Tippek

Pertörténet AI-összegzése

Az AI egy per teljes lefolyását, tehát az ügyben született valamennyi (első-, másodfokú, felülvizsgálati, alkotmánybírósági stb.) határozatot összefoglalja egy rövid, jól strukturált dokumentumban.
Bővebben »

AI-csevegés a jogszabállyal

Szabadszöveges kérdéseket tehetünk fel a jogszabályoknak. A válaszokat a Mesterséges Intelligencia a jogszabály normaszövegét értelmezve fogja megadni.
Bővebben »

Elgépelés kijavítása AI-jal

Ha esetleg elgépelte a keresett kifejezést, kijavítja Önnek az AI!

Bővebben »

AI-szinonimák a keresésben

Kereséskor az "AI-szinonimák kérése" gombra kattintva rokon értelmű fogalmakat kérhet a keresett kifejezésre.

Bővebben »

Döntvényláncolatok

Egymásból is nyithatók egy adott ügy első-, másodfokú, felülvizsgálati stb. határozatai. Kisfilmünkben megmutatjuk ezt a funkciót.

Bővebben »

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. Bővebben »

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). Bővebben »

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

Bővebben »

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

Bővebben »

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

Bővebben »

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

Bővebben »

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

Bővebben »

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. Bővebben »

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

Bővebben »

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

Bővebben »

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

Bővebben »

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

Bővebben »

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

Bővebben »

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

Bővebben »

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

Bővebben »

32023R2147[1]

A Tanács (EU) 2023/2147 rendelete (2023. október 9.) a Szudán stabilitását és politikai átmenetét aláásó tevékenységekre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

A TANÁCS (EU) 2023/2147 RENDELETE

(2023. október 9.)

a Szudán stabilitását és politikai átmenetét aláásó tevékenységekre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről

1. cikk

E rendelet alkalmazásában:

a) "igény": bármely, e rendelet hatálybalépését megelőzően vagy azt követően szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett igény, akár bírósági eljárásban érvényesítik, akár nem és különösen:

i. szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti igény;

ii. bármilyen formájú kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia meghosszabbítása vagy kifizetése iránti igény;

iii. kártérítési kereset szerződés vagy ügylet vonatkozásában;

iv. ellenigény;

v. bárhol meghozott ítélet, választottbírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy - akár végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás útján történő - végrehajtása iránti igény;

b) "szerződés vagy ügylet": bármely ügylet bármilyen alakban és függetlenül attól, hogy mely alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; ennek alkalmazásában a "szerződés" magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát - különösen pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát -, továbbá minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó rendelkezést, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;

c) "illetékes hatóságok": a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett tagállami illetékes hatóságok;

d) "gazdasági erőforrások": mindenféle - tárgyi vagy immateriális, ingó vagy ingatlan - vagyoni eszköz, amely nem pénzeszköz, de amely felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;

e) "gazdasági erőforrások befagyasztása": annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat bármilyen módon pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére használják fel, beleértve - de nem kizárólag - azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;

f) "pénzeszközök befagyasztása": a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármiféle olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, illetve rendeltetése tekintetében, vagy más olyan változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfóliókezelést is;

g) "pénzeszközök": bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve - de nem kizárólag - a következőket:

i. készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;

ii. pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, adósságok és adósságkötelezvények;

iii. nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és hitelviszonyt megtestesítő instrumentumok, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós utalványokat, a fedezetlen kötvényeket és a származtatott ügyleteket;

iv. kamatok, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett egyéb jövedelem vagy értéktöbblet;

v. hitelek, beszámítási jogok, garanciák, teljesítési biztosítékok vagy egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

vi. hitellevelek, fuvarlevelek, adásvételi szerződések;

vii. pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;

h) "az Unió területe": a tagállamok területe, amelyre a Szerződés az abban meghatározott feltételek mellett alkalmazandó, beleértve a légterüket is.

2. cikk

(1) Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, tulajdonukban álló, birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2) Nem bocsátható rendelkezésre - sem közvetlenül, sem közvetve - semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, illetve javára.

(3) Az I. melléklet tartalmazza azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket vagy szerveket, akik, illetve amelyek:

a) felelősek a Szudán békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekért vagy politikákért, azokban közvetlenül vagy közvetve részt vesznek, azokat támogatják, vagy azokból előnyhöz jutnak;

b) akadályozzák vagy aláássák a politikai átmenet folytatására irányuló erőfeszítéseket Szudánban;

c) akadályozzák a Szudánba irányuló humanitárius segélyek helyszínre juttatását, az azokhoz való hozzáférést és azok szétosztását, beleértve az egészségügyi és humanitárius dolgozók ellen irányuló támadásokat, valamint a humanitárius vagy egészségügyi infrastruktúra és eszközök lefoglalását és megsemmisítését;

d) részt vesznek olyan Szudánban megvalósuló cselekmények tervezésében, irányításában vagy elkövetésében, amelyek az emberi jogok megsértésének vagy az azokkal való visszaélésnek vagy a nemzetközi humanitárius jog megsértésének minősülnek beleértve az emberölést és a csonkítást, a szexuális kényszerítést és a szexuális és nemi alapú erőszak egyéb súlyos formáit, a személyek elrablását, továbbá a lakosság lakóhelyelhagyásra kényszerítését;

e) kapcsolatban állnak az a)-d) pontban nevesített természetes vagy jogi személyekkel, szervezetekkel vagy szervekkel.

3. cikk

(1) A 2. cikktől eltérve, az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a) az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek, valamint az ilyen természetes személyek eltartott családtagjai alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, lakbér vagy jelzálogkölcsön, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;

b) kizárólag a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatos észszerű mértékű szakmai munkadíjak megfizetésére vagy felmerült kiadások megtérítésére szolgálnak;

c) kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelésére vagy fenntartására vonatkozó díjak vagy szolgáltatási terhek kifizetésére szolgálnak;

d) rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság a különleges engedély megadása alapjául szolgáló indokokat az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam illetékes hatóságával és a Bizottsággal; vagy

e) diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy a nemzetközi jog szerint mentességet élvező nemzetközi szervezetek számlájára befizetendő vagy számlájáról kifizetendő pénzeszközök, amennyiben az említett be- vagy kifizetésekre az adott diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy nemzetközi szervezet általi hivatalos felhasználás céljából kerül sor.

(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

4. cikk

(1) A 2. cikk (1) és (2) bekezdése nem alkalmazandó olyan pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátására, amelyek a humanitárius segítségnyújtás időben történő célba juttatásának biztosításához vagy az alapvető emberi szükségleteket támogató egyéb tevékenységek támogatásához szükségesek, amennyiben az ilyen segítségnyújtást és egyéb tevékenységeket az alábbiak végzik:

a) az Egyesült Nemzetek Szervezete, beleértve annak programjait, alapjait, és egyéb szervezeteit és szerveit, valamint annak szakosított intézményeit és kapcsolódó szerveit;

b) nemzetközi szervezetek;

c) az ENSZ Közgyűlésében megfigyelői státusszal rendelkező humanitárius szervezetek, és e humanitárius szervezetek tagjai;

d) az ENSZ humanitárius reagálási terveiben, menekültügyi reagálási terveiben részt vevő, két- vagy többoldalú finanszírozás keretében működő nem kormányzati szervezetek, egyéb ENSZ felhívások vagy az ENSZ Humanitárius Ügyeket Koordináló Hivatal (OCHA) által koordinált humanitárius klaszterek;

e) olyan szervezetek és ügynökségek, amelyeknek az Unió humanitárius partnerségi tanúsítványt adott, vagy amelyeket valamely tagállam a nemzeti eljárásokkal összhangban tanúsított vagy elismert;

f) a tagállamok szakosított intézményei; vagy

g) az a)-f) pontban említett szervezetek alkalmazottai, kedvezményezettjei, leányvállalatai vagy végrehajtó partnerei, ha és amennyiben ilyen minőségükben járnak el.

