarázatok érvényesek:
a) A feladó által kitöltendő rovatok
Rovat száma | Fuvarozási szerződés | ||
Jelleg | A rovat megnevezése / adatok | ||
1 | K SZ | CIM/SZMGSZ | Feladó: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 1. rovatát). Kód: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 2. rovatát). |
2 | K SZ | CIM/SZMGSZ | Átvevő: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 4. rovatát). Kód: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 5. rovatát). |
3 | K | CIM SZMGSZ | Az átvétel helye (beleértve az állomást és az országot) és az áru fuvarozásra való felvételének időpontja. Feladási állomás és a vasút rövidített megnevezése. (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 16. rovatát). |
5 | K | CIM/SZMGSZ | Kiszolgáltatási hely (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 10. rovatát). |
6 | SZ | CIM | A kiszolgáltatási hely kódja (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 11. rovatát). |
7 | K | CIM/SZMGSZ | Az állomás kódja (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 12. rovatát). |
11 | K | CIM/SZMGSZ | Sorszám |
12 | F | CIM/SZMGSZ | UTI száma, szükség szerint, "Privatcontainer" esetén kiegészítve latin "P" betűvel (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 20. rovatát). |
13 | F | CIM/SZMGSZ | UTI típusa és hosszúsága (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 20. rovatát). |
14 | F F K | SZMGSZ CIM/SZMGSZ CIM/SZMGSZ | Az áru megnevezése (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 20. rovatát): Az egyes árudarabokra felfestett jelzések, jelölések Az áru csomagolásának módja Az áru megnevezése |
F | CIM | Az áru harmonizált rendszer szerinti számának megadása | |
F | SZMGSZ | Gyorsan romló áruk - lásd a jelen Kézikönyv 14.2.2. pontját | |
K | CIM/SZMGSZ | Az áru darabszáma | |
15 | K | CIM/SZMGSZ | NHM/GNG (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 23. rovatát). |
16 | F | CIM/SZMGSZ | RID / SZMGSZ 2. számú melléklete (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 22. rovatát). |
17 | K | CIM/SZMGSZ | Az áru tömegét megállapította a feladó (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 24. rovatát): -az áru tömege (csomagolást is beleértve) NHM/GNG számok szerint; -UTI saját tömege; -UTI összes tömege. |
18 | F | CIM/SZMGSZ | Zárak: a feladó, a fuvarozó/vasút és a vámszervek által feltett zárak mennyisége és jelei (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 20., 26. rovatait). |
19 | F | CIM/SZMGSZ | A feladó által csatolt dokumentumok (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 9. rovatát). |
20 | K | CIM/SZMGSZ | Kocsiszám feladáskor (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 19. rovatát). |
F | SZMGSZ | Az 1520 mm nyomtávolságú magánkocsik, bérelt kocsik esetében a kocsiszám alatt fel kell tüntetni a kocsi tulajdonosát vagy a kocsi bérlőjét. | |
29 | K | SZMGSZ | A küldemény összes tömege (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 24. rovatát): -az áru tömege; -UTI saját tömege; -UTI összes tömege. |
b) A fuvarozó/vasút által feladáskor kitöltendő rovatok
Rovat száma | Jelleg | Fuvarozási szerződés | A rovat megnevezése / adatok |
4 | F | CIM | Vámkezelés: (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 61. rovatát). |
8 | K | CIM/SZMGSZ | Küldemény azonosító (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 69. rovatát). |
9 | K | CIM | Irányítási útvonal (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 60. rovatát). |
10 | K | SZMGSZ | A feladási állomás egyesített állomásnév és keletbélyegzője (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 70. rovatát). |
21 | K | SZMGSZ | Fuvardíj (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 94. és 95. rovatait). |
22 | K | SZMGSZ | Mellékdíjak (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 98. és 99. rovatait). |
23 | K | SZMGSZ | Összesen fizetendő (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 102. és 103. rovatait). |
c) A fuvarozó/vasút által szükség szerint kitöltendő rovat
Rovat | Jelleg | Fuvarozási | A rovat megnevezése / adatok |
száma | szerződés | ||
28 | F | CIM/SZMGSZ | Megjegyzések: a fuvarozó/vasutak bejegyzései (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 64. és/vagy 113. rovatait). |
d) A fuvarozó/vasút által az átrakás után kitöltendő rovatok
Rovat | Jelleg | Fuvarozási | A rovat megnevezése / adatok |
száma | szerződés | ||
24 | K | CIM/SZMGSZ | Kocsiszám átrakás után (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 19. rovatát). |
F | SZMGSZ | Az 1520 mm nyomtávolságú magánkocsik, bérelt kocsik esetében a kocsiszám alatt fel kell tüntetni a kocsi tulajdonosát vagy a kocsi bérlőjét. | |
25 | K | SZMGSZ | Fuvardíj (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 96. és 97. rovatait). |
26 | O | SZMGSZ | Mellékdíjak (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 100. és 101. rovatait). |
27 | O | SZMGSZ | Összesen fizetendő (lásd a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 104. és 105. rovatait). |
3 Nyelvek
A CIM/SZMGSZ konténerjegyzék rovatainak megnevezésénél és tartalmánál használt nyelvek tekintetében a jelen Kézikönyv 8. pontjában foglalt rendelkezések érvényesek.
4 Számítógépes nyomtatón nyomtatott dokumentumok
Ha a CIM/SZMGSZ konténerjegyzéket nyomtatóval készítik, a következő feltételeket kell betartani:
- tartalom: a mintától való eltérés nélkül;
- külalak: a mintától való lehető legkisebb eltéréssel."
"7.4. számú függelék
(a Kézikönyv 20. pontjához)
A CIM/SZMGSZ konténerjegyzék mintája
"
8. Az SZMGSZ 22. számú mellékletébe új 8. "A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv kitöltési útmutatója" függelékeket kell felvenni:
"8. számú függelék
(a Kézikönyv 12. pontjához)
A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv kitöltési útmutatója
Alkalmazási rendelkezések
- A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv az áru állapotának leírására szolgál, beleértve az okozott kár mértékének meghatározását is.
- A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyvet legalább két példányban kell felvenni. Egy példányt a CIM/SZMGSZ fuvarlevélhez kell csatolni.
- A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv felvételéről megfelelő bejegyzést kell tenni a CIM/SZMGSZ fuvarlevél 62. vagy 114. rovatában.
- A CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv rovatainak megnevezését két, szükség esetén három nyelven kell kinyomtatni, amelyek közül az egyik orosz, a másik német vagy angol vagy francia lehet."
9. Az SZMGSZ 22. számú mellékletébe új 8.1. (a CIM/SZMGSZ kereskedelmi jegyzőkönyv mintája) függelékeket kell felvenni.
"8.1. számú függelék
(a Kézikönyv 12. pontjához)
"