Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - tekintse meg kisfilmünket!

...Tovább...

32013R0487[1]

A Bizottság 487/2013/EU rendelete ( 2013. május 8. ) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról

A BIZOTTSÁG 487/2013/EU RENDELETE

(2013. május 8.)

az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról szóló 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a műszaki és tudományos fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2008. december 16-i 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikkére,

mivel:

(1) Az 1272/2008/EK rendelet az anyagok, keverékek és egyes meghatározott árucikkek osztályozására és címkézésére vonatkozó rendelkezéseket és kritériumokat harmonizálja az Unión belül.

(2) Az említett rendelet figyelembe veszi a vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) által létrehozott, egyetemes harmonizált rendszerét (a továbbiakban: GHS).

(3) Az ENSZ szintjén rendszeresen felülvizsgálják a GHS osztályozási kritériumait és címkézési szabályait. A GHS negyedik módosított kiadása az ENSZ veszélyes áruk szállításával és a vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének egyetemes harmonizált rendszerével foglalkozó szakértői bizottsága által 2010 decemberében elfogadott módosítások eredményeként jött létre. Ez többek között a kémiailag instabil gázok és a nem tűzveszélyes aeroszolok új veszélyességi kategóriáira vonatkozó módosításokat és az óvintézkedésre vonatkozó mondatok további ésszerűsítését tartalmazza. Ennélfogva a GHS negyedik módosított kiadásának megfelelően ki kell igazítani az 1272/2008/EK rendelet mellékleteiben szereplő technikai rendelkezéseket és kritériumokat.

(4) A GHS lehetővé teszi a hatóságok számára, hogy a címkézésre vonatkozó előírásoktól való eltéréseket fogadjanak el a fémekre korrozív hatású olyan anyagok és keverékek tekintetében, amelyeknek nincs a bőrre és/vagy a szemre maró hatása. Azt is lehetővé teszi, hogy a csomagolásról lehagyjanak egyes címkeelemeket, amennyiben az anyag vagy keverék mennyisége nem ér el egy bizonyos szintet. Rendelkezni kell az említett intézkedések uniós szintű végrehajtásáról.

(5) A mellékletek különböző rendelkezéseiben alkalmazott szóhasználatot, valamint bizonyos technikai kritériumokat módosítani kell annak érdekében, hogy a gazdasági szereplők és végrehajtásért felelős hatóságok számára egyszerűbb legyen az alkalmazása, és a jogszabály szövege következetesebbé és világosabbá váljon.

(6) Annak biztosítása érdekében, hogy az anyagok szállítói alkalmazkodhassanak az e rendelettel bevezetett új osztályozási, címkézési és csomagolási rendelkezésekhez, átmeneti időszakot kell előírni, és a rendelet alkalmazását el kell halasztani. Ez lehetőséget biztosít az e rendeletben megállapított rendelkezéseknek az átmeneti időszak lejárta előtt önkéntes alapon történő alkalmazására.

(7) Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 1907/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 133. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1272/2008/EK rendelet a következőképpen módosul:

1. a 14. cikk (2) bekezdésének c) pontját el kell hagyni;

2. a 23. cikk a következő f) ponttal egészül ki:

"f) olyan, a fémekre korrozív hatású anyagok és keverékek, amelyeknek nincs a bőrre és/vagy a szemre maró hatása.";

3. az I. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul;

4. a II. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul;

5. a III. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul;

6. a IV. melléklet e rendelet IV. mellékletének megfelelően módosul;

7. az V. melléklet e rendelet V. mellékletének megfelelően módosul;

8. a VI. melléklet e rendelet VI. mellékletének megfelelően módosul;

9. a VII. melléklet e rendelet VII. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1) A 3. cikk második bekezdésétől eltérve az anyagok 2014. december 1-je előtt, a keverékek pedig 2015. június 1-je előtt osztályozhatók, címkézhetők és csomagolhatók az e rendelettel módosított 1272/2008/EK rendelet szerint.

(2) A 3. cikk második bekezdésétől eltérve az 1272/2008/EK rendeletnek megfelelően osztályozott, címkézett és csomagolt, valamint 2014. december 1-je előtt forgalomba hozott anyagokat 2016. december 1-jéig nem kell e rendeletnek megfelelően újracímkézni és újracsomagolni.

(3) A 3. cikk második bekezdésétől eltérve az 1999/45/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (3) vagy az 1272/2008/EK rendeletnek megfelelően osztályozott, címkézett és csomagolt, valamint 2015. június 1-je előtt forgalomba hozott keverékeket 2017. június 1-jéig nem kell e rendeletnek megfelelően újracímkézni és újracsomagolni.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

A rendelet az anyagok tekintetében 2014. december 1-jétől, a keverékek tekintetében 2015. június 1-jétől alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. május 8-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO

(1) HL L 353., 2008.12.31., 1. o.

(2) HL L 396., 2006.12.30., 1. o.

(3) HL L 200., 1999.7.30., 1. o.

I. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

A. Az 1. rész a következőképpen módosul:

1. Az 1. rész a következő 1.3.6. szakasszal egészül ki:

"1.3.6. olyan, a fémekre korrozív hatású anyagok és keverékek, amelyeknek nincs a bőrre és/vagy a szemre maró hatása

A fémekre korrozív hatású olyan anyagok és keverékek címkéjén, amelyeknek nincs a bőrre és/vagy a szemre maró hatása, és amelyek már késztermékként fogyasztó általi felhasználásra vannak csomagolva, nem kell szerepelnie a GHS05 veszélyt jelző piktogramnak."

2. Az 1. rész a következő 1.5.2.4. és 1.5.2.5. szakasszal egészül ki: "1.5.2.4. A 10 ml űrtartalmat meg nem haladó belső csomagolások címkézése 1.5.2.5. Az 1.5.2.4. szakasz nem vonatkozik az 1107/2009/EK, illetve az 528/2012/EU rendelet hatálya alá tartozó anyagokra vagy keverékekre."

1.5.2.4.1. A 17. cikkben előírt címkeelemeket el lehet hagyni a belső csomagolásról, amennyiben:

a) a belső csomagolás űrtartalma nem haladja meg a 10 ml-t;

b) az anyagot vagy keveréket tudományos kutatás és fejlesztés vagy minőségellenőrzési célú elemzés céljából hozzák forgalomba, forgalmazónak vagy felhasználónak szállítva azt; valamint

c) a belső csomagolás olyan külső csomagolásban van, amely megfelel a 17. cikk előírásainak.

1.5.2.4.2. Az 1.5.1.2. és az 1.5.2.4.1. szakasz ellenére a belső csomagoláson lévő címkén szerepelnie kell a termékazonosítónak és adott esetben a GHS01, GHS05, GHS06 és/vagy GHS08 veszélyt jelző piktogramoknak. Amennyiben kettőnél több piktogramot kell feltüntetni, a GHS06 és a GHS08 piktogram elsőbbséget élvezhet a GHS01 és a GHS05 piktogramhoz képest.

B. A 2. rész a következőképpen módosul:

1. A 2.1.2.1. szakasz második mondatának helyébe a következő szöveg lép:

"A vizsgálati módszerek leírását az ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyvének I. része tartalmazza.";

2. A 2.1.2.2. szakasz f) pontjában a "robbanó-" előtagot el kell hagyni;

3. A 2.1.2.3. szakaszban és a 2.1.1. táblázat "Kritériumok" című oszlopában az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

4. A 2.1.3. szakaszban, a 2.1.2. táblázat "Instabil robbanóanyag" című oszlopában a "P281" óvintézkedésre vonatkozó mondat helyébe a "P280" óvintézkedésre vonatkozó mondat lép;

5. A 2.1.4.2. szakasz első bekezdésében és 2.1.1. ábrájának lábjegyzetében az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

6. A 2.1.4.2. szakasz első bekezdésében az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

7. A 2.1.4.3. szakasz a) pontjában az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

8. A 2.2-2.3.4.1. szakaszok helyébe a következő szöveg lép: "2.2. Tűzveszélyes gázok (beleértve a kémiailag instabil gázokat) 2.2.1. Fogalommeghatározás 2.2.1.1. »Tűzveszélyes gáz«: olyan gáz vagy gázkeverék, amely levegőn 20 °C hőmérsékleten és 101,3 kPa nyomáson tűzveszélyes tartománnyal rendelkezik. 2.2.1.2. »Kémiailag instabil gáz«: olyan tűzveszélyes gáz, amely még levegő vagy oxigén hiányában is képes robbanásszerű reakcióba lépni. 2.2.2. Osztályozási kritériumok 2.2.3. Tájékoztatás a veszélyről Az ebbe a veszélyességi osztályba való besorolás kritériumainak megfelelő anyagok és keverékek esetében a 2.2.3. táblázat szerinti címkeelemeket kell használni. 2.2.3. táblázat Tűzveszélyes gázok (beleértve a kémiailag instabil gázokat) esetében használandó címkeelemek A besorolási eljárást az alábbi döntési diagram mutatja be (lásd: 2.2.1-2.2.2. ábra). 2.2.1 ábra Tűzveszélyes gázok 2.2.2 ábra Kémiailag instabil gázok 2.2.4. További osztályozási szempontok 2.3. Aeroszolok 2.3.1. Fogalommeghatározás "aeroszol", azaz aeroszoladagoló: olyan, fémből, üvegből vagy műanyagból készült, nem újratölthető edény, amely sűrített, cseppfolyósított vagy nyomás alatt oldott gázt tartalmaz folyadékkal, pasztával, porral együtt vagy önmagában, és amely olyan adagolószerkezettel rendelkezik, amelyen keresztül az edény tartalma gázban szuszpendált szilárd vagy folyékony részecskék, hab, paszta vagy por formájában, illetve gáz vagy folyékony halmazállapotban a szabadba juttatható. 2.3.2. Osztályozási kritériumok 2.3.3. Tájékoztatás a veszélyről Az ebbe a veszélyességi osztályba való besorolás kritériumainak megfelelő anyagok vagy keverékek esetében a 2.3.1. táblázat szerinti címkeelemeket kell használni. 2.3.1. táblázat A tűzveszélyes és a nem tűzveszélyes aeroszolok esetében használandó címkeelemek 2.3.4. További osztályozási szempontok