(2) A (1) bekezdés sérelme nélkül, a 2. cikk (1) és a (2) bekezdésétől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, vagy egyes pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az említett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások biztosítása a humanitárius segítségnyújtás időben történő célba juttatásának biztosításához vagy az alapvető emberi szükségleteket támogató egyéb tevékenységek támogatásához szükséges.

(3) Amennyiben a (2) bekezdés szerinti engedély iránti kérelem kézhezvételének napjától számított öt munkanapon belül nem érkezik az illetékes hatóságtól elutasító határozat, információkérés vagy további szükséges időről szóló értesítés, az engedélyt megadottnak kell tekinteni.

Az érintett tagállam az e cikk alapján megadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő négy héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

5. cikk

(1) A 2. cikk (1) bekezdésétől eltérve, az illetékes hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:

a) a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a 2. cikkben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvételének időpontját megelőzően hozott választottbírósági határozat, az Unióban hozott bírósági vagy közigazgatási határozat, illetve a szóban forgó időpontot megelőzően vagy azt követően az érintett tagállamban végrehajtható bírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b) a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag az ilyen határozatban foglalt, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert igények kielégítését szolgálja, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó, alkalmazandó törvényekben és rendeletekben meghatározott korlátokon belül;

c) a határozat nem az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv javát szolgálja; valamint

d) a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

6. cikk

(1) A 2. cikk (1) bekezdésétől eltérve, és feltéve, hogy egy, az I. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi kifizetés az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről létrejött olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvétele előtt kötöttek meg, vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az érintett illetékes hatóság megállapította az alábbiakat:

a) a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat az I. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv általi kifizetésre használják fel; valamint

b) a kifizetés nem sérti a 2. cikk (2) bekezdését.

(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

7. cikk

(1) A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozhatja, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által a jegyzékbe vett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekményeket is befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az érintett illetékes hatóságot az ilyen ügyletekről.

(2) A 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazandó a befagyasztott számlákon jelentkező alábbi növekményekre:

a) az említett számlákon keletkező kamatok vagy egyéb hozamok;

b) olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyek megkötésére, illetve keletkezésére a 2. cikkben említett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvételét megelőzően került sor; vagy

c) valamely tagállamban hozott, illetve az érintett tagállamban végrehajtható bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat alapján teljesítendő kifizetések,

feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb hozamok és kifizetések befagyasztására a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően sor került.

8. cikk

(1) A természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek:

a) az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállam illetékes hatóságai részére haladéktalanul megadnak minden olyan információt, amely elősegítheti e rendelet betartását, így különösen a 3. cikk (1) bekezdésével összhangban befagyasztott számlákra és összegekre vonatkozó információkat, és ezeket az információkat közvetlenül vagy a tagállamon keresztül továbbítják a Bizottságnak; valamint

b) együttműködnek az illetékes hatósággal az a) pontban említett információk ellenőrzése során.

(2) Az (1) bekezdés szerinti kötelezettséget az igazságügyi hatóságok birtokában lévő információk bizalmasságára vonatkozó nemzeti szabályokra figyelemmel, valamint az ügyvédek és ügyfeleik közötti közlések bizalmasságához fűződő, az Európai Unió Alapjogi Chartájának 7. cikkében garantált jog tiszteletben tartásával kell alkalmazni. E célból az ilyen közlések közé tartoznak az olyan egyéb, tanúsítvánnyal rendelkező szakemberek által nyújtott jogi tanácsadással kapcsolatos közlések is, akik a nemzeti jog alapján jogosultak ügyfelük képviseletére bírósági eljárásokban, amennyiben az ilyen jogi tanácsadást folyamatban lévő vagy várható bírósági eljárásokkal kapcsolatban nyújtják.

(3) A Bizottság minden, hozzá közvetlenül beérkezett további információt a tagállamok rendelkezésére bocsát.

(4) Az e cikkel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt nyújtották vagy kapták.

(5) A tagállamok illetékes hatóságai, többek között a végrehajtó hatóságok, a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 1 ) értelmében vett vámhatóságok, az 575/2013/EU rendelet ( 2 ), az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 3 ) és a 2014/65/EU irányelv ( 4 ) értelmében vett illetékes hatóságok, továbbá a természetes személyeket, jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, valamint az ingatlanokat vagy ingóságokat nyilvántartó hivatalos nyilvántartások kezelői információkat - köztük személyes adatokat, és szükség esetén az (1) és az (1a) bekezdésben említett információkat - kezelnek és haladéktalanul megosztanak a saját tagállamuk és a többi tagállam más illetékes hatóságaival és a Bizottsággal, amennyiben az ilyen kezelésre és megosztásra az információkat kezelő hatóság vagy az információkat átvevő hatóság e rendelet alapján végzett feladatainak ellátásához van szükség, különösen akkor, ha az e rendeletben meghatározott tilalmak megsértésének vagy kijátszásának eseteit, vagy az azok megsértésére vagy kijátszására tett kísérletek eseteit tárják fel.

(6) A személyes adatok kezelése e rendelettel és az (EU) 2016/679 és az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban csak az e rendelet alkalmazásához és a tagállamok közötti, valamint a Bizottsággal annak alkalmazásában folytatott hatékony együttműködés biztosításához szükséges mértékben végezhető.

9. cikk

(1) Tilos tudomással bírva és szándékosan részt venni olyan tevékenységben, amelynek célja vagy hatása a 2. cikkben említett intézkedések kijátszása.

(2) Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek:

a) az I. mellékletben szereplő jegyzékbe vételük időpontjától számított hat héten belül a hozzájuk tartozó, tulajdonukban álló, birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló, valamely tagállam joghatósága alá tartozó pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat jelentik azon tagállam illetékes hatóságának, amelyben az említett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások találhatók; valamint

b) együttműködnek az említett illetékes hatósággal az ilyen információk ellenőrzése során.

(3) A (2) bekezdésnek való meg nem felelés az (1) bekezdésben említettek szerint olyan tevékenységekben való részvételnek minősül, amelyek célja vagy hatása a 2. cikkben említett intézkedések kijátszása.

(4) Az érintett tagállam két héten belül tájékoztatja a Bizottságot a (2) bekezdés a) pontjában említett információk kézhezvételéről.

(5) Az e cikkel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt nyújtották vagy kapták.

(6) Személyes adatok e rendelettel és az (EU) 2016/679 és az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban történő kezelésére csak az e rendelet alkalmazásához szükséges mértékben kerülhet sor.

10. cikk

(1) A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása - amennyiben azt jóhiszeműen hajtották végre, azon az alapon, hogy az ilyen intézkedés e rendelettel összhangban áll - nem vonja maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv, vagy ezek igazgatói vagy alkalmazottai felelősségét, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.

(2) A természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek által végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek felelősségét, amennyiben azok nem tudták és nem volt észszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik az e rendeletben foglalt intézkedéseket.

11. cikk

(1) Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e rendeletben előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, beleértve a kártalanítási vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, például a kártérítési keresetet vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott igényt, nevezetesen kötvény, garancia vagy viszontgarancia - különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia - meghosszabbítására vagy kifizetésére irányuló bármilyen igényt, ha azokat a következők nyújtották be:

a) az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek;

b) az a) pontban említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.

(2) Igény érvényesítésére irányuló bármilyen eljárás során az igényt érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja az említett igény teljesítését.

(3) Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmulasztásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz való jogát, e rendelettel összhangban.

12. cikk

(1) A Bizottság és a tagállamok értesítik egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, valamint megosztják egymással az e rendelettel kapcsolatban rendelkezésükre álló bármely egyéb releváns információt, különösen a következőkre vonatkozó információkat:

a) a 2. cikk alapján befagyasztott pénzeszközök, valamint a 3.cikk, a 4. cikk (2) bekezdése, az 5. és a 6. cikk alapján megadott engedélyek;

b) a jogsértéssel és végrehajtással kapcsolatos problémák, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéletek.

(2) A tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást és a Bizottságot a rendelkezésükre álló bármely egyéb releváns információról, amely érintheti e rendelet hatékony végrehajtását.

13. cikk

(1) Amennyiben a Tanács úgy határoz, hogy valamely természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet a 2. cikkben említett intézkedések hatálya alá von, ennek megfelelően módosítja az I. mellékletet.

(2) A Tanács közli az (1) bekezdésben említett határozatot - ideértve a jegyzékbe vétel indokolását is - az érintett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel, amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele révén, lehetővé téve az említett természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv számára, hogy észrevételeket nyújtson be.

(3) Amennyiben észrevételeket nyújtanak be, vagy új érdemi bizonyítékot mutatnak be, a Tanács felülvizsgálja az (1) bekezdésben említett határozatokat, és ennek megfelelően tájékoztatja az érintett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.

(4) Az I. mellékletben foglalt jegyzéket rendszeres időközönként és legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.

(5) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által szolgáltatott információk alapján módosítsa a II. mellékletet.

14. cikk

(1) Az I. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek jegyzékbe vételének indokolását.

(2) Az I. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek azonosításához szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen információ lehet: a név és névváltozatok; a születési idő és hely; az állampolgárság; az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma; a nem; a cím, amennyiben ismert; valamint a munkakör vagy foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen információ lehet: a név; a nyilvántartásba vétel helye és ideje; a nyilvántartási szám; és a telephely.

15. cikk

(1) A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghoznak valamennyi, azok végrehajtásának biztosításához szükséges intézkedést. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok megfelelő intézkedéseket írnak elő az ilyen jogsértésekből származó jövedelmek elkobzására is.

(2) A tagállamok az (1) bekezdésben említett szabályokról e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot, és tájékoztatják a Bizottságot az e szabályokat érintő minden későbbi módosításról.

16. cikk

(1) A Tanács, a Bizottság és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője (a főképviselő) az e rendelet alapján ráruházott feladataik elvégzése érdekében személyes adatokat kezelhetnek. E feladatok magukban foglalják a következőket:

a) a Tanács esetében az I. melléklet módosításainak kidolgozása és elfogadása;

b) a főképviselő esetében az I. melléklet módosításainak kidolgozása;

c) a Bizottság esetében:

i. az I. melléklet tartalmának hozzáadása az uniós pénzügyi szankciókkal sújtott személyeket, csoportokat és szervezeteket felsoroló, nyilvánosan elérhető összesített elektronikus jegyzékhez és a szintén nyilvánosan elérhető interaktív szankciótérképhez;

ii. az e rendelettel összhangban előírt intézkedések hatásával kapcsolatos információk - például a befagyasztott pénzeszközök értéke és az illetékes hatóságok által megadott engedélyekre vonatkozó információk - kezelése.

(2) A Tanács, a Bizottság és a főképviselő adott esetben - kizárólag az I. melléklet elkészítéséhez szükséges mértékig - kezeli a jegyzékbe vett természetes személyek által elkövetett bűncselekményekre, valamint az ilyen személyekre vonatkozó büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletekre és biztonsági intézkedésekre vonatkozó adatokat.

(3) E rendelet alkalmazásában a Tanács, a Bizottság szolgálata, valamint a főképviselő tekintendők az (EU) 2018/1725 rendelet 3. cikkének 8. pontja értelmében kijelölt "adatkezelőnek" annak biztosítása érdekében, hogy az érintett természetes személyek gyakorolhassák az (EU) 2018/1725 rendelet szerinti jogaikat.

17. cikk

(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és feltüntetik azokat a II. mellékletben felsorolt honlapokon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a II. mellékletben felsorolt honlapok címének bármely változásáról.

(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot az illetékes hatóságaik kijelöléséről és az említett illetékes hatóságok elérhetőségeiről, és értesítik a Bizottságot bármely későbbi változásról.

(3) Amennyiben e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikáció során a II. mellékletben feltüntetett címet és egyéb elérhetőségeket kell használni.

18. cikk

Az e rendelet alapján a Bizottság által nyújtott vagy kapott bármely információt a Bizottság kizárólag arra a célra használhatja fel, amelyre azt nyújtották vagy kapták.

19. cikk

E rendelet alkalmazandó:

a) az Unió területén, annak légterét is beleértve;

b) valamely tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;

c) az Unió területén belül vagy kívül tartózkodó bármely természetes személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d) bármely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyre, szervezetre vagy szervre az Unió területén belül vagy azon kívül;

e) a teljes egészében vagy részben az Unión belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

20. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

I. MELLÉKLET

A 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek jegyzéke

A. Természetes személyek

NévAzonosító adatokIndokolásA jegyzékbe vétel időpontja
1.Mirghani Idriss SULEIMANÁllampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) altábornagya;
a Defence Industries System vezérigazgatója;
a szudáni hadsereg gyártási ügynökségének (Sudanese Army Production Agency) vezetője
Kapcsolódó személyek: Abdel Fattah al Burhan vezérezredes, a szudáni fegyveres erők főparancsnoka
Kapcsolódó szervezetek: Defence Industry System, SMT Engineering; szudáni fegyveres erők
Mirghani Idriss Suleiman altábornagy a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) tisztje, és a Defense Industry System (DIS) vezérigazgatója. Utóbbi vállalatot az Európai Unió szankciós jegyzékbe vette, amiért támogatást nyújt olyan intézkedésekhez és politikákhoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
A DIS-t Szudán legnagyobb védelmi vállalatának nevezik, a becslések szerint 2 milliárd USD bevételt generál több száz leányvállalatán keresztül a szudáni gazdaság különböző ágazataiban. A DIS a szudáni fegyveres erők számára különböző kézifegyvereket, hagyományos fegyvereket, lőszereket és katonai járműveket gyárt.
A DIS vezérigazgatójaként Mirghani Idriss Suleiman a háború kezdete óta számos utazást tett Abdel Fattah al Burhan vezérezredesnek, a szudáni fegyveres erők főparancsnokának a társaságában, állítólagosan azzal a céllal, hogy fokozza a szudáni fegyveres erőknek a Gyorsreagálású Támogató Erők (RSF) elleni küzdelemre irányuló képességeit több fronton Kartúmban (Khartoum), Dárfúrban (Darfur) és Kordofánban (Kordofan).
Ennélfogva Mirghani Idriss Suleiman támogatást nyújt olyan tevékenységekhez, illetve politikákhoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
2024.6.24.
2.EL TAHIR Mohamed EL AWAD EL AMIN
más néven:
EL TAHIR Mohamed
EL AWAD EL AMIN
AL-TAHER;
Mohammed AL-AWAD AL-AMIN
Állampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: altábornagy, 2022. szeptember 1-je óta a szudáni légierő (Sudanese Air Force) parancsnoka
a Szudáni Légierő Főiskola (Sudanese Air Force College) korábbi dékánja, a kartúmi légibázis korábbi parancsnoka
Kapcsolódó személyek: Abdel Fattah al Burhan vezérezredes, a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) főparancsnoka;
Yasir al-Atta altábornagy, a szudáni fegyveres erők főparancsnok-helyettese;
Mohamed Osman al-Hussein vezérezredes, a szudáni fegyveres erők szárazföldi erőinek vezérkari főnöke
Kapcsolódó szervezetek: szudáni fegyveres erők
El Tahir Mohamed El Awad El Amin a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) altábornagya, és 2022. szeptember 1-je óta a szudáni légierő (Sudanese Air Force) parancsnoka. Ennélfogva a szudáni fegyveres erők és a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF), valamint a hozzájuk kapcsolódó szövetséges milíciák közötti konfliktus 2023. április 15-i kitörése óta felel a szudáni fegyveres erők légierejének műveleteiért, amit az is alátámaszt, hogy részt vett a szudáni fegyveres erők magas rangú parancsnokainak az Abdelfattah Al-Burhan főparancsnok által vezette, nyilvánosságra hozott, magas szintű találkozóin, amelyekre a szudáni fegyveres erők kartúmi főparancsnokságán került sor 2023 májusában és júliusában.
El Tahir Mohamed El Awad El Amin ennélfogva közvetlen parancsnoki felelősséggel tartozik a szudáni fegyveres erők légiereje által sűrűn lakott lakóövezetekben, nevezetesen Kartúmban (Khartoum), Omdurmanban (Omdurman), Nyalában (Nyala) (Dél-Dárfúr [South Darfur]) és Észak-Kordofánban (North Kordofan) végrehajtott, válogatás nélküli légibombázásokért, amelyeket az ENSZ integrált átmenetet segítő szudáni missziója (UNITAMS) a főtitkárnak szóló 2023. augusztus 31-i és 2023. november 13-i jelentésében, az ENSZ emberi jogi főbiztosa a 2024. február 22-i jelentésében, az ENSZ Szudánnal foglalkozó szakértői csoportja pedig a 2024. január 15-i jelentésében dokumentált.
El Tahir Mohamed El Awad El Amin tehát közvetlenül részt vett a Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát veszélyeztető szudáni konfliktus folytatásában, és részt vett olyan légi műveletek tervezésében, irányításában és elkövetésében, amelyek súlyos emberi jogi jogsértésekbe és a nemzetközi humanitárius jog megsértésébe torkollottak azáltal, hogy nagyszámú polgári áldozatot követeltek, ami a polgári lakosság lakóhelyelhagyásához és a kritikus infrastruktúrák, többek között egészségügyi létesítmények – például 2023 májusában a kartúmi East Nile kórház és 2024 májusában az Al-Fashirban (El-Fasher) található Babiker Nahar gyermekkórház – megsemmisítéséhez vezetett.
2024.6.24.
3.Ali Ahmed KARTI MOHAMEDSzületési idő: 1953.3.11.
Születési hely: Hagar Elassal – Sudan
Állampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: a Nemzeti Kongresszus Párt (National Congress Party, NCP) oszlopos tagja;
a Szudáni Iszlamista Mozgalom (Sudanese Islamist Movement) főtitkára;
Szudán korábbi külügyminisztere
Személyazonosító igazolvány száma: 11822483949
Kapcsolódó szervezetek:
Szudán Külügyminisztériuma (Sudanese Foreign Ministry);
Szudáni Iszlamista Mozgalom
Ali Ahmed Karti Mohamed Szudán külügyminisztere volt Omar al-Bashir kormányában. Az al-Bashir rezsim bukását követően Ali Ahmed Karti Mohamedet választották a Szudáni Iszlamista Mozgalom (Sudanese Islamist Movement, SIM) egyik vezetőjévé. E tisztségében ő állt azon erőfeszítések élén, amelyek a korábbi polgári vezetésű átmeneti kormányt és a politikai keretmegállapodás folyamatát aláásva arra irányultak, hogy megakadályozzák Szudánnak a teljes demokratikus átmenet felé történő haladását. Ez hozzájárult a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) és a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) közötti konfliktushoz, amely 2023. április 15-én tört ki.
Ő és más keményvonalas szudáni iszlamisták egyrészről aktívan akadályozzák azokat az erőfeszítéseket, amelyek tűzszünet elérése révén a konfliktus lezárására irányulnak, másrészről ellenzik a szudáni demokratikus átmenet helyreállítására irányuló polgári erőfeszítéseket. Ali Ahmed Karti Mohamed az Omar Al-Bashir által 1998-ban alapított Nemzeti Kongresszus Párt (National Congress Party, NCP) oszlopos tagja. A Nemzeti Kongresszus Párt a Muszlim Testvériséghez (Muslim Brotherhood) kapcsolódó Nemzeti Iszlám Front (National Islamic Front) utódszervezete.
Ali Ahmed Karti Mohamed jelenleg az iszlamista csoportokat tömörítő széleskörű szövetség, a Szudáni Iszlamista Mozgalom főtitkára, és őt tartják a Nemzeti Kongresszus Párt megjelenésének hátterében álló személynek. A Szudáni Iszlamista Mozgalom erős befolyást gyakorolt a szudáni fegyveres erőkre, valamint a rendőrségre és a hírszerző szolgálatokra.
Ali Ahmed Karti Mohamed ennélfogva közvetlenül vagy közvetve részt vesz a Szudán békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekben vagy politikákban, azokat támogatja, illetve azokból előnyhöz jut.
2024.6.24.
5.Mustafa Ibrahim ABDEL NABI MOHAMEDÁllampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: az Al-Khaleej Bank igazgatója; a Shield Protective Solutions Co. Zrt. (Szudán) (Shield Protective Solutions Co. Ltd. [Sudan]) fő részvényese a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) pénzügyi tanácsadója
Útlevélszám: B CH 4930920
Kapcsolódó személyek: Musa Hamdan Dagalo Musa (Mohamed Hamdan Dagalo RSF-vezető testvére)
Kapcsolódó szervezetek: Al-Khaleej Bank; Shield Protective Solutions Co. Zrt. (Szudán)
Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed a Szudáni Központi Bank (Sudanese Central Bank) korábbi magas rangú tisztviselője, aki a Gyorsreagálású Támogató Erők (RSF) pénzügyi tanácsadója lett, és segíti az RSF-et proxyvállalatok és -szervezetek hálózatának kezelésében.
Az ENSZ szakértői csoportjának a dárfúri szankciókról szóló, nemrégiben közzétett jelentésében – konkrét megnevezés nélkül – utalás szerepel a Szudáni Központi Bank egyik korábbi, dubai székhelyű vezető tisztviselőjére, aki az RSF pénzügyi tanácsadója lett. A jelentés azt is kifejti, hogy az Al Khaleej Bank 2019-ben döntő fontosságú lett az RSF finanszírozásában, amikor is többségi tulajdonát az RSF-hez kapcsolódó magánszemélyek és szervezetek szerezték meg.
Médiatudósítások és agytrösztök az említett személyt Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamedként azonosították. Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed a szudáni Al-Khaleej Bank igazgatója.
Az Al-Khaleej Bank részvényeinek több mint 60 %-a Mohammad Hamdan Daglo (Hemedti), az RSF vezetőjének családjához köthető vállalatok tulajdonában van.
Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed a Shield Protective Solutions Co. Zrt. (Shield Protective Solutions Co. Ltd.) többségi részvényese is. E vállalat másik részvényese Hemedti egyik testvére, nevezetesen Musa Hamdan Dagalo Musa, és ez a vállalat az Al Khaleej Bankban fennálló részesedés több mint 14 %-ával rendelkezik.
Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed az RSF és a Dagalo-család pénzügyi tanácsadójaként közvetlenül vagy közvetve részt vesz a Szudán békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekben vagy politikákban, azokat támogatja, illetve azokból előnyhöz jut.
2024.6.24.
6.Masar Abdurahman ASEEL
más néven:
Massar Abdelrahman ASSIL
Masar Abdelrahman ESEIL
Massar ASSEL
Masar ASIL
Nem: férfi
Tisztség: a nyugat-dárfúri (West Darfur) Mahamid-klán emírje;
a nyugat-dárfúri őslakos közigazgatás (Native Administration) tagja
Masar Abdurahman Aseel a nyugat-dárfúri Mahamid-klán prominens törzsi vezetője. A Mahamid-klán a Rizeigat-törzs része, amely Dárfúrban (Darfur) és Csádban élő arab közösségeket tömörít. Az emír címet viseli, és a nyugat-dárfúri őslakos közigazgatás (Native Administration) tagja.
Masar Abdurahman Aseel 2023 áprilisa óta elősegítette a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) és szövetséges milíciái által az Al Geneinában (Nyugat-Dárfúr) (El Geneina, West Darfur) élő helyi közösségek, különösen a maszalitok ellen elkövetett támadásokat. Amint arról az ENSZ szakértői csoportjának Szudánról szóló, 2024 januárjában közzétett 15. zárójelentése is beszámolt, közvetlenül hozzájárult a milíciák RSF általi toborzásához és felfegyverzéséhez, valamint az ezen erők közötti koordinációhoz azzal a céllal, hogy ezek az erők 2023. április vége és november eleje között Nyugat-Dárfúrban etnikailag célzott támadásokat hajtsanak végre, különösen a maszalit közösségek ellen. Az RSF 2024 márciusában és áprilisában közzétett propagandavideókat, amelyekben Masar Abdurahman Aseel is szerepel, és amelyek bizonyítják, hogy támogatja az RSF-et, és szerepet játszik az RSF azon csapatainak toborzásában, amelyek 2023. április 15. óta harcolnak a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) ellen.
Masar Abdurahman Aseel ennélfogva közvetlenül vagy közvetve részt vesz a Szudán békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekben vagy politikákban, azokat támogatja, illetve azokból előnyhöz jut. Azzal, hogy támogatta Nyugat-Dárfúr RSF általi elfoglalását, Masar Abdurahman Aseel megerősítette pozícióját és befolyását a nyugat-dárfúri őslakos közigazgatásban, más közösségi vezetők – különösen a maszalit közösséghez tartozók – kárára, akiket az RSF és szövetséges milíciái célba vettek.
2024.6.24.
7.Salah Abdallah Mohamed SALAH
más néven:
SALAH GOSH
Születési idő: 1957
Születési hely: Nuri, Sudan
Állampolgárság: szudáni
Útlevélszám: YSJCYKRYG1U5
Nem: férfi
Tisztség: a Szudáni Köztársaság korábbi nemzetbiztonsági tanácsadója; a szudáni nemzeti hírszerző és biztonsági szolgálat (Sudanese National Intelligence and Security Service) korábbi igazgatója
Kapcsolódó személyek: a Szudáni Köztársaság korábbi elnöke, Omar Al-Bashir; AbdelFattah al-Burhan vezérezredes
Kapcsolódó szervezetek: a nemzeti hírszerző és biztonsági szolgálat (National Intelligence and Security Service, NISS)
Salah Abdallah Mohamed Salah a Szudáni Köztársaság korábbi nemzetbiztonsági tanácsadója és a szudáni nemzeti hírszerző és biztonsági szolgálat (Sudanese National Intelligence and Security Service, NISS) korábbi igazgatója.
Salah Abdallah Mohamed Salahot felelősség terheli több – mindenekelőtt a 2012-ben és 2019-ben elkövetett – szudáni államcsínyért, 2021-ben pedig segített egy államcsíny végrehajtásában. Salah Abdallah Mohamed Salahot széles körben Szudán kémvezérének tekintik. Korábbi biztonsági tisztviselőként szerzett szakértelmének köszönhetően szerepet játszott abban, hogy segítse a korábbi rezsim elemeit a hatalomba való visszatérésben, és aláásta a szudáni polgári kormány létrehozására irányuló erőfeszítéseket.
Az al-Bashir-rezsim bukását követően, Salah Abdallah Mohamed Salaha továbbra is részt vesz az ország békéjét és stabilitását destabilizáló tevékenységekben. Habár ritkán látható nyilvánosan, továbbra is aktív, és őt tekintik számos olyan tevékenység „kitervelőjének”, amelyeket a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) és a hírszerzési műveleti osztály a folyamatban lévő válság vonatkozásában végrehajtottak.
Ezért Salah Abdallah Mohamed Salahot a korábbi al-Bashir-rezsim keményvonalas elemei között a biztonságért és a katonai vonatkozású erőfeszítésekért felelős vezetőnek tartják, aki be van épülve a szudáni fegyveres erők struktúráiba. A korábbi al-Bashir-rezsimhez és különösen a Nemzeti Kongresszus Párthoz (National Congress Party, NCP) való ideológiai kötődése fontos mozgatórugója a szembenálló front, nevezetesen a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) elleni háborút tápláló narratívának.
Ennélfogva Salah Abdallah Mohamed Salah a Szudán békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető, valamint a szudáni politikai átmenet folytatására irányuló erőfeszítéseket aláásó cselekményekben vesz részt.
2024.12.16.
8.Tijani KARSHOM
más néven:
KHARSHOM;
KARSHOUM;
KHARSHOUM;
AL-TIJANI AL-TAHIR KARSHOUM
Állampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: Nyugat-Dárfúr (West Darfur) kormányzóhelyettese (helyi nyelven „Wali”); Nyugat-Dárfúr de facto kormányzója
Kapcsolódó személyek: Abdulrahman JUMA BARAKALLAH; Masar Abdurahman ASEEL
Kapcsolódó szervezetek: a szudáni felszabadító erők csoportosulása (Gathering of Sudan Liberation Forces, GSLF)
Tijani Karshom a mahamid törzs egyik vezető tagja, és 2023 júniusában a maszalit törzs El Geneinában, a nyugat-dárfúri (West Darfur) fővárosban történő lemészárlása idején Nyugat-Dárfúr kormányzóhelyettese volt. A szudáni felszabadító erők csoportosulásának (Gathering of Sudan Liberation Forces; GSLF) is tagja, amely csoport elősegítette milíciák toborzását a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) oldalán folytatott harchoz.
Tijani Karshomot felelősség terheli a Nyugat-Dárfúr kormányzója ellen 2023 júniusában, El Geneinában elkövetett halálos támadásért; azért, hogy utasítást adott az RSF-nek, hogy akadályozzák meg az El Geneinában rekedt polgári személyeknek a város elhagyását, valamint azért, hogy két támadást irányított a belső menekültek táborai ellen. Az El Geneinában elkövetett mészárlás után Tijani Karshom létrehozott egy bizottságot, hogy összegyűjtse és tömegsírokba temesse a holttesteket. Tijani Karshom a nyugat-dárfúri Ardamatában (Ardamatta) 2023 novemberében elkövetett második mészárlást követően is részt vett a holttestek elrejtésére irányuló erőfeszítésekben.
Tijani Karshomot felelősség terheli továbbá azért, hogy az RSF oldalán támadást vezetett El Geneinában, valamint 2023 májusában, egy hónappal a nyugat-dárfúri kormányzó meggyilkolása előtt ő irányította a kormányzó hivatalát célzó tüzérségi tüzet.
Tijani Karshom a Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát veszélyeztető cselekményekben, valamint a Nyugat-Dárfúrban megvalósuló olyan cselekmények tervezésében, irányításában vagy elkövetésében vesz részt, amelyek súlyos emberi jogi visszaélésnek, illetve a nemzetközi humanitárius jog megsértésének minősülnek, ideértve az emberölést, a szexuális kényszerítést, valamint a szexuális és nemi alapú erőszak egyéb súlyos formáit, és személyek elrablását is.
2024.12.16.
9.Mohamed Ali Ahmed SUBIRÁllampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: altábornagy; a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) katonai hírszerző igazgatóságának (Directorate of Military Intelligence, DMI) igazgatója
Kapcsolódó szervezetek: a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF); katonai hírszerző igazgatóság (Directorate of Military Intelligence, DMI)
Mohamed Ali Ahmed Subir a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) altábornagya és a szudáni fegyveres erők katonai hírszerző igazgatóságának (Directorate of Military Intelligence, DMI) igazgatója. A SAF, a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) és a hozzájuk kapcsolódó fegyveres csoportok közötti konfliktus 2023. április 15-i kitörése óta az említett minőségében ő felel a katonai hírszerző igazgatóság (DMI) által végrehajtott műveletekért. Ezt az is alátámasztja, hogy részt vett a SAF magas rangú parancsnokainak az Abdelfattah Al-Burhan főparancsnok által vezette, nyilvánosságra hozott, magas szintű találkozóin, amelyekre a SAF kartúmi (Khartoum) főparancsnokságán került sor 2023 májusában és júliusában.
Mohamed Ali Ahmed Subir ennélfogva parancsnoki felelősséggel tartozik emberijog-védők, helyi közösségi aktivisták, köztük háborúellenes aktivisták, ügyvédek, egészségügyi szakemberek, a készenléti segélyszolgálatokat támogató önkéntesek, politikai pártok és az ellenállási bizottságok tagjai, valamint az RSF támogatóinak tekintett személyek zaklatásáért, önkényes letartóztatásáért és fogva tartásáért.
Mohamed Ali Ahmed Subir részt vett továbbá több, a DMI-nek tulajdonítható szexuális erőszak elkövetésében, többek között szexuális kényszerítésben és szexuális kényszerítéssel kapcsolatos fenyegetésekben, valamint a DMI által elkövetett, kínzásnak vagy a bántalmazás valamely egyéb formájának minősülő cselekményekben.
Mohamed Ali Ahmed Subirt felelősség terheli azért is, hogy a DMI jelentős korlátozásokat vezetett be a segélyekhez való hozzáférésre és azok célba juttatására vonatkozóan.
Ennélfogva Mohamed Ali Ahmed Subir közvetlenül részt vesz a DMI által elkövetett olyan cselekményekben, amelyek súlyos emberi jogi jogsértésnek és a nemzetközi humanitárius jog megsértésének minősülnek, és így felelősség terheli olyan cselekményekért, amelyek közvetlenül aláássák a szudáni politikai átmenet folytatására irányuló erőfeszítéseket.
2024.12.16.
11.Abu Aqla Mohamed Ahmed KAIKALÁllampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: egy a szudáni fegyveres erőkhöz (Sudanese Armed Forces, SAF) kapcsolódó milícia parancsnoka
Kapcsolódó szervezetek: SAF
Abu Aqla Mohamed Ahmed Kaikal szudáni katonai parancsnok, aki a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) kötelékében szolgált a szudáni Gezira (Jazira) államban, mielőtt 2024 októberében átállt a szudáni fegyveres erőkhöz (Sudanese Armed Forces, SAF). 2023 decemberében az RSF Gezira állam kormányzójává nevezte ki, miután az RSF erőszakkal elfoglalta az említett területet. Az RSF-t felelősség terheli Gezira állambeli városok és humanitárius központok elleni támadásokért, amelyek a polgári lakosság tömeges lakhelyelhagyásához, éhezéshez, gyógyszerhiányhoz és a humanitárius segítségnyújtás akadályozásához vezettek. Gezira állam az RSF által elkövetett erőszak központjává vált Abu Aqla Mohamed Ahmed Kaikal kormányzósága alatt. Ennélfogva Abu Aqla Mohamed Ahmed Kaikalt felelősség terheli a Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát veszélyeztető cselekményekért és politikákért. Emellett felelősség terheli súlyos emberi jogi jogsértésnek minősülő, Szudánban végrehajtott cselekmények irányításáért, továbbá a humanitárius segítség Szudánban való célba juttatásának, az ahhoz való hozzáférésnek és a szétosztásának akadályozásáért.2025.7.18.
12.Hussein BARSHAMÁllampolgárság: szudáni
Nem: férfi
Tisztség: az RSF katonai műveleti parancsnoka
Kapcsolódó szervezetek: RSF; misseria-törzs
Hussein Barsham a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) katonai műveleti parancsnoka, amely szervezetet nemzetközi nem kormányzati szervezetek a Darfúrban élő maszalit-törzs és más nem arab csoportok elleni etnikai tisztogatással, sőt népirtással vádolnak.
Parancsnoki minőségében Hussein Barsham irányította az RSF katonákat, amikor a szudáni fegyveres erőket (Sudanese Armed Forces, SAF) legyőzve elfoglalták a baleelai repülőteret, és elfoglaltak több települést Nyugat-Kordofán államban, így például Meiramot. Vezető szerepet játszott olyan RSF műveletekben, amelyek tömeges atrocitásokat, ideértve a célzott gyilkosságokat, az etnikai alapú erőszakot, a lakosság lakhelyelhagyásra kényszerítését és a polgári személyek elleni erőszakot eredményeztek, különösen Dárfúrban és Szudán más, konfliktus sújtotta régióiban. Parancsnoksága alatt az RSF erők tömeges gyilkosságokban és atrocitásokban vettek részt. Barsham részt vett a Kordofán-régióban folytatott harcokban. Támadásokat irányított több település ellen, és jelen volt a parancsnoksága alatt álló katonák által elkövetett atrocitások és tömeges kivégzések helyszínein. Az ilyen cselekmények háborús bűncselekménynek minősülnek.
Hussein Barshamot ennélfogva felelősség terheli a Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát veszélyeztető cselekményekért. Szintén felelősség terheli a szudáni politikai átmenet folytatására irányuló erőfeszítések aláásásáért, és olyan cselekmények irányításáért vagy elkövetéséért, amelyek súlyos emberi jogi jogsértésnek vagy visszaélésnek és a nemzetközi humanitárius jog megsértésének minősülnek.
2025.7.18.

B. Szervezetek

NévAzonosító adatokIndokolásA jegyzékbe vétel időpontja
1.Defense Industries System
más néven:
Military Industry Corporation;
Defense Industries Corporation
Cím: Khartoum North, Khartoum 10783
A szervezet típusa: közjogi szervezet
A bejegyzés ideje: 1993
A korábban Military Industrial Corporation (MIC) néven ismert Defense Industries System (DIS) egy, a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) tulajdonában álló nagy konglomerátum, amely katonai ellenőrzés alatt álló vállalatok hálózatát irányítja. A DIS jelentős éves bevételt generál, melynek összege 2020-ban a becslések szerint 2 milliárd USD-t tett ki.
A DIS többféle olyan katonai felszerelést – többek között fegyvereket, lőszereket, légi járműveket és katonai járműveket – gyárt és biztosít az SAF számára, amelyet a fegyveres erők felhasználnak a szudáni konfliktusban.
A DIS az SMT Engineeringgel (SMT) közösen – közvetlen és közvetett részesedések hálózatán keresztül – ellenőrzést gyakorol az SAF ellenőrzése alatt álló GIAD-konglomerátum számos vállalata felett; a szóban forgó konglomerátum fegyvereknek és járműveknek a fegyveres erők részére történő gyártásában, valamint szolgáltatásoknak az SAF részére történő nyújtásában is részt vesz, különösen a GIAD for Automotive Services és a mérnöki hadtest (Corps of Engineers) közötti partnerség révén.
A DIS főigazgatója 2023. április óta elkíséri Al-Burhan parancsnokot annak hivatalos külföldi útjaira.
Ennélfogva a DIS támogatást nyújt az SAF olyan tevékenységeihez és politikáihoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát. Ezen túlmenően a DIS kapcsolatban áll az SMT-vel, amely ugyancsak támogatást nyújt az SAF olyan tevékenységeihez és politikáihoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
2024.1.22.
2.SMT Engineering
más néven:
Sudan Master Technology;
SMT
Cím: SMT Building Madani Road, KM 50 Khartoum, Giad Industrial Complex, Gamhuria Street Khartoum
A szervezet típusa: állami ellenőrzés alatt álló vállalat
Az SMT Engineering (SMT) egy olyan, szudáni székhelyű vállalat, amely a Defense Industries Systemmel (DIS) közösen – közvetlen és közvetett részesedések hálózatán keresztül – tulajdonosa az SAF ellenőrzése alatt álló GIAD-konglomerátum számos vállalatának vagy ellenőrzést gyakorol azok felett. Az SMT a fő részvényese három olyan GIAD-vállalatnak – a gépjármű- és tehergépjármű-ipar területén működő GIAD-vállalatnak (GIAD for the automotive and truck industry), a nehézgépipar területén működő GIAD-komplexumnak (GIAD complex for heavy mechanism industries) és a fémiparágak területén működő GIAD-komplexumnak (GIAD metal industries complex) –, amelyben a részvények fennmaradó része a DIS tulajdonában van. Az SMT emellett – közvetlenül vagy közvetve – számos egyéb olyan vállalat tulajdonosa, illetve számos egyéb olyan vállalat felett gyakorol ellenőrzést, amelyek a GIAD-konglomerátum részét képezik, és amelyben a DIS is részesedéssel rendelkezik; ilyen vállalat például a GIAD for Automotive Services.
A GIAD-konglomerátum részt vesz fegyvereknek és járműveknek a fegyveres erők részére történő gyártásában, valamint szolgáltatásoknak az SAF részére történő nyújtásában, mindenekelőtt a GIAD for Automotive Services és a mérnöki hadtest (Corps of Engineers) közötti partnerség révén.
A DIS egy olyan, az SAF tulajdonában álló nagy konglomerátum, amely támogatást nyújt az SAF olyan tevékenységeihez és politikáihoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát, különösen azáltal, hogy egy sor olyan katonai felszerelést – többek között fegyvereket és lőszereket, légi járműveket és katonai járműveket – gyárt és bocsát rendelkezésre, amelyet a fegyveres erők felhasználnak a szudáni konfliktusban.
Ennélfogva az SMT Engineering támogatást nyújt az SAF olyan tevékenységeihez és politikáihoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát. Ezen túlmenően a DIS-sel is kapcsolatban áll, amely ugyancsak támogatást nyújt az SAF olyan tevékenységeihez és politikáihoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
2024.1.22.
3.Zadna International Company for Investment LimitedCím: Doha Street Property 436, Manshia Doha Street, Khartoum, Sudan, 11429
A szervezet típusa: állami ellenőrzés alatt álló vállalat
A bejegyzés ideje: 1997
A Zadna International Company for Investment Limited (Zadna) olyan mezőgazdasági és építőipari holdingtársaság, amely 99 %-ban a Fegyveres Erők Különleges Társadalombiztosítási Alapjának (Special Fund for the Social Security of the Armed Forces, SFSSAF) – korábbi nevén a Fegyveres Erőket Támogató Jótékonysági Szervezetnek (Charity Organisation for the Support of the Armed Forces) – a tulajdonában van, mely utóbbi felett a szudáni fegyveres erők (Sudanese Armed Forces, SAF) gyakorolnak ellenőrzést.
Al-Burhan parancsnok, az SAF vezetője 2021 októberében a barátját, a Defense Industries System igazgatóját, El Mirghani Idris Suleiman vezérezredest nevezte ki a Zadna elnökévé.
Emellett 2023 májusában dr. Taha Hussein Yousefet is kinevezte, a Zadna főigazgatójává.
Az SFSSAF és a Zadna az SAF tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló olyan vállalatok és szervezetek kiterjedt hálózatának a részét képezik, amelyeket arra használnak fel, hogy a fegyveres erők fenn tudják tartani a szudáni gazdaság feletti ellenőrzésüket.
A Zadna vezető vállalat, amely nagy horderejű nemzetközi üzleti ügyletekben vesz részt, és a hadsereg vállalati hálózatán belül a legnagyobb bevételt generáló vállalatok közé tartozik. Következésképpen jelentős bevételt termel az SAF javára, ami lehetővé teszi a fegyveres erők számára a szudáni konfliktus finanszírozását és folytatását.
Ennélfogva a Zadna International Company for Investment Limited támogatást nyújt az SAF olyan tevékenységeihez és politikáihoz, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
2024.1.22.
4.Al Junaid Multi Activities Co Ltd
más néven:
Ajmac multi activities company;
Al Gunade
Cím: Street 3 Khartoum Block 17 Alryad, Sudan
Industrial Area 13, Sharjah, UAE P.O. Box 61401, Sharjah
A szervezet típusa: korlátolt felelősségű társaság
A bejegyzés ideje: 2009
Az Al Junaid Multi Activities Co Ltd (Al Junaid) szudáni holdingtársaság, amely a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) parancsnoka, Mohamed Hamdan Dagalo (Hemedti) és testvére, Abdul Rahim Dagalo, az RSF parancsnokhelyettese ellenőrzése alatt áll. A társaság Abdul Rahim Dagalo és két fia tulajdonában van. Hemedti maga pedig a társaság igazgatótanácsának tagja.
A kartúmi székhelyű Al Junaid több gazdasági ágazatban – többek között az aranybányászatban és -kereskedelemben – működtet leányvállalatokat, és lefedi a szudáni aranyipar nagy részét. A társaság bányászati koncessziókkal rendelkezik Dárfúrban, nevezetesen Jebel Amer közelében (Észak-Dárfúr) és Singo térségében (Dél-Dárfúr), továbbá e régión kívül is folytat tevékenységet.
A dárfúri aranybányák az RSF ellenőrzése alatt állnak, 2017 óta a Jebel Amer-i létesítmény is.
Az al-Junaid égisze alatt folytatott aranybányászat és -kereskedelem olyan, jelentős bevételi forrást jelent a Dagalo család és az RSF számára, amely lehetővé teszi számukra a szudáni konfliktus finanszírozását és folytatását.
Az RSF az al-Junaid aranytermelését és -exportját többek között arra használja fel, hogy katonai támogatást biztosítson az Egyesült Arab Emírségek részéről, ahová a szudáni aranytermelés nagy részét kicsempészik, illetve a Wagner csoporttól – az RSF által a szudáni konfliktusban használt fegyverek biztosítását is beleértve.
Ennélfogva az Al Junaid Multi Activities Co Ltd támogatást nyújt az RSF olyan tevékenységeihez, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
2024.1.22.
5.Tradive General Trading CoCím: P.O. Box 86436, Dubai (UAE)
A szervezet típusa: korlátolt felelősségű társaság
A bejegyzés ideje: 2018
A Tradive General Trading Co (Tradive) az Egyesült Arab Emírségekben székhellyel rendelkező társaság, amelynek igazgatója és tényleges tulajdonosa Algoney Hamdam Daglo, a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) őrnagya, Mohammed Hamdan Dagalo (Hemedti) legfiatalabb testvére.
A Tradive az RSF kereskedelmi hálózatának része, amely állandó bevételt termel az RSF-nek, lehetővé téve számára a szudáni konfliktus finanszírozását és folytatását. A társaságot az RSF fedőcégeként használják, amelyen keresztül jelentős pénzmozgásokat bonyolítanak le az RSF-hez, illetve az RSF-től, és amely lehetővé teszi az RSF műveleteit támogató felszerelések beszerzését.
A Tradive-ot az RSF fedőcégeként használják, amelyen keresztül jelentős pénzmozgásokat bonyolítanak le az RSF-hez, illetve az RSF-től, és amely lehetővé teszi az RSF műveleteit támogató felszerelések beszerzését. A Tradive például járműveket vásárolt az RSF számára, köztük Toyota Hilux és Land Cruiser típusú platós kisteherautókat, amelyeket gyakran nagy mobilitású „technikai eszközökké” (fegyverrel felszerelt sivatagi járművekké) alakítanak át. 2019 első felében több mint 1000 járművet importáltak Szudánba az Egyesült Arab Emírségekből. Ezeket az átalakított járműveket az RSF már régóta használja, és azok a szudáni konfliktusban jelenleg is használatban vannak, különösen az RSF ellenőrzése alatt álló területeken folytatott járőrözésre.
