32024R0386[1]
A Tanács (EU) 2024/386 rendelete (2024. január 19.) a Hamász és a Palesztin Iszlám Dzsihád erőszakos cselekményeit támogatókkal, elősegítőkkel vagy lehetővé tevőkkel szembeni korlátozó intézkedések bevezetéséről
A TANÁCS (EU) 2024/386 RENDELETE
(2024. január 19.)
a Hamász és a Palesztin Iszlám Dzsihád erőszakos cselekményeit támogatókkal, elősegítőkkel vagy lehetővé tevőkkel szembeni korlátozó intézkedések bevezetéséről
1. cikk
E rendelet alkalmazásában:
a) "igény": bármely, e rendelet hatálybalépését megelőzően vagy azt követően szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett igény, akár bírósági eljárásban érvényesítik, akár nem és különösen:
i. szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti igény;
ii. bármilyen formájú kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia meghosszabbítása vagy kifizetése iránti igény;
iii. kártérítési igény szerződés vagy ügylet vonatkozásában;
iv. ellenigény;
v. bárhol meghozott ítélet, választott bírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy - akár végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás útján történő - végrehajtása iránti igény;
b) "szerződés vagy ügylet": bármely ügylet bármilyen alakban és függetlenül attól, hogy mely alkalmazandó jog vonatkozik rá, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; ennek alkalmazásában a "szerződés" magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát - különösen pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát -, továbbá minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó rendelkezést, amely az ügyletből származik vagy azzal kapcsolatos;
c) "illetékes hatóságok": a II. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett tagállami illetékes hatóságok;
d) "gazdasági erőforrások": bármilyen - tárgyi vagy immateriális, ingó vagy ingatlan - vagyoni eszköz, amely nem pénzeszköz, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;
e) "gazdasági erőforrások befagyasztása": annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére használják fel bármely módon, többek között - de nem kizárólag - azok eladása, bérbeadása vagy jelzáloggal való megterhelése révén;
f) "pénzeszközök befagyasztása": a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármiféle olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, illetve rendeltetése tekintetében, vagy más olyan változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfóliókezelést is;
g) "pénzeszközök": bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, ideértve - de nem kizárólag - a következőket:
i. készpénz, csekkek, pénzkövetelések, váltók, fizetési megbízások és egyéb fizetési eszközök;
ii. pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, adósságok és adósságkötelezvények;
iii. nyilvánosan és zárt körben forgalmazott értékpapírok és hitelviszonyt megtestesítő instrumentumok, beleértve a részvényeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, a kötvényeket, a váltókat, az opciós utalványokat, a fedezetlen kötvényeket és a származtatott ügyleteket;
iv. kamatok, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett egyéb jövedelem vagy értéktöbblet;
v. hitelek, beszámítási jogok, garanciák, teljesítési biztosítékok vagy egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;
vi. hitellevelek, fuvarlevelek, adásvételi szerződések;
vii. pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;
h) "az Unió területe": a tagállamok területe, amelyre az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) az abban meghatározott feltételek mellett alkalmazandó, beleértve a légterüket is.
2. cikk
(1) Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, csoportokhoz, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, tulajdonukban álló, birtokukban lévő vagy ellenőrzésük alatt álló minden pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
(2) Nem bocsátható rendelkezésre - sem közvetlenül, sem közvetve - semmilyen pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek részére, illetve javára.
(3) Az I. melléklet tartalmazza azokat a természetes vagy jogi személyeket, szervezeteket vagy szerveket, akik vagy amelyek:
a) anyagi vagy pénzügyi támogatást nyújtanak a Hamásznak, a Palesztin Iszlám Dzsihádnak (a továbbiakban: PIJ), bármely más kapcsolódó csoportnak vagy azok bármely sejtjének, fiókszervezetének, illetve az említettekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek;
b) részt vesznek a Hamásznak, a PIJ-nek, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy azok bármely sejtjének, fiókszervezetének, illetve az említettekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek a finanszírozásában, vagy az említettekkel együttműködve, azok által, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára elkövetett cselekmények vagy tevékenységek finanszírozásában;
c) részt vesznek a Hamász, a PIJ, bármely más kapcsolódó csoportvagy azok bármely sejtje, fiókszervezete, illetve az említettekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet által, azokkal együttműködve, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára történő erőszakos cselekmények tervezésében, előkészítésében, illetve lehetővé tételében;
d) fegyvereket és azokhoz kapcsolódó hadianyagot szolgáltatnak, értékesítenek vagy adnak át a Hamásznak, a PIJ-nek, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy azok bármely sejtjének, fiókszervezetének, illetve az említettekből kivált bármely csoportnak vagy utódszervezetnek;
e) anyagi vagy pénzügyi támogatást nyújtanak az Izrael stabilitását vagy biztonságát aláásó vagy fenyegető tevékenységekért, illetve ilyen tevékenységeket hajtanak végre a Hamásszal, a PIJ-jel, bármely más kapcsolódó csoportnak vagy azok bármely sejtjével, fiókszervezetével, illetve az említettekből kivált bármely csoporttal vagy utódszervezettel együttműködve, azok nevében, azok megbízásából vagy azok javára;
f) részt vesznek vagy bűnrészesként közreműködnek a Hamász, a PIJ, bármely kapcsolódó csoport vagy azok bármely sejtje, fiókszervezete, illetve az említettekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet megbízásából vagy nevében elkövetett, a nemzetközi humanitárius jog vagy az emberi jogok súlyos megsértésének elrendelésében vagy elkövetésében;
g) nyilvánosan előidéznek a Hamász, a PIJ, bármely kapcsolódó csoport vagy azok bármely sejtje, fiókszervezete, illetve az említettekből kivált bármely csoport vagy utódszervezet által, azzal együttműködve, annak nevében, annak megbízásából vagy annak javára elkövetett súlyosan erőszakos cselekményeket, vagy azokra felbujtanak;
h) támogatást nyújtanak olyan természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek részére, amelyek az a)-g) pontban említett tevékenységekben vesznek részt.