2.2.2.1. A tűzveszélyes gázokat ebbe az osztályba a 2.2.1. táblázat szerint kell besorolni: 2.2.1. táblázat Tűzveszélyes gázokra vonatkozó kritériumok

SZÖVEG HIÁNYZIK

2.2.2.2. A kémiailag instabil tűzveszélyes gázokat az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve III. részében ismertetett módszerekkel kell a kémiailag instabil gázok következő táblázat szerinti két kategóriájának valamelyikébe besorolni: 2.2.2. táblázat A kémiailag instabil gázokra vonatkozó kritériumok

KategóriaKritériumok
AAzon tűzveszélyes gázok, melyek 20 °C-on és 101,3 kPa normál nyomáson kémiailag instabilak
BAzon tűzveszélyes gázok, melyek 20 °C-nál magasabb hőmérsékleten és/vagy 101,3 kPa-nál nagyobb nyomáson kémiailag instabilak
OsztályozásTűzveszélyes gázKémiailag instabil gáz
1. kategória2. kategóriaA. kategóriaB. kategória
GHS piktogramNincs piktogramNincs kiegészítő piktogramNincs kiegészítő piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelemNincs további figyelmeztetésNincs további figyelmeztetés
Figyelmeztető mondatH220: Rendkívül tűzveszélyes gázH221: Tűzveszélyes gázH230: Még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphetH231: Magas nyomáson és/vagy hőmérsékleten még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP210P210P202P202
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedésekP377
P381
P377
P381
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – TárolásP403P403
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékként

2.2.4.1. A tűzveszélyességet vizsgálatokkal kell meghatározni, vagy - az olyan keverékek esetében, amelyeknél elegendő adat áll rendelkezésre - az ISO által elfogadott módszerek szerinti számítással (lásd: a módosított ISO 10156 szabvány - A gyúlékonyság és oxidálóképesség meghatározása gázpalack-szelepek kiválasztásához). Ha nem áll rendelkezésre elegendő adat ezeknek a módszereknek az alkalmazásához, a módosított EN 1839 szabvány (Gázok és gőzök robbanási határértékeinek meghatározása) szerinti vizsgálati módszer alkalmazható.

2.2.4.2. A kémiai instabilititást az UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve III. részében ismertetett módszerrel kell meghatározni. Ha a módosított ISO 10156 szabvány szerinti számítások azt mutatják, hogy a gázkeverék nem tűzveszélyes, akkor nem szükséges osztályozási célból elvégezni a kémiai instabilitás meghatározására szolgáló vizsgálatokat.

2.3.2.1. Az aeroszolt a 2.3.2.2. szakasz szerint tűzveszélyesként kell besorolni, ha olyan összetevőt tartalmaz, amely az e részben szereplő kritériumok szerint tűzveszélyesként van besorolva, azaz: 1. megjegyzés: Nem tartoznak a tűzveszélyes összetevők közé a piroforos, önmelegedő vagy a vízzel reakcióba lépő anyagok vagy keverékek, mivel az ilyen összetevőket soha nem alkalmazzák aeroszolok részeként. 2. megjegyzés: Az aeroszolok nem tartoznak továbbá a 2.2. szakasz (tűzveszélyes gázok), a 2.5. szakasz (nyomás alatt lévő gázok), a 2.6. szakasz (tűzveszélyes folyadékok) és a 2.7. szakasz (tűzveszélyes szilárd anyagok) szakasz hatálya alá sem. A tartalmuktól függően azonban az aeroszolok más veszélyességi osztályokba is beletartozhatnak, címkeelemeiket is beleértve.

- olyan folyadék, melynek lobbanási hőmérséklete legfeljebb 93 °C, ideértve a 2.6. szakasz szerinti tűzveszélyes folyadékokat is,

- tűzveszélyes gáz (lásd a 2.2. szakaszt),

- tűzveszélyes szilárd anyag (lásd a 2.7. szakaszt).

2.3.2.2. Az aeroszolokat ezen osztály három kategóriájának egyikébe kell besorolni összetevőik, kémiai égéshőjük és (habaeroszolok esetében) a habvizsgálat, illetve (permetaeroszolok esetében) a gyulladási távolság vizsgálata és a zárt téri vizsgálat eredményei alapján, e melléklet 2.3.1. a)-2.3.1. c) ábrái szerint, valamint az UN RTDG Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve III. része 31.4., 31.5. és 31.6. alszakaszának megfelelően. Azokat az aeroszolokat, amelyek nem felelnek meg az 1. vagy a 2. kategória kritériumainak, a 3. kategóriába kell besorolni.

Megjegyzés:

Az olyan, 1 %-ncl több tűzveszélyes összetevőt tartalmazó vagy legalább 20 kJ/g kémiai égéshőjű aeroszolokat, amelyeken nem végezték el az e szakasz szerinti tűzveszélyességi osztályozási eljárást, 1. kategóriájú aeroszolként kell besorolni.

2.3.1. a) ábra

Aeroszolok

2.3.1. b) ábra

Permetaeroszolok

2.3.1. c) ábra

Habaeroszolok

Osztályozás1. kategória2. kategória3. kategória
GHS piktogramNincs piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelemFigyelem
Figyelmeztető mondatH222: Rendkívül tűzveszélyes aeroszol
H229: Az edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet
H223: Tűzveszélyes aeroszol
H229: Az edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet
H229: Az edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP210
P211
P251
P210
P211
P251
P210
P251
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedések
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – TárolásP410 + P412P410 + P412P410 + P412
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékként

2.3.4.1. A kémiai égéshő (ΔΗc), amely kilojoule per grammban (kJ/g) van megadva, az elméleti égéshő (ΔΗcomb) és az égési hatásfok szorzata, ez utóbbi rendszerint 1,0-nél kisebb (a tipikus égési hatásfok 0,95, azaz 95 %). Összetett aeroszolkészítmény esetén a kémiai égéshő az egyedi összetevők súlyozott égéshőjének összege, a következők szerint: ahol: A kémiaiégéshő-értékeket a szakirodalom tartalmazza, illetve számítás vagy vizsgálatok alapján meghatározhatók (lásd: a módosított ASTM D 240 szabvány - Folyékony szénhidrogén tüzelőanyagok égéshőjére vonatkozó szabványos vizsgálati módszer kaloriméterbomba alkalmazásával, a módosított EN/ISO 13943 szabvány, 86.1-86.3. pont - Tűzbiztonság - szószedet; és a módosított NFPA 30B szabvány - Aeroszol-termékek gyártási és tárolási szabályzata).";

ΔΗc = kémiai égéshő (kJ/g),

wi% = az i összetevő tömegszázaléka a termékben,

ΔΗc(i) = a termék i összetevőjének fajlagos égéshője (kJ/g).

9. A 2.4.2.1. szakaszban a 2.4.1. táblázat alatti megjegyzés helyébe a következő szöveg lép:

"Megjegyzés:

»Gáz, amely a levegőnél nagyobb mértékben okozza vagy segíti elő más anyag égését": olyan tiszta gáz vagy gázkeverék, amelynek a módosított ISO 10156 szabványban meghatározott módszerrel megállapított oxidálóképessége nagyobb, mint 23,5 %.«";

10. A 2.4.4. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

"2.4.4. További osztályozási szempontok

Egy oxidálógáz besorolásához a módosított ISO 10156 szabványban (Gázok és gázkeverékek - A gyúlékonyság és oxidálóképesség meghatározása gázpalack-szelepek kiválasztásához) ismertetett vizsgálatokat vagy számítási módszereket kell alkalmazni.";

11. A 2.5.1.1. szakasz első bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

"Nyomás alatt lévő gáz: olyan gáz, amelyet 20 °C-on 200 kPa vagy annál magasabb (manometrikus) nyomáson tárolnak egy edényben, vagy amely cseppfolyósított vagy cseppfolyósított és mélyhűtött gáz.";

12. A 2.5.2. szakasz helyébe a következő szöveg lép: "2.5.2. Osztályozási kritériumok

2.5.2.1. A nyomás alatt lévő gázokat - a betöltéskori fizikai állapotuknak megfelelően - a 2.5.1. táblázat szerinti négy csoport egyikébe kell besorolni. 2.5.1. táblázat Nyomás alatt lévő gázokra vonatkozó kritériumok

SZÖVEG HIÁNYZIK

13. A 2.5.4. szakasz második bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

"Az adatokat a szakirodalom tartalmazza, illetve számítás vagy vizsgálatok alapján meghatározhatók. A legtöbb tiszta gáz besorolása már szerepel az UN RTDG mintaszabályzatában.";

14. A 2.7.2.1. és a 2.7.2.3. szakaszban az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

15. A 2.8.2.1. szakasz e) pontjában a lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

"(1) Lásd: UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve, 28.1., 28.2., 28.3. szakasz és 28.3. táblázat.";

16. A 2.8.2.4. szakaszban az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

17. A 2.8.4.1. szakaszban az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

18. A 2.8.4.2. szakasz a) és b) pontjában az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

19. A 2.9.2.1., a 2.10.2.1., a 2.11.2.1., a 2.11.2.2., a 2.12.2.1. és a 2.13.2.1. szakasz bevezető mondatában az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