Ennélfogva a Tradive General Trading Co támogatást nyújt az RSF olyan tevékenységeihez, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
2024.1.22.
6.GSK ADVANCE COMPANY LTDCím: Ahmed Khair Street, Khartoum 11111, Sudan
A szervezet típusa: korlátolt felelősségű társaság
A GSK szudáni székhelyű információtechnológiai és biztonsági vállalat, amely 60 %-ban Algoney Hamdan Daglo, a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) őrnagya, Mohamed Hamdan Dagalo (Hemedti) legfiatalabb testvére tulajdonában van.
A GSK az RSF kereskedelmi hálózatának része, amely állandó bevételt termel az RSF-nek, lehetővé téve számára a szudáni konfliktus finanszírozását és folytatását. A GSK-t az RSF fedőcégként használja, amelyen keresztül az RSF-be irányuló pénzforgalmat bonyolít, és a GSK részt vesz az RSF beszerzési eljárásaiban.
A GSK-t az RSF a kereskedelmi hálózatában fedőcégként használja, amelyen keresztül az RSF-be irányuló pénzforgalmat bonyolít. A GSK részt vesz az RSF beszerzési eljárásaiban, mégpedig oly módon, hogy az RSF kifizetéseket eszközöl, Algoney-nak (vagy Algoney nevében), vagy Algoney barátainak és ismerőseinek, akiket a GSK személyzetének tagjaiként azonosítottak. Emellett a GSK legalább 2019 óta együttműködik az Aviatrade LLC-vel – egy oroszországi székhelyű katonai beszállító vállalattal – felszereléseknek és eszközöknek az RSF számára való beszerzése és szállítása, valamint a kapcsolódó képzések biztosítása terén, ideértve a pilóta nélküli légi járműveket, a nyomonkövetési eszközöket és a pótalkatrészeket is.
Az RSF a szudáni konfliktusban felderítő és felfegyverzett drónokat használ. Ennélfogva a GSK Advance Company LTD támogatást nyújt az RSF olyan tevékenységeihez, amelyek veszélyeztetik Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát.
2024.1.22.
7.Alkhaleej Bank Co Ltd
más néven:
Khaleej Bank;
Al Rowad Bank for Sevelopment & Investment;
Al Rowad Bank for Development and Investment;
Al-Khaleej Bank;
بنك الخليج
Cím: Albaraka Tower, 6th Floor, 1 Al Qasr, Khartoum, Sudan
Honlap: https://al-khaleejbank.com/alkhaleej/
A szervezet típusa: pénzügyi intézmény
Cégjegyzékszám: SUDAN-EO14098
Az üzleti tevékenység fő helye: Khartoum, Sudan
Kapcsolódó személyek vagy szervezetek: Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed, akit az Unió 2024. június 24-én jegyzékbe vett; Musa Hamdan Dagalo Musa, Mohamed Hamdan Dagalo RSF parancsnok testvére; Shield Protective Solutions Co. Ltd. Szudán
Az Alkhaleej Bank Co Ltd (a továbbiakban: Alkhaleej) meghatározó szerepet játszik a Gyorsreagálású Támogató Erők (Rapid Support Forces, RSF) azon erőfeszítéseiben, hogy finanszírozza a saját műveleteit, megnehezítve ezzel Szudánban a harcok beszüntetését célzó törekvéseket. Az Alkhaleej nagyrészt az RSF parancsnok, Mohamed Hamdan Dagalo (Hemedti) családtagjaihoz köthető vállalatok tulajdonában van, és ezért az RSF által ellenőrzött szervezetnek tekinthető.
A háború előtt és után az RSF összetett pénzügyi hálózatokat hozott létre, az aranyágazatban működő vállalataiból származó nyereséget arra használva, hogy fegyvereket, fizetéseket és médiakampányokat finanszírozzon, valamint politikai támogatást szerezzen. Az RSF mintegy 50 vállalatból álló hálózatot irányít, ideértve az Alkhaleej-t is, amely az egyik legnagyobb finanszírozóvá vált, és 2023 márciusában 50 millió USD-t kapott Szudán központi bankjától. Az Alkhaleej nemzetközi banki kapcsolatokkal rendelkezik, amelyek lehetővé teszik az RSF számára, hogy a globális pénzügyi rendszeren belül működjön. Hemedti hálózatának tulajdonában áll – beszámolók szerint – az Alkhaleej jelentős része, egyes becslések többségi irányítást gyanítanak.
Az RSF üzleti tevékenységei több ágazatra is kiterjednek, köztük a közlekedésre, az építőiparra, a mezőgazdaságra és a banki ágazatra, ami Hemedtit Szudán egyik leggazdagabb és legbefolyásosabb személyiségévé teszi. Az Alkhaleej fontos szerepet játszik az említett műveletekben, közvetlen vagy közvetett pénzügyi mentőövet kínálva az RSF-nek.
Az RSF-nek, valamint fegyveres támadásainak és tevékenységeinek fő finanszírozójaként és segítőjeként az Alkhaleej Bank Co Ltd ennélfogva közvetlenül vagy közvetve részt vesz a Szudán békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekhez vagy politikákhoz való támogatás nyújtásában, vagy azokból előnyökhöz jut.
2025.7.18.
8.Red Rock Mining Company
más néven: Red Rock Ltd.
Cím: Blok 9, Kafory, Khartoum, Sudan
Telefon: + 249 1203 47711
Honlap: https://redrockmining.co/contact-us/#
E-mail: corporate@redrockmining.net
info@redrocksd.com
Szervezet típusa: bányászati vállalat
Cégbejegyzés ideje: 1960-as évek
Cégjegyzékszám: Csoportazonosító szám: 16463
Az üzleti tevékenység fő helye: United Arab Emirates
Cím: Office 320, Emarat Atrium Building, Business Bay, Dubai, United Arab Emirates
Kapcsolódó személyek vagy szervezetek: SMT Engineering
A Red Rock Mining Company bányászati és feltárási tevékenységet végző vállalat. Anyavállalata az SMT Engineering (SMT), amely az Unió, az Egyesült Államok és az Egyesült Királyság által bevezetett korlátozó intézkedések hatálya alá tartozik. Az SMT – a Defense Industries Systemmel (DIS) együtt – fő részvényes három olyan vállalatban, amelyek részt vesznek a szudáni fegyveres erőknek (Sudanese Armed Forces, SAF) biztosított fegyverek és járművek gyártásában.
A bányászati ágazat különös jelentőséggel bír a konfliktus táplálása szempontjából. A bányászati területek gyakran kapcsolódnak háborús övezetekhez, és stratégiailag fontos helyszínt jelentenek, amelyeket a szembenálló felek igyekeznek elfoglalni, növelve a versenyt és a feszültségeket. A Red Rock Mining Company jelen van és aktív Szudánban. Továbbá bányászati koncessziókkal is rendelkezik al Damazin környékén, amelyet a SAF 2012-ben elfoglalt.
A Red Rock Mining Company finanszírozást nyújt a szudáni konfliktust okozó fegyveres csoportoknak, mindenekelőtt a SAF-nak. A Red Rock Mining Company 99 %-os részesedéssel rendelkezik az Advanced Mining Works-ben, amely a GIAD anyavállalat által irányított társaságokból és részesedésekből álló, több ágazatra kiterjedő hálózat része. A GIAD részt vesz többek között a SAF-nak biztosított fegyverek és járművek gyártásában, valamint a szolgáltatások nyújtásában. A GIAD-konglomerátumot a SAF ellenőrzi a DIS-en keresztül.
A Red Rock Mining Company ennélfogva olyan szervezet, amely támogatást nyújt a Szudán békéjét, stabilitását és biztonságát veszélyeztető cselekményekhez és politikákhoz. Kapcsolatban áll jegyzékbe vett személyekkel és szervezetekkel is.
2025.7.18.

II. MELLÉKLET

Az illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és a Bizottság értesítési címe

BELGIUM

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGÁRIA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

CSEHORSZÁG

www. financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNIA

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NÉMETORSZÁG

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ÉSZTORSZÁG

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

ÍRORSZÁG

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GÖRÖGORSZÁG

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANYOLORSZÁG

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVÁTORSZÁG

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

OLASZORSZÁG

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CIPRUS

https://mfa.gov.cy/themes/

LETTORSZÁG

https://www.fid.gov.lv/en

LITVÁNIA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUXEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAGYARORSZÁG

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MÁLTA

https://smb.gov.mt/

HOLLANDIA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSZTRIA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

LENGYELORSZÁG

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGÁLIA

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SZLOVÁKIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINNORSZÁG

https://um.fi/pakotteet

SVÉDORSZÁG

https://www.regeringen.se/sanktioner

Az Európai Bizottság értesítési címe:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

( 1 ) Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).

( 2 ) Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).

( 3 ) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 73. o.).

( 4 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/65/EU irányelve (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól, valamint a 2002/92/EK irányelv és a 2011/61/EU irányelv módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 349. o.).

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32023R2147 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32023R2147&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02023R2147-20250718 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02023R2147-20250718&locale=hu

Tartalomjegyzék