3. cikk
(1) A 2. cikk (1) és (2) bekezdésétől eltérve, az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
a) az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek, valamint az ilyen természetes személyek eltartott családtagjai alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzálogkölcsön, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közüzemi díjak költségeit;
b) kizárólag a jogi szolgáltatások nyújtásával kapcsolatos észszerű mértékű szakmai munkadíjak megfizetésére vagy felmerülő kiadások megtérítésére szolgálnak;
c) kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelésére vagy fenntartására vonatkozó díjak vagy szolgáltatási terhek kifizetésére szolgálnak;
d) rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett illetékes hatóság a különleges engedély megadása alapjául szolgáló indokokat az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam illetékes hatóságával és a Bizottsággal; vagy
e) diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy a nemzetközi joggal összhangban mentességet élvező nemzetközi szervezetek számlájára befizetendő vagy számlájáról kifizetendő pénzeszközök, amennyiben az említett be- vagy kifizetésekre a diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy a nemzetközi szervezet általi hivatalos felhasználás céljából kerül sor.
(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
4. cikk
(1) A 2. cikk (1) és (2) bekezdése nem alkalmazandó olyan pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátására, amelyek a humanitárius segítségnyújtás időben történő célba juttatásának biztosításához vagy az alapvető emberi szükségleteket támogató egyéb tevékenységek támogatásához szükségesek, amennyiben az ilyen segítségnyújtást és egyéb tevékenységeket a következők végzik:
a) az Egyesült Nemzetek Szervezete, beleértve annak programjait, alapjait, és egyéb szervezeteit és szerveit, valamint annak szakosított intézményeit és kapcsolódó szerveit;
b) nemzetközi szervezetek;
c) az ENSZ Közgyűlésében megfigyelői státusszal rendelkező humanitárius szervezetek, és e humanitárius szervezetek tagjai;
d) az ENSZ humanitárius reagálási terveiben, menekültügyi reagálási terveiben részt vevő, két- vagy többoldalú finanszírozás keretében működő nem kormányzati szervezetek, egyéb ENSZ felhívások vagy az ENSZ Humanitárius Ügyeket Koordináló Hivatal által koordinált humanitárius klaszterek;
e) olyan szervezetek és ügynökségek, amelyeknek az Unió humanitárius partnerségi tanúsítványt adott, vagy amelyeket valamely tagállam a nemzeti eljárásokkal összhangban tanúsított vagy elismert;
f) a tagállamok szakosított intézményei; vagy
g) az a)-f) pontban említett szervezetek alkalmazottai, kedvezményezettjei, leányvállalatai vagy végrehajtó partnerei, ha és amennyiben ilyen minőségükben járnak el.
(2) Az e cikk (1) bekezdése sérelme nélkül és a 2. cikk (1) és (2) bekezdésétől eltérve, az illetékes tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, miután megállapították, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások biztosítása humanitárius segítségnyújtás időben történő célba juttatásához vagy alapvető emberi szükségleteket kielégítő egyéb tevékenységek támogatásához szükséges.
(3) Amennyiben a (2) bekezdés szerinti engedély iránti kérelem kézhezvételének napjától számított öt munkanapon belül nem érkezik az érintett illetékes hatóságtól elutasító határozat, információkérés vagy az elbíráláshoz szükséges idő meghosszabbításáról szóló értesítés, az említett engedélyt megadottnak kell tekinteni.
(4) Az érintett tagállam az e cikk szerint megadott valamennyi engedélyről az ilyen engedély megadását követő négy héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
5. cikk
(1) A 2. cikk (1) bekezdésétől eltérve, az illetékes hatóságok engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
a) a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a 2. cikkben felsorolt természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvételének napját megelőzően hozott választott bírósági határozat, az Unióban hozott bírósági vagy közigazgatási határozat, illetve az említett dátumot megelőzően vagy azt követően az érintett tagállamban végrehajtandó bírósági határozat hatálya alá tartoznak;
b) a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag az ilyen határozattal biztosított, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert igények kielégítésére fogják felhasználni, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó, alkalmazandó törvények és rendeletek által meghatározott korlátokon belül;
c) a határozat nem az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv javát szolgálja; valamint
d) a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.