20. A 2.13.4.4. szakaszban az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

21. A 2.14.2.1. szakasz bevezető mondatában az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

22. A 2.15.2.2. szakasz g) pontjában a lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép:

"(1) Lásd: UN RTDG, Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve, 28.1., 28.2., 28.3. szakasz és 28.3. táblázat.";

23. A 2.15.2.3. szakasz a következőképpen módosul:

i. a b) pontban a lábjegyzet helyébe a következő szöveg lép: "(1) Az UN RTDG Vizsgálatok és kritériumok kézikönyve II. részében ismertetett E. vizsgálatsorozattal meghatározva.";

ii. a második bekezdésben az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

24. A 2.15.4.1. szakaszban az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

25. A 2.16.2.1. szakasz bevezető mondatában az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép;

26. A 2.16.3. szakasz a 2.16.2. táblázat alatt a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés:

Amennyiben egy anyag vagy keverék a fémekre korrozív hatású, azonban nincs a bőrre és/vagy a szemre maró hatása, az 1.3.6. szakaszban meghatározott, címkézésre vonatkozó rendelkezéseket kell alkalmazni.";

27. A 2.16.4.1. szakasz bevezető mondatában az "ENSZ: Veszélyes áruk szállítására vonatkozó ajánlások" kifejezés helyébe az "UN RTDG" rövidítés lép.

C. A 3. rész a következőképpen módosul:

1. A 3.1.2.1. szakaszban a 3.1.1. táblázat alatti megjegyzés c) pontjának helyébe a következő szöveg lép:

"c) a táblázatban a belélegzési toxicitásra vonatkozóan megadott becsült akut toxicitási értékek (ATE) négyórás vizsgálati expozíción alapulnak. A belélegzéssel történő expozícióra vonatkozóan meglévő, egyórás expozícióval előállított toxicitási adatok konvertálását gázok és gőzök esetében 2-vel való osztással, míg porok és ködök esetében 4-gyel való osztással lehet elvégezni.";

2. A 3.1.3.6.2.2. és a 3.1.3.6.2.3. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

"3.1.3.6.2.2. Abban az esetben, ha a keverékben legalább 1 %-os koncentrációban olyan összetevőt használnak, amelynek besorolására vonatkozóan semmilyen használható információ nem áll rendelkezésre, akkor a keverékhez nem lehet elfogadható becsült akut toxicitási értéket rendelni. Ebben az esetben a keveréket kizárólag az ismert összetevők alapján lehet besorolni, azzal a további mondattal a címkén és a biztonsági adatlapon, hogy: »A keverék x százalékban ismeretlen akut toxicitású összetevő(ke)t tartalmaz«, figyelembe véve a 3.1.4.2. szakaszban megállapított rendelkezéseket.

3.1.3.6.2.3. Ha az ismeretlen akut toxicitású összetevő(k) összkoncentrációja legfeljebb 10 %, akkor a 3.1.3.6.1. szakaszban ismertetett képletet kell használni. Ha az ismeretlen akut toxicitású összetevő(k) összkoncentrációja 10 %-nál nagyobb, akkor a 3.1.3.6.1. szakaszban ismertetett képletet a következőképpen kell módosítani, hogy figyelembe vegye az ismeretlen összetevő(k) százalékos arányát:

";

3. A 3.1.4.1. szakasz 3.1.3. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.1.3. táblázat Az akut toxicitásra vonatkozó címkeelemek

SZÖVEG HIÁNYZIK

4. A melléklet a következő 3.1.4.2. szakasszal egészül ki:

"3.1.4.2. Az akut toxicitáshoz tartozó figyelmeztető mondatok az expozíciós út alapján megkülönböztetik a veszélyt. Az akut toxicitás szerinti besorolásra vonatkozó tájékoztatásnak is tükröznie kell ezt a megkülönböztetést. Ha egy anyagot vagy keveréket több expozíciós út tekintetében is besoroltak, akkor az 1907/2006/EK rendelet II. mellékletében megadott biztonsági adatlapon minden vonatkozó besorolást meg kell adni, és a címkén minden vonatkozó, veszélyességet jelző tájékoztató elemet fel kell tüntetni a 3.1.3.2. szakaszban előírtak szerint. Ha az »A keverék x százalékban ismeretlen akut toxicitású összetevő(ke)t tartalmaz« mondat a 3.1.3.6.2.2. szakaszban előírt módon fel van tüntetve, akkor a biztonsági adatlapon megadott információk között is különbséget lehet tenni az expozíciós út szerint. Szerepelhet például: »A keverék x százalékban ismeretlen, szájon át akut toxikus hatású összetevő(ke)t tartalmaz« és »A keverék x százalékban ismeretlen, bőrön át akut toxikus hatású összetevő(ke)t tartalmaz«.";

5. A 3.2.3.3.5. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

"3.2.3.3.5. Esetenként megbízható adatok igazolhatják azt, hogy egy összetevő bőrmarási/bőrirritációs veszélyei akkor sem nyilvánvalóak, ha az összetevő a 3.2.3.3.6. szakasz 3.2.3. és 3.2.4. táblázatában megadott általános koncentráció-határértékekkel egyenlő vagy azok feletti mértékben van jelen. Ezekben az esetekben a keveréket az említett adatoknak megfelelően kell besorolni (lásd még a 10. és a 11. cikket). Más esetekben, amikor az összetevő bőrmarási/bőrirritációs veszélyei várhatóan akkor sem nyilvánvalóak, ha az összetevő a 3.2.3. és a 3.2.4. táblázatban megadott általános koncentráció-határértékekkel egyenlő vagy azok feletti mértékben van jelen, mérlegelni kell a keverék vizsgálatát. Ilyen esetekben a bizonyítékok mérlegelésének többszintű stratégiája alkalmazandó, amelyet a 3.2.2.5. szakasz ismertet.";

6. A 3.2.4. szakasz 3.2.5. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.2.5. táblázat A bőrmarásra/bőrirritációra vonatkozó címkeelemek

Osztályozás1A./1B./1C. kategória2. kategória
GHS piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelem
Figyelmeztető mondatH314: Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.H315: Bőrirritáló hatású.
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP260
P264
P280
P264
P280
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedésekP301 + P330 + P331
P303 + P361 + P353
P363
P304 + P340
P310
P321
P305 + P351 + P338
P302 + P352
P321
P332 + P313
P362 + P364
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – TárolásP405
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékkéntP501”

7. A 3.3.3.3.5. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

"3.3.3.3.5. Esetenként megbízható adatok igazolhatják azt, hogy egy összetevőnek a szemre gyakorolt reverzibilis/irreverzibilis hatásai akkor sem nyilvánvalóak, ha az összetevő a 3.3.3.3.6. szakasz 3.3.3. és 3.3.4. táblázatában megadott általános koncentráció-határértékekkel egyenlő vagy azok feletti mértékben van jelen. Ilyen esetekben a keveréket az említett adatok szerint kell besorolni. Más esetekben, amikor az összetevő bőrmarási/bőrirritációs veszélyei vagy a szemre gyakorolt reverzibilis/irreverzibilis hatásai várhatóan akkor sem nyilvánvalóak, ha az összetevő a 3.3.3. és a 3.3.4. táblázatban lévő általános koncentráció-határértékekkel egyenlő vagy azok feletti mértékben van jelen, mérlegelni kell a keverék vizsgálatát. Ilyen esetekben a bizonyítékok mérlegelésének többszintű stratégiája alkalmazandó.";

8. A 3.4.3.3.2. szakaszban a 3.4.6. táblázat alatti 1. megjegyzés helyébe a következő szöveg lép:

"1. megjegyzés:

Ezt a kiváltási koncentráció-határértéket rendszerint a II. melléklet 2.8. szakaszában előírt speciális címkézési követelmények alkalmazásakor használják a már allergiás egyének védelme érdekében. Azon keverékhez, mely az összetevőt e koncentrációval egyenlő vagy e feletti mértékben tartalmazza, biztonsági adatlap szükséges. A 0,1 % alatti egyedi koncentráció-határértékű szenzibilizáló anyagok esetében a kiváltási koncentráció-határértéket az egyedi koncentráció-határérték egytizedében kell meghatározni.";

9. A 3.4.4. szakasz 3.4.7. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.4.7. táblázat Légzőszervi vagy bőrszenzibilizálók címkeelemei

OsztályozásLégzőszervi szenzibilizációBőrszenzibilizáció
1. kategória, illetve 1A. és 1B. alkategória1. kategória, illetve 1A. és 1B. alkategória
GHS piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelem
Figyelmeztető mondatH334: Belélegezve allergiás és asztmás tüneteket, és nehézlégzést okozhat.H317: Allergiás bőrreakciót válthat ki.
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP261
P284
P261
P272
P280
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedésekP304 + P340
P342 + P311
P302 + P352
P333 + P313
P321
P362 + P364
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Tárolás
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékkéntP501P501”

10. A 3.5.3.1.1. szakasz 3.5.2. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.5.2. táblázat Keverék csírasejtmutagénként besorolt összetevőinek azon általános koncentráció-határértéke, amely alapján a keveréket be kell sorolni

Az összetevő besorolása:A következő koncentrációs határértékek alapján a keveréket az alábbiként kell besorolni:
1. kategóriába tartozó mutagén2. kategóriába tartozó mutagén
1A. kategória1B. kategória
1A. kategóriába tartozó mutagén≥ 0,1 %
1B. kategóriába tartozó mutagén≥ 0,1 %
2. kategóriába tartozó mutagén≥ 1,0 %”

11. A 3.5.4.1. szakasz 3.5.4. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.5.3. táblázat A csírasejt-mutagenitásra vonatkozó címkeelemek

Osztályozás1. kategória
(1A. és 1B. kategória)
2. kategória
GHS piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelem
Figyelmeztető mondatH340: Genetikai károsodást okozhat (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszélyt).H341: Feltételezhetően genetikai károsodást okozhat (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszélyt).
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP201
P202
P280
P201
P202
P280
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedésekP308 + P313P308 + P313
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – TárolásP405P405
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékkéntP501P501”

12. A 3.6.3.1.1. szakasz 3.6.2. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.6.2. táblázat Keverék rákkeltőként besorolt összetevőinek azon általános koncentráció-határértéke, amely alapján a keveréket be kell sorolni

Az összetevő besorolása:A következő általános koncentráció-határértékek alapján a keveréket az alábbiként kell besorolni:
1. kategóriába tartozó rákkeltő2. kategóriába tartozó rákkeltő
1A. kategória1B. kategória
1A. kategóriába tartozó rákkeltő≥ 0,1 %
1B. kategóriába tartozó rákkeltő≥ 0,1 %
2. kategóriába tartozó rákkeltő≥ 1,0 % [1. megjegyzés]”

13. A 3.6.4.1. szakasz 3.6.3. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.6.3. táblázat A rákkeltő hatásra vonatkozó címkeelemek

Osztályozás1. kategória
(1A. és 1B. kategória)
2. kategória
GHS piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelem
Figyelmeztető mondatH350: Rákot okozhat (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszélyt).H351: Feltehetően rákot okoz (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszély).
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP201
P202
P280
P201
P202
P280
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedésekP308 + P313P308 + P313
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – TárolásP405P405
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékkéntP501P501”

14. A 3.7.3.1.2. szakaszban a 3.7.2. táblázat és a megjegyzések helyébe a következő szöveg lép: "3.7.2. táblázat Keverék reprodukciót károsítóként besorolt, vagy a laktációra gyakorolt vagy a laktáción keresztül fellépő hatásuk miatt besorolt összetevőinek azon általános koncentráció-határértéke, amely alapján a keveréket be kell sorolni

Az összetevő besorolása:A következő általános koncentráció-határértékek alapján a keveréket az alábbiként kell besorolni:
1. kategóriába tartozó, reprodukciót károsító2. kategóriába tartozó, reprodukciót károsítóA laktációra gyakorolt vagy a laktáción keresztül fellépő hatásokra vonatkozó további kategória
1A. kategória1B. kategória
1A. kategóriába tartozó, reprodukciót károsító≥ 0,3 %
[1. megjegyzés]
1B. kategóriába tartozó, reprodukciót károsító≥ 0,3 %
[1. megjegyzés]
2. kategóriába tartozó, reprodukciót károsító≥ 3,0 %
[1. megjegyzés]
A laktációra gyakorolt vagy a laktáción keresztül fellépő hatásokra vonatkozó további kategória≥ 0,3 %
[1. megjegyzés]
Megjegyzés:
A 3.7.2. táblázatban szereplő koncentráció-határértékek szilárd anyagokra és folyadékokra (tömegszázalék), valamint gázokra (térfogatszázalék) vonatkoznak.
1. megjegyzés:
Ha az 1. vagy 2. kategóriába tartozó, reprodukciót károsító anyag vagy a laktációra gyakorolt vagy a laktáción keresztül fellépő hatások szerint besorolt anyag van jelen összetevőként a keverékben legalább 0,1 %-os koncentrációban, akkor kérésre rendelkezésre kell bocsátani a keverékre vonatkozó biztonsági adatlapot.”;

15. A 3.7.4.1. szakasz 3.7.3. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.7.3. táblázat A reprodukciót károsító hatásra vonatkozó címkeelemek

Osztályozás1. kategória
(1A. és 1B. kategória)
2. kategóriaA laktációra gyakorolt vagy a laktáción keresztül fellépő hatásokra vonatkozó további kategória
GHS piktogramNincs piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelemNincs figyelmeztetés
Figyelmeztető mondatH360: Károsíthatja a termékenységet vagy a születendő gyermeket (ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást) (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszélyt).H361: Feltehetően károsítja a termékenységet vagy a születendő gyermeket (ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást) (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszélyt).H362: A szoptatott gyermeket károsíthatja.
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP201
P202
P280
P201
P202
P280
P201
P260
P263
P264
P270
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedésekP308 + P313P308 + P313P308 + P313
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – TárolásP405P405
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékkéntP501P501”

16. A 3.8.4.1. szakasz 3.8.4. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "3.8.4. táblázat Egyszeri expozíció nyomán adott célszervre ható toxicitásra vonatkozó címkeelemek

Osztályozás1. kategória2. kategória3. kategória
GHS piktogram
FigyelmeztetésVeszélyFigyelemFigyelem
Figyelmeztető mondatH370: Károsítja a szerveket (vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek) (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszélyt).H371: Károsíthatja a szerveket (vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek) (meg kell adni az expozíciós utat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós út nem okoz veszélyt).H335: Légúti irritációt okozhat. vagy
H336: Álmosságot vagy szédülést okozhat.
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – MegelőzésP260
P264
P270
P260
P264
P270
P261
P271
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhárító intézkedésekP308 + P311
P321
P308 + P311P304 + P340
P312
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – TárolásP405P405P403 + P233
P405
Óvintézkedésre vonatkozó mondat – Elhelyezés hulladékkéntP501P501P501”

17. A 3.9.2.9.9. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

"3.9.2.9.9. Ilyen módon lehetséges az, hogy az ismételt adagolású állatkísérleteknél az irányérték alatti dózisnál/koncentrációnál - mint például kevesebb mint 100 mg/testtömegkilogramm/nap szájon át beadva - speciális toxicitási profil fordul elő, azonban a hatás jellege - mint például az ilyen hatásra ismerten hajlamos bizonyos patkánytörzs kizárólag hím egyedeinél tapasztalható nefrotoxicitás - a besorolásra vonatkozó nemleges döntést eredményezhet. Ezzel szemben az állatokra vonatkozó vizsgálatok során az irányértéknél vagy afelett - például legalább 100 mg/testtömegkilogramm/nap szájon át beadott dózisnál - speciális toxicitási profil figyelhető meg, emellett más forrásokból, például egyéb hosszan tartó alkalmazási vizsgálatból vagy humán esettanulmányból származó kiegészítő információ is rendelkezésre áll, amely azt a következtetést támasztja alá, hogy - mérlegelve a bizonyítékokat - a besorolás a helyes lépés".

18. A 4.1.3.4.3. szakasz helyébe a következő szöveg lép:

"4.1.3.4.3. Ha a keveréket úgy készítik, hogy egy másik vizsgált keveréket vagy anyagot vízzel vagy más egyáltalán nem toxikus anyaggal hígítanak, akkor a keverék toxicitását a hígítatlan keverék vagy anyag alapján lehet kiszámítani.";

19. A 4.1.3.5.5.5.1. szakasz 4.1.3. táblázatának helyébe a következő szöveg lép: "4.1.3. táblázat Keverékek fokozottan mérgező összetevőire vonatkozó szorzótényezők

Akut toxicitásM tényezőKrónikus toxicitásM tényező
L(E)C50 érték (mg/l)NOEC értéke (mg/l)NRD (1) összetevőkRD (2) összetevők
0,1 < L(E)C50 ≤ 110,01 < NOEC ≤ 0,11
0,01 < L(E)C50 ≤ 0,1100,001 < NOEC ≤ 0,01101
0,001 < L(E)C50 ≤ 0,011000,0001 < NOEC ≤ 0,00110010
0,0001 < L(E)C50 ≤ 0,0011 0000,00001 < NOEC ≤ 0,00011 000100
0,00001 < L(E)C50 ≤ 0,000110 0000,000001 < NOEC ≤ 0,0000110 0001 000
(a sorozat úgy folytatódik, hogy az intervallumhatárok mindig egy nagyságrenddel – 10-es szorzótényező – változnak)(a sorozat úgy folytatódik, hogy az intervallumhatárok mindig egy nagyságrenddel – 10-es szorzótényező – változnak)

(1) Nem gyorsan lebomló.

(2) Gyorsan lebomló."

II. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet II. melléklete a következőképpen módosul:

1. Az 1. részben az 1.1.2. szakaszt el kell hagyni.

2. A 3. rész 3.2-3.2.2.2. szakasza helyébe a következő szöveg lép: "3.2. Tapintással érzékelhető figyelmeztető jelképek 3.2.1. Tapintással érzékelhető figyelmeztető jelképpel ellátandó csomagolások 3.2.2. A tapintással érzékelhető figyelmeztető jelképekre vonatkozó rendelkezések A tapintással érzékelhető, veszélyt jelző eszközök megfelelnek a »Csomagolás - Tapintással érzékelhető, veszélyt jelző jelképek - Követelmények« című módosított EN ISO 11683 szabványnak."

3.2.1.1. Tapintással érzékelhető, veszélyt jelző jelképpel kell ellátni minden, bármilyen befogadóképességű csomagolást, amely olyan anyagot vagy keveréket tartalmaz, amelyet a lakosságnak szánnak és besorolása: akut toxicitású; bőrmaró; 2. kategóriába tartozó csírasejt-mutagén; 2. kategóriába tartozó rákkeltő; 2. kategóriába tartozó, reprodukciót károsító; légzőszervi szenzibilizáló; 1. vagy 2. kategóriába tartozó, célszervi toxicitást okozó (STOT); aspirációs veszélyt jelentő; tűzveszélyes gázok; 1. vagy 2. kategóriába tartozó tűzveszélyes folyadékok; illetve tűzveszélyes szilárd anyagok.

3.2.1.2. A 3.2.1.1. szakasz nem vonatkozik a szállítható gáztartályokra. A zárt szórófejjel ellátott és aspirációs veszélyt jelentő anyagként besorolt anyagot vagy keveréket tartalmazó aeroszolos flakonokat és palackokat nem kell tapintással érzékelhető figyelmeztető jelképpel ellátni, amennyiben nincsenek besorolva egy vagy több, a 3.2.1.1. szakaszban felsorolt egyéb veszélyességi osztályba.

III. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet III. melléklete a következőképpen módosul:

1. Az 1. részben az 1.1. táblázat a következőképpen módosul:

a) A H222 kód első sorának helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

b) A H223 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

c) A táblázat a H228 kód után a következő figyelmeztető mondatokkal egészül ki:

SZÖVEG HIÁNYZIK
SZÖVEG HIÁNYZIK
SZÖVEG HIÁNYZIK

2. A 2. részben, a 2.1. táblázatban az EUH006 kiegészítő figyelmeztető mondat kódját el kell hagyni.

IV. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul:

1. A bevezető mondat helyébe a következő szöveg lép:

"Az óvintézkedésekre vonatkozó mondatoknak a 22. cikk és a 28. cikk (3) bekezdése szerint történő kiválasztásakor a szállítók az óvintézkedésre vonatkozó útmutatás egyértelműségét és érthetőségét is figyelembe véve kombinálhatják az alábbi táblázatban található, óvintézkedésekre vonatkozó mondatokat.

Amennyiben egy, a (2) oszlopban található, óvintézkedésre vonatkozó mondatban a szöveg egy része szögletes zárójelek között [...] van, az arra utal, hogy a szögletes zárójelek között lévő szöveg nem felel meg minden esetben és csak bizonyos körülmények között alkalmazható. Ilyen esetben a szöveg alkalmazását kifejtő használati feltételek az (5) oszlopban vannak megadva.

Ha a (2) oszlopban egy óvintézkedésre vonatkozó mondatban balra dőlő törtvonal [\] vagy jobbra dőlő törtvonal [/] látható, az arra utal, hogy az (5) oszlopban adott útmutatások alapján választani kell az általuk elválasztott mondatok közül.

Ha a (2) oszlopban egy óvintézkedésre vonatkozó mondatban három [...] látható, a megadandó részletes információk az (5) oszlopban szerepelnek."

2. Az 1. rész a következőképpen módosul:

a) A 6.2. táblázat a következőképpen módosul:

i. A P202 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P202Ne használja addig, amíg az összes biztonsági óvintézkedést el nem olvasta és meg nem értette.Robbanóanyagok (2.1. szakasz)Instabil robbanóanyagok
Csírasejt-mutagenitás (3.5. szakasz)1A, 1B, 2
Rákkeltő hatás (3.6. szakasz)1A, 1B, 2
Reprodukciós toxicitás (3.7. szakasz)1A, 1B, 2
Tűzveszélyes gázok (beleértve a kémiailag instabil gázokat) 2.2. szakasz)A, B (kémiailag instabil gázok)”

ii. A P210 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

iii. A P211 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P211Tilos nyílt lángra vagy más gyújtóforrásra permetezni.Aeroszolok (2.3. szakasz)1, 2”

iv. A P220 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

v. A P223 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P223Nem érintkezhet vízzel.Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek (2.12. szakasz)1, 2”

vi. A P244 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P244A szelepeket és szerelvényeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani.Oxidáló gázok (2.4. szakasz)1”

vii. A P251 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P251Ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem.Aeroszolok (2.3. szakasz)1, 2, 3”

viii. A P261 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

ix. A P280 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

x. A P281 kódot törölni kell;

xi. A P284 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

xii. A P285 kódot törölni kell;

b) A 6.3. táblázat a következőképpen módosul:

i. A P307 kódot törölni kell;

ii. A P308 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P308Expozíció vagy annak gyanúja esetén:Csírasejt-mutagenitás (3.5. szakasz)1A, 1B, 2
Rákkeltő hatás (3.6. szakasz)1A, 1B, 2
Reprodukciós toxicitás (3.7. szakasz)1A, 1B, 2
Reprodukciós toxicitás – laktációra gyakorolt hatások és a laktáció révén kialakuló hatások (3.7. szakasz)Kiegészítő kategória
Célszervi toxicitás, egyszeri expozíció (3.8. szakasz)1, 2”

iii. A P309 kódot törölni kell;

iv. A P310, P311 és P312 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P310Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….Akut toxicitás – szájon át (3.1. szakasz)1, 2, 3…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.
Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)1, 2
Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)1, 2
Bőrmarás/Bőrirritáció (3.2. szakasz)1A, 1B, 1C
Súlyos szemkárosodás/szemirritáció (3.3. szakasz)1
Aspirációs veszély (3.10. szakasz)1
P311Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)3…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.
Légzőszervi szenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B
Célszervi toxicitás (egyszeri expozíció) (3.8. szakasz)1, 2
P312Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….Akut toxicitás – szájon át (3.1. szakasz)4…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.”
Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)3, 4
Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)4
Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; légúti irritáció (3.8. szakasz)3
Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; narkózis (3.8. szakasz)3

v. A P321 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

vi. A P322 kódot törölni kell;

vii. A P340 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P340Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)1, 2, 3, 4
Bőrmarás/Bőrirritáció (3.2. szakasz)1A, 1B, 1C
Légzőszervi szenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B
Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; légúti irritáció (3.8. szakasz)3
Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; narkózis (3.8. szakasz)3”

viii. A P341 kódot törölni kell;

ix. A P350 kódot törölni kell;

x. A P352 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P352Lemosás bő vízzel/…Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)1, 2, 3, 4…A gyártó/szállító adott esetben meghatározhat lemosószert, vagy kivételes esetben, ha a víz egyértelműen nem megfelelő, más szert is javasolhat.”
Bőrirritáció (3.2. szakasz)2
Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B

xi. A P361, P362 és P363 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P361Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni.Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)1, 2, 3
Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)1, 2, 3
Bőrmarás/Bőrirritáció (3.2. szakasz)1A, 1B, 1C
P362A szennyezett ruhadarabot le kell vetni.Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)4
Bőrirritáció (3.2. szakasz)2
Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B
P363A szennyezett ruhát újbóli használat előtt ki kell mosni.Bőrmarás/Bőrirritáció (3.2. szakasz)1A, 1B, 1C”

xii. A szöveg a P363 kód után a következő óvintézkedésre vonatkozó mondattal egészül ki:

„P364És újbóli használat előtt ki kell mosni.Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)1, 2, 3, 4
Bőrirritáció (3.2. szakasz)2
Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B”

xiii. A 2. oszlopban, a P378 kód sorában az "az oltáshoz ...használandó" szöveg helyébe az "oltásra ...használandó" szöveg lép;

xiv. A P301 + P310 és a P301 + P312 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P301 + P310LENYELÉS ESETÉN: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….Akut toxicitás – szájon át (3.1. szakasz)1, 2, 3…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.
Aspirációs veszély (3.10. szakasz)1
P301 + P312LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….Akut toxicitás – szájon át (3.1. szakasz)4…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.”

xv. A P302 + P350 kódot törölni kell;

xvi. A P302 + P352 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P302 + P352HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel/…Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)1, 2, 3, 4…A gyártó/szállító adott esetben meghatározhat lemosószert, vagy kivételes esetben, ha a víz egyértelműen nem megfelelő, más szert is javasolhat.”
Bőrirritáció (3.2. szakasz)2
Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B

xvii. A P303 + P361 + P353 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P303 + P361 + P353HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás.Tűzveszélyes folyadékok (2.6. szakasz)1, 2, 3
Bőrmarás/Bőrirritáció (3.2. szakasz)1A, 1B, 1C”

xviii. A P304 + P340 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P304 + P340BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.Akut toxicitás – belélegzéssel (3.1. szakasz)1, 2, 3, 4
Bőrmarás/Bőrirritáció (3.2. szakasz)1A, 1B, 1C
Légzőszervi szenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B
Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; légúti irritáció (3.8. szakasz)3
Célszervi toxicitás – egyszeri expozíció; narkózis (3.8. szakasz)3”

xix. A P304 + P341 kódot törölni kell;

xx. A P307 + P311 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P308 + P311Expozíció vagy annak gyanúja esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….Célszervi toxicitás (egyszeri expozíció) (3.8. szakasz)1, 2…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.”

xxi. A P309 + P311 kódot törölni kell;

xxii. A P342 + P311 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P342 + P311Légzési problémák esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….Légzőszervi szenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B…A gyártó/szállító határozza meg, hogy sürgősségi orvosi ellátásért hova kell fordulni.”

xxiii. A szöveg a P342 + P311 kód után a következő óvintézkedésre vonatkozó mondatokkal egészül ki:

„P361 + P364Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)1, 2, 3
P362 + P364A szennyezett ruhadarabot le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.Akut toxicitás – bőrön át (3.1. szakasz)4
Bőrirritáció (3.2. szakasz)2
Bőrszenzibilizáció (3.4. szakasz)1, 1A, 1B”

xxiv. A P370 + P378 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

c) A 6.4. táblázat a következőképpen módosul:

i. A P410 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

ii. A P412 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P412Nem érheti 50 °C/122 °F hőmérsékletet meghaladó hő.Aeroszolok (2.3. szakasz)1, 2, 3”

iii. A P410 + 403 és a P410 + 412 kód helyébe a következő szöveg lép:

SZÖVEG HIÁNYZIK

3. A 2. rész a következőképpen módosul:

a) Az 1.2. táblázat a következőképpen módosul:

i. A P210 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P210Nyelv
BGДа се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. Тютюнопушенето забранено.
ESMantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar.
CSChraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. Zákaz kouření.
DAHoldes væk fra varme, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder. Rygning forbudt.
DEVon Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flammen sowie anderen Zündquellenarten fernhalten. Nicht rauchen.
ETHoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. Mitte suitsetada.
ELΜακριά από θερμότητα, θερμές επιφάνειες, σπινθήρες, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε.
ENKeep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. No smoking.
FRTenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer.
GACoimeád ó theas, dromchlaí te, splancacha, lasair gan chosaint agus foinsí eile adhainte. Ná caitear tobac.
ITTenere lontano da fonti di calore, superfici calde, scintille, fiamme libere o altre fonti di accensione. Non fumare.
LVSargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. Nesmēķēt.
LTLaikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti.
HUHőtől, forró felületektől, szikrától, nyílt lángtól és más gyújtóforrástól távol tartandó. Tilos a dohányzás.
MTBiegħed mis-sħana, uċuħ jaħarqu, xrar tan-nar, fjammi miftuħa u sorsi oħra li jaqbdu. Tpejjipx.
NLVerwijderd houden van warmte, hete oppervlakken, vonken, open vuur en andere ontstekingsbronnen. Niet roken.
PLPrzechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić.
PTManter afastado do calor, superfícies quentes, faísca, chama aberta e outras fontes de ignição. Não fumar.
ROA se păstra departe de surse de căldură, suprafețe fierbinți, scântei, flăcări și alte surse de aprindere. Fumatul interzis.
SKUchovávajte mimo dosahu tepla, horúcich povrchov, iskier, otvoreného ohňa a iných zdrojov zapálenia. Nefajčite.
SLHraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. Kajenje prepovedano.
FISuojaa lämmöltä, kuumilta pinnoilta, kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä.Tupakointi kielletty.
SVFår inte utsättas för värme, heta ytor, gnistor, öppen låga eller andra antändningskällor. Rökning förbjuden.”

ii. A P223 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P223Nyelv
BGНе допускайте контакт с вода.
ESEvitar el contacto con el agua.
CSZabraňte styku s vodou.
DAUndgå kontakt med vand.
DEKeinen Kontakt mit Wasser zulassen.
ETVältida kokkupuudet veega.
ELΜην επιτρέπετε την επαφή με το νερό.
ENDo not allow contact with water.
FRÉviter tout contact avec l’eau.
GANá bíodh aon teagmháil le huisce.
ITEvitare qualunque contatto con l’acqua.
LVNepieļaut saskari ar ūdeni.
LTSaugoti nuo sąlyčio su vandeniu.
HUNem érintkezhet vízzel.
MTTħallihx imiss mal-ilma.
NLContact met water vermijden.
PLNie dopuszczać do kontaktu z wodą.
PTNão deixar entrar em contacto com a água.
ROA nu se lăsa în contact cu apa.
SKZabráňte kontaktu s vodou.
SLPreprečiti stik z vodo.
FIEi saa joutua kosketuksiin veden kanssa.
SVUndvik all kontakt med vatten.”

iii. A P244 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P244Nyelv
BGПоддържайте вентилите и фитингите чисти от масло и смазка.
ESMantener las valvulas y los racores libres de aceite y grasa.
CSUdržujte ventily i příslušenství čisté – bez olejů a maziv.
DAHold ventiler og tilslutninger frie for olie og fedt.
DEVentile und Ausrüstungsteile öl- und fettfrei halten.
ETHoida ventiilid ja liitmikud õlist ja rasvast puhtad.
ELΔιατηρείτε τα κλείστρα και τους συνδέσμους καθαρά από λάδια και γράσα.
ENKeep valves and fittings free from oil and grease.
FRNi huile, ni graisse sur les robinets et raccords.
GACoinnigh comhlaí agus feistis saor ó ola agus ó ghréisc.
ITMantenere le valvole e i raccordi liberi da olio e grasso.
LVUzturēt ventiļus un savienojumus tīrus no eļļas un taukvielām.
LTSaugoti, kad ant vožtuvų ir jungiamųjų detalių nepatektų alyvos ir tepalų.
HUA szelepeket és szerelvényeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani.
MTŻomm il-valvi u fittings ħielsa miż-żejt u l-grease.
NLHoud afsluiters en fittingen vrij van olie en vet.
PLChronić zawory i przyłącza przed olejem i tłuszczem.
PTManter válvulas e conexões isentas de óleo e gordura.
ROFeriti valvele si racordurile de ulei si grăsime.
SKUdržujte ventily a príslušenstvo čisté, bez olejov a mazív.
SLPreprečiti stik ventilov in opreme z oljem in mastjo.
FIPidä venttiilit ja liittimet vapaana öljystä ja rasvasta.
SVHåll ventiler och anslutningar fria från olja och fett.”

iv. A P251 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P251Nyelv
BGДа не се пробива и изгаря дори след употреба.
ESNo perforar ni quemar, incluso después de su uso.
CSNepropichujte nebo nespalujte ani po použití.
DAMå ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug.
DENicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch.
ETMitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist.
ELΝα μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση.
ENDo not pierce or burn, even after use.
FRNe pas perforer, ni brûler, même après usage.
GANá toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide.
ITNon perforare né bruciare, neppure dopo l’uso.
LVNedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas.
LTNepradurti ir nedeginti net panaudoto.
HUNe lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem.
MTIttaqqbux u taħarqux, anki wara li tużah.
NLOok na gebruik niet doorboren of verbranden.
PLNie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu.
PTNão furar nem queimar, mesmo após utilização.
RONu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare.
SKNeprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu.
SLNe preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna.
FIEi saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä.
SVFår inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.”

v. A P281 kódot törölni kell;

vi. A P284 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P284Nyelv
BG[При недостатъчна вентилация] носете средства за защита на дихателните пътища.
ES[En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria.
CS[V případě nedostatečného větrání] používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest.
DA[I tilfælde af utilstrækkelig ventilation], anvend åndedrætsværn.
DE[Bei unzureichender Belüftung] Atemschutz tragen.
ET[Ebapiisava ventilatsiooni korral] kanda hingamisteede kaitsevahendit.
EL[Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού] χρησιμοποιείστε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής.
EN[In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection.
FR[Lorsque la ventilation du local est insuffisante] porter un équipement de protection respiratoire.
GA[Mura leor an aeráil] caith cosaint riospráide.
IT[Quando la ventilazione del locale è insufficiente] indossare un apparecchio di protezione respiratoria.
LV[Neatbilstošas ventilācijas gadījumā] lietot elpošanas orgānu aizsargierīces.
LT[Esant nepakankamam vėdinimui] naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones.
HU[Nem megfelelő szellőzés esetén] légzésvédelem kötelező.
MT[F’każ ta’ ventilazzjoni inadegwata] ilbes protezzjoni respiratorja.
NL[Bij ontoereikende ventilatie] adembescherming dragen.
PL[W przypadku nieodpowiedniej wentylacji] stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.
PT[Em caso de ventilação inadequada] usar proteção respiratória.
RO[În cazul în care ventilarea este necorespunzătoare] purtați echipament de protecție respiratorie.
SK[V prípade nedostatočného vetrania] používajte ochranu dýchacích ciest.
SL[Ob nezadostnem prezračevanju] nositi opremo za zaščito dihal.
FIKäytä hengityksensuojainta [jos ilmanvaihto on riittämätön].
SV[Vid otillräcklig ventilation], använd andningsskydd.”

vii. A P285 kódot törölni kell;

b) Az 1.3. táblázat a következőképpen módosul:

i. A P307 kódot törölni kell;

ii. A P309 kódot törölni kell;

iii. A P310, P311 és P312 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P310Nyelv
BGНезабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESLlamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSOkamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…
DARing omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…
DESofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETVõtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΚαλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENImmediately call a POISON CENTER/doctor/…
FRAppeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GACuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
ITContattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico…
LVNekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTNedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….
HUAzonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTSejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLOnmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLNatychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTContacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROSunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKOkamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLTakoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIOta välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVKontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare…
P311Nyelv
BGОбадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESLlamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSVolejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….
DARing til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEGIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETVõtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΚαλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENCall a POISON CENTER/doctor/…
FRAppeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GACuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
ITContattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVSazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTSkambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….
HUForduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTSejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLEen ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLSkontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTContacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROSunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic…
SKVolajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIOta yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVKontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…
P312Nyelv
BGПри неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…/.
ESLlamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…/si la persona se encuentra mal.
CSNecítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…
DAI tilfælde af ubehag, ring til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEBei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETHalva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΚαλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…εάν αισθανθείτε αδιαθεσία.
ENCall a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell.
FRAppeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise.
GACuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…mura mbraitheann tú go maith.
ITContattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…./in caso di malessere.
LVSazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/.., ja jums ir slikta pašsajūta.
LTPasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HURosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/…
MTSejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…/jekk ma tħossokx f’sikktek.
NLBij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTCaso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROSunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…/dacă nu vă simțiți bine.
SKPri zdravotných problémoch volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLOb slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…/
FIOta yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…/jos ilmenee pahoinvointia.
SVVid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…”

iv. A P322 kódot törölni kell;

v. A P340 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P340Nyelv
BGИзведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
ESTransportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.
CSPřeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.
DAFlyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.
DEDie Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.
ETToimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.
ELΜεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
ENRemove person to fresh air and keep comfortable for breathing.
FRTransporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
GATabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é i riocht ina bhféadfadh sé anáil a tharraingt go réidh.
ITTrasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.
LVNogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.
LTIšnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.
HUAz érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.
MTQiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.
NLDe persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.
PLWyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.
PTRetirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.
ROTransportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.
SKPresuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.
SLPrenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.
FISiirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.
SVFlytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.”

vi. A P341 kódot törölni kell;

vii. A P350 kódot törölni kell;

viii. A P352 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P352Nyelv
BGИзмийте обилно с вода/…
ESLavar con abundante agua/…
CSOmyjte velkým množstvím vody/…
DAVask med rigeligt vand/…
DEMit viel Wasser/…/waschen.
ETPesta rohke veega/…
ELΠλύντε με άφθονο νερό/…
ENWash with plenty of water/…
FRLaver abondamment à l’eau/…
GANigh le neart uisce/…
ITLavare abbondantemente con acqua/…
LVNomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.
LTPlauti dideliu vandens kiekiu/…
HULemosás bő vízzel/….
MTBaħbaħ b’ħafna ilma/…
NLMet veel water/… wassen.
PLUmyć dużą ilością wody/…
PTLavar abundantemente com água/…
ROSpălați cu multă apă/…
SKUmyte veľkým množstvom vody/…
SLUmiti z veliko vode/…
FIPese runsaalla vedellä/…
SVTvätta med mycket vatten/…”

viiia. A P361 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P361Nyelv
BGНезабавно свалете цялото замърсено облекло.
ESQuitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
CSVeškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.
DAAlt tilsmudset tøj tages straks af.
DEAlle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen.
ETVõtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.
ELΒγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα.
ENTake off immediately all contaminated clothing.
FREnlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
GABain díot láithreach na héadaí éillithe go léir.
ITTogliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati.
LVNovilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu.
LTNedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius.
HUAz összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni.
MTNeħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha.
NLVerontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.
PLNatychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.
PTRetirar imediatamente toda a roupa contaminada.
ROScoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată.
SKVšetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte.
SLTakoj sleči vsa kontaminirana oblačila.
FIRiisu saastunut vaatetus välittömästi.
SVTa omedelbart av alla nedstänkta kläder.”

ix. A P362 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P362Nyelv
BGСвалете замърсеното облекло.
ESQuitar las prendas contaminadas.
CSKontaminovaný oděv svlékněte.
DAAlt tilsmudset tøj tages af.
DEKontaminierte Kleidung ausziehen.
ETVõtta saastunud rõivad seljast.
ELΒγάλτε τα μολυσμένα ρούχα.
ENTake off contaminated clothing.
FREnlever les vêtements contaminés.
GABain díot aon éadaí éillithe.
ITTogliere gli indumenti contaminati.
LVNovilkt piesārņoto apģērbu.
LTNuvilkti užterštus drabužius.
HUA szennyezett ruhadarabot le kell vetni.
MTNeħħi l-ħwejjeġ kontaminati.
NLVerontreinigde kleding uittrekken.
PLZdjąć zanieczyszczoną odzież.
PTRetirar a roupa contaminada.
ROScoateți îmbrăcămintea contaminată.
SKKontaminovaný odev vyzlečte.
SLSleči kontaminirana oblačila.
FIRiisu saastunut vaatetus.
SVTa av nedstänkta kläder.”

x. A szöveg a P363 kód után a következő óvintézkedésre vonatkozó mondattal egészül ki:

„P364Nyelv
BGИ го изперете преди повторна употреба.
ESY lavarlas antes de volver a usarlas.
CSA před opětovným použitím vyperte.
DAOg vaskes inden genanvendelse.
DEUnd vor erneutem Tragen waschen.
ETJa pesta enne korduskasutust.
ELΚαι πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ENAnd wash it before reuse.
FREt les laver avant réutilisation.
GAAgus nigh iad sula ndéanfar iad a athúsáid.
ITE lavarli prima di indossarli nuovamente.
LVUn pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.
LTTaip pat išskalbti prieš vėl apsivelkant.
HUÉs újbóli használat előtt ki kell mosni.
MTU aħslu qabel terġa’ tużah.
NLEn wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
PLI wyprać przed ponownym użyciem.
PTE lavar antes de voltar a usar.
ROȘi spălați înainte de reutilizare.
SKA pred ďalším použitím vyperte.
SLIn jih oprati pred ponovno uporabo.
FIJa pese ennen uudelleenkäyttöä.
SVOch tvätta dem innan de används igen.”

xi. A P378 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P378Nyelv
BGИзползвайте…, за да загасите.
ESUtilizar… para la extinción.
CSK uhašení použijte…
DAAnvend…til brandslukning.
DE… zum Löschen verwenden.
ETKustutamiseks kasutada…
ELΧρησιμοποιείστε… για να κατασβήσετε.
ENUse… to extinguish.
FRUtiliser… pour l’extinction.
GAÚsáid … le haghaidh múchta.
ITUtilizzare….per estinguere
LVDzēšanai izmantojiet ….
LTGesinimui naudoti …
HUOltásra …használandó.
MTUża… biex titfi.
NLBlussen met …
PLUżyć… do gaszenia.
PTPara extinguir utilizar….
ROA se utiliza… pentru a stinge.
SKNa hasenie použite…
SLZa gašenje se uporabi…
FIKäytä palon sammuttamiseen…
SVSläck med…”

xii. A P301 + P310 és a P301 + P312 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P301 + P310Nyelv
BGПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEN CASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSPŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….
DAI TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEBEI VERSCHLUCKEN: Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETALLANEELAMISE KORRAL: võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENIF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/doctor/…
FREN CAS D’INGESTION: Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GAMÁ SHLOGTAR: Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
ITIN CASO DI INGESTIONE: contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVNORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTPRARIJUS: nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HULENYELÉS ESETÉN: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJEKK JINBELA’: Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLNA INSLIKKEN: onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTEM CASO DE INGESTÃO: contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKPO POŽITÍ: Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPRI ZAUŽITJU: Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIJOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVVID FÖRTÄRING: Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…
P301 + P312Nyelv
BGПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…/si la persona se encuentra mal.
CSPŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…
DAI TILFÆLDE AF INDTAGELSE: I tilfælde af ubehag, ring til en GIFTINFORMATION/læge/…/
DEBEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…/εάν αισθανθείτε αδιαθεσία.
ENIF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell.
FREN CAS D’INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise.
GAMÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… mura mbraitheann tú go maith.
ITIN CASO DI INGESTIONE: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…/in caso di malessere.
LVNORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/.., ja jums ir slikta pašsajūta.
LTPRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HULENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJEKK JINBELA’: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…/jekk ma tħossokx f’sikktek.
NLNA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTEM CASO DE INGESTÃO: caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…/dacă nu vă simțiți bine.
SKPO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…/.
FIJOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…/jos ilmenee pahoinvointia.
SVVID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…”

xiii. A P302 + P350 kódot törölni kell;

xiv. A P302 + P352 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P302 + P352Nyelv
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно с вода/…
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua/…
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody/…
DAVED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt vand/…
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser/…/waschen.
ETNAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke veega/…
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε με άφθονο νερό/…
ENIF ON SKIN: Wash with plenty of water/…
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment à l’eau/…
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh le neart gallúnaí agus uisce é.
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua/…
LVSASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.
LTPATEKUS ANT ODOS: plauti dideliu vandens kiekiu/…
HUHA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel/….
MTJEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA: Baħbaħ b’ħafna ilma/…
NLBIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water/… wassen.
PLW PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody/…
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar abundantemente com água/…
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălați cu multă apă/…
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody/…
SLPRI STIKU S KOŽO: Umiti z veliko vode/…
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä/…
SVVID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket vatten/…”

xv. A P303 + P361 + P353 és a P304 + P340 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P303 + P361 + P353Nyelv
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): Незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода/вземете душ.
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua/ducharse.
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte.
DAVED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Alt tilsmudset tøj tages straks af. Skyl/brus huden med vand.
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen/duschen.
ETNAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: võtta viivitamata kõik saastunud rõivad seljast. Loputada nahka veega/loputada duši all.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύντε την επιδερμίδα με νερό/στο ντους.
ENIF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower.
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l’eau/Se doucher.
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaigh an craiceann le huisce/glac cithfholcadh.
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle/fare una doccia.
LVSASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni/dušā.
LTPATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nusivilkite visus užterštus drabužius. Nuplaukite odą vandeniu arba po dušu.
HUHA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás.
MTJEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA (jew fuq ix-xagħar) Neħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha. Baħbaħ il-ġilda bl-ilma/taħt ix-xawer.
NLBIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen/afdouchen.
PLW PRZYPADKU KONTATKU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody/prysznicem.
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água/tomar um duche.
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul): scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă/faceți duș.
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte. Pokožku opláchnite vodou/sprchou.
SLPRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Izprati kožo z vodo/prho.
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo/suihkuta iho vedellä.
SVVID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten/duscha.
P304 + P340Nyelv
BGПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
ESEN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.
CSPŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.
DAVED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.
DEBEI EINATMEN: Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.
ETSISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρατε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
ENIF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.
FREN CAS D’INHALATION: transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
GAMÁ IONANÁILTEAR: Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é compordach.
ITIN CASO DI INALAZIONE: trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.
LVIEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.
LTĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.
HUBELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.
MTJEKK JINĠIBED MAN-NIFS: Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.
NLNA INADEMING: de persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.
PLW PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.
PTEM CASO DE INALAÇÃO: retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.
ROÎN CAZ DE INHALARE: transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.
SKPO VDÝCHNUTÍ: Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.
SLPRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.
FIJOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.
SVVID INANDNING: Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.”

xvi. A P304 + P341 kódot törölni kell;

xvii. A P307 + P311 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P308 + P311Nyelv
BGПРИ явна или предполагаема експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSPŘI expozici nebo podezření na ni: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….
DAVED eksponering eller mistanke om eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEBEI Exposition oder falls betroffen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETKokkupuute korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENIF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/…
FREN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GAI gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
ITIn caso di esposizione o di possibile esposizione: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVJA saskaras vai saistīts ar: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTEsant poveikiui arba jeigu numanomas poveikis: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HUExpozíció vagy annak gyanúja esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJEKK espost jew konċernat: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLNA (mogelijke) blootstelling: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW przypadku narażenia lub styczności: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTEM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROÎN CAZ de expunere sau de posibilă expunere: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKPO expozícii alebo podozrení z nej: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPri izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIAltistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVVid exponering eller misstanke om exponering: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…”

xviii. A P309 + P311 kódot törölni kell;

xix. A P342 + P311 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P342 + P311Nyelv
BGПри симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEn caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSPři dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…
DAVed luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEBei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETHingamisteede probleemide ilmnemise korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΕάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENIf experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/…
FREn cas de symptômes respiratoires: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GAI gCÁS siomtóm riospráide: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
ITIn caso di sintomi respiratori: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVJa rodas elpas trūkuma simptomi: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTJeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HULégzési problémák esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJekk ikollok sintomi respiratorji: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLBij ademhalingssymptomen: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTEm caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROÎn caz de simptome respiratorii: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKPri sťaženom dýchaní: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPri respiratornih simptomih: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIJos ilmenee hengitysoireita: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVVid besvär i luftvägarna: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…”

xx. A szöveg a P342 + P311 kód után a következő óvintézkedésre vonatkozó mondatokkal egészül ki:

„P361 + P364Nyelv
BGНезабавно свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба.
ESQuitar inmediatamente todas las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.
CSVeškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte a před opětovným použitím vyperte.
DAAlt tilsmudset tøj tages straks af og vaskes inden genanvendelse.
DEAlle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.
ETVõtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.
ELΒγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ENTake off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse.
FREnlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
GABain díot láithreach na héadaí éillithe go léir agus nigh iad roimh iad a athúsáid.
ITTogliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.
LVNekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.
LTNedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.
HUAz összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.
MTNeħħi minnufih il-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa’ tilbishom.
NLVerontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
PLNatychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem.
PTRetirar imediatamente a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.
ROScoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.
SKVšetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.
SLTakoj sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.
FIRiisu saastunut vaatetus välittömästi ja pese ennen uudelleenkäyttöä.
SVTa omedelbart av alla nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.
P362 + P364Nyelv
BGСвалете замърсеното облекло и го изперете преди повторна употреба.
ESQuitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.
CSKontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte.
DAAlt tilsmudset tøj tages af og vaskes inden genanvendelse.
DEKontaminierte Kleidung ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.
ETVõtta seljast saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.
ELΒγάλτε τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ENTake off contaminated clothing and wash it before reuse.
FREnlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
GABain díot aon éadaí éillithe agus nigh iad roimh iad a athúsáid.
ITTogliere tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.
LVNovilkt piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.
LTNusivilkti užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.
HUA szennyezett ruhadarabot le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.
MTNeħħi l-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa’ tilbishom.
NLVerontreinigde kleding uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
PLZanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem.
PTRetirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.
ROScoateți îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.
SKKontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.
SLSleči kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.
FIRiisu saastunut vaatetus ja pese ennen uudelleenkäyttöä.
SVTa av nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.”

xxi. A P370 + P378 kód helyébe a következő szöveg lép:

„P370 + P378Nyelv
BGПри пожар: Използвайте…, за да загасите.
ESEn caso de incendio: Utilizar… para la extinción.
CSV případě požáru: K uhašení použijte…
DAVed brand: Anvend… til brandslukning.
DEBei Brand: … zum Löschen verwenden.
ETTulekahju korral: kasutada kustutamiseks…
ELΣε περίπτωση πυρκαγιάς: Χρησιμοποιήστε… για να κατασβήσετε.
ENIn case of fire: Use… to extinguish.
FREn cas d’incendie: Utiliser… pour l’extinction.
GAI gcás dóiteáin: Úsáid … le haghaidh múchta.
ITIn caso d’incendio: utilizzare…per estinguere.
LVUgunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet …
LTGaisro atveju: gesinimui naudoti …
HUTűz esetén: oltásra …használandó.
MTF’każ ta’ nar: Uża… biex titfi.
NLIn geval van brand: blussen met …
PLW przypadku pożaru: Użyć… do gaszenia.
PTEm caso de incêndio: para extinguir utilizar….
ROÎn caz de incendiu: a se utiliza… pentru a stinge.
SKV prípade požiaru: Na hasenie použite…
SLOb požaru: Za gašenje se uporabi …
FITulipalon sattuessa: Käytä palon sammuttamiseen…
SVVid brand: Släck med…”

V. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet V. melléklete a következőképpen módosul:

1. Az 1. rész a következőképpen módosul:

a) a 2. oszlopban, az 1.2. szakaszban a "Tűzveszélyes aeroszolok, 1. és 2. veszélyességi kategória" szavak helyébe az "Aeroszolok, 1. és 2. veszélyességi kategória" szavak lépnek;

b) az 1.6. szakasz a következő szöveggel egészül ki a 2.2. szakasz után: Tűzveszélyes gázok, 2. veszélyességi kategória:

"2.3. szakasz: Aeroszolok, 3. veszélyességi kategória";

2. A 3. részben a 3.1. szakasz helyébe a következő szöveg lép: "3.1. SZIMBÓLUM: KÖRNYEZET A következő, a környezettel kapcsolatos veszélyességi osztályok és veszélyességi kategóriák tekintetében nem szükséges piktogram használata: 4.1. szakasz: Veszélyes a vízi környezetre - Hosszú távú veszélyességi kategóriák: Krónikus 3., Krónikus 4."

SZÖVEG HIÁNYZIK

VI. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet VI. melléklete a következőképpen módosul:

1. Az 1. rész az alábbiak szerint módosul:

a) az 1.1. táblázatban az alábbi sor helyébe: a következő sor lép:

„Tűzveszélyes gázokFlam. Gas 1
Flam. Gas 2”
„Tűzveszélyes gázokFlam. Gas 1
Flam. Gas 2
Chem. Unst. Gas A
Chem. Unst. Gas B”

b) az 1.1. táblázatban az alábbi sor helyébe: a következő sor lép:

„Tűzveszélyes aeroszolokFlam. Aerosol 1
Flam. Aerosol 2”
„AeroszolokAerosol 1
Aerosol 2
Aerosol 3”

c) Az 1.1.2.1.2. szakasz bevezető bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

"A 13. cikk b) pontja szerint kiválasztott figyelmeztető mondatokat a III. melléklet szerint kell feltüntetni. Továbbá egyes figyelmeztető mondatok esetében a további megkülönböztetés érdekében betűkkel egészítik ki a figyelmeztető mondat háromjegyű kódját. A következő kiegészítő kódokat kell használni:"

d) Az 1.2.3. szakasz első bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

"A H360 és a H361 figyelmeztető mondatok általános aggályokat jeleznek a termékenységre és/vagy a fejlődésre gyakorolt hatások tekintetében: »Károsíthatja/feltehetően károsítja a termékenységet és a születendő gyermeket«. A kritériumoknak megfelelően az általános figyelmeztető mondatot felválthatja az 1.1.2.1.2. szakasz szerinti, az aggályra okot adó konkrét hatásra vonatkozó figyelmeztető mondat. Amennyiben a másik megkülönböztetett lehetséges aggály nem kerül említésre, annak az az oka, hogy bizonyíték van arra, hogy nincs ilyen hatás, vagy az adatok nem meggyőzőek, vagy nincsenek adatok, és ebben az esetben az említett másik megkülönböztetett lehetséges aggályra a 4. cikk (3) bekezdésében előírt kötelezettségek vonatkoznak."

2. A 3. részben, a 3.1. táblázatban a 601-015-00-0 indexszámú anyag tekintetében az EUH006 kiegészítő figyelmeztető mondat kódját el kell hagyni.

VII. MELLÉKLET

Az 1272/2008/EK rendelet VII. melléklete a következőképpen módosul:

1. az 1.2. táblázatban az alábbi sort el kell hagyni:

„R6EUH006”

2. az 1.1. táblázat alatti 4. megjegyzés helyébe a következő szöveg lép:

"4. megjegyzés:

A H360 és a H361 figyelmeztető mondatok általános aggályokat jeleznek a termékenységre és/vagy a fejlődésre gyakorolt hatások tekintetében: »Károsíthatja/feltehetően károsítja a termékenységet és a születendő gyermeket«. A kritériumoknak megfelelően az általános figyelmeztető mondatot felválthatja a VI. melléklet 1.1.2.1.2. szakasza szerinti, az aggályra okot adó konkrét hatásra vonatkozó figyelmeztető mondat. Amennyiben a másik megkülönböztetett lehetséges aggály nem kerül említésre, annak az az oka, hogy bizonyíték van arra, hogy nincs ilyen hatás, vagy az adatok nem meggyőzőek, vagy nincsenek adatok, és ebben az esetben az említett másik megkülönböztetett lehetséges aggályra a 4. cikk (3) bekezdésében előírt kötelezettségek vonatkoznak."

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32013R0487 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32013R0487&locale=hu A dokumentum konszolidált változatai magyar nyelven nem elérhetőek.

Tartalomjegyzék