(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
6. cikk
(1) A 2. cikk (1) bekezdésétől eltérve, és feltéve, hogy egy, az I. mellékletben felsorolt valamely természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv általi kifizetés az adott természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv részéről létrejött olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvétele előtt kötöttek meg, vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, az illetékes hatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az érintett illetékes hatóság megállapította az alábbiakat:
a) a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat az I. mellékletben szereplő valamely természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv általi kifizetésre használják fel; valamint
b) a kifizetés nem sérti a 2. cikk (2) bekezdését.
(2) Az érintett tagállam az (1) bekezdés szerint megadott valamennyi engedélyről az engedély megadását követő két héten belül tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
7. cikk
(1) A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekményeket is befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul tájékoztatja az érintett illetékes hatóságot az ilyen ügyletekről.
(2) A 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazandó a befagyasztott számlákon jelentkező alábbi növekményekre:
a) az említett számlákon keletkező kamatok vagy egyéb hozamok;
b) olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyek megkötésére, illetve keletkezésére a 2. cikkben említett természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv I. mellékletbe történő felvételét megelőzően került sor; vagy
c) valamely tagállamban hozott, illetve az érintett tagállamban végrehajtható bírósági, közigazgatási vagy választott bírósági határozat alapján esedékes kifizetések,
feltéve, hogy az említett kamatok, egyéb jövedelmek és kifizetések befagyasztására a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően sor került.
8. cikk
(1) A természetes és jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek:
a) haladéktalanul az állandó lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállam illetékes hatóságának rendelkezésére bocsátanak minden olyan információt, amely elősegítheti e rendelet betartását, például a 2. cikk (1) bekezdésének megfelelően befagyasztott számlákkal és összegekkel kapcsolatos információkat, és az ilyen információkat közvetlenül vagy a tagállamon keresztül továbbítják a Bizottsághoz; valamint
b) együttműködnek az illetékes hatósággal az a) pontban említett információk ellenőrzése során.
(2) Az (1) bekezdés szerinti kötelezettséget az igazságügyi hatóságok birtokában lévő információk bizalmas jellegére vonatkozó nemzeti vagy más alkalmazandó szabályokra figyelemmel, valamint az ügyvédek és ügyfeleik közötti közlések bizalmasságához fűződő, az Európai Unió Alapjogi Chartájának 7. cikkében garantált jog tiszteletben tartásával kell alkalmazni. E célból az ilyen információközlések közé tartoznak az olyan egyéb bejegyzett szakemberek által nyújtott jogi tanácsadással kapcsolatos közlések is, akik a nemzeti jog alapján jogosultak ügyfeleik képviseletére bírósági eljárásokban, amennyiben az ilyen jogi tanácsadást folyamatban lévő vagy várható bírósági eljárásokkal kapcsolatban nyújtják.
(3) A Bizottság által közvetlenül kapott további információkat a tagállamok rendelkezésére kell bocsátani.
(4) Az e cikknek megfelelően nyújtott vagy kapott információk kizárólag arra a célra használhatók fel, amelyre azokat nyújtották vagy kapták.
(5) A tagállamok illetékes hatóságai, többek között a végrehajtó hatóságok, a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 1 ) értelmében vett vámhatóságok, az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 2 ), az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 3 ) és a 2014/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 4 ) értelmében vett illetékes hatóságok, továbbá a természetes személyeket, jogi személyeket, szervezeteket és szerveket, valamint az ingatlanokat vagy ingóságokat nyilvántartó hivatalos nyilvántartások kezelői haladéktalanul információkat kezelnek és osztanak meg - ideértve a személyes adatokat, és szükség esetén az (1) bekezdésben említett információkat - a saját tagállamuk és a többi tagállam más illetékes hatóságaival és a Bizottsággal, amennyiben az ilyen információkezelésre és -megosztásra az információkat kezelő hatóság vagy az információkat átvevő hatóság e rendelet alapján végzett feladatainak ellátásához van szükség, különösen akkor, ha az e rendeletben meghatározott tilalmak megsértésének vagy kijátszásának eseteit, vagy az azok megsértésére vagy kijátszására tett kísérletek eseteit tárják fel.
9. cikk
(1) Tilos tudatosan és szándékosan részt venni olyan tevékenységekben, amelyek célja vagy hatása a 2. cikkben említett intézkedések kijátszása.
(2) A személyes adatok e rendelettel, valamint az (EU) 2016/679 és az (EU) 2018/1725 rendelettel összhangban történő kezelésére csak az e rendelet alkalmazásához szükséges mértékben kerülhet sor.
10. cikk
(1) A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása - amennyiben arra jóhiszeműen kerül sor azon az alapon, hogy az ilyen intézkedés összhangban áll e rendelettel - nem keletkeztethet felelősséget a végrehajtó természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv, vagy annak igazgatói vagy alkalmazottai számára, kivéve, ha a pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat bizonyítottan gondatlanság eredményeként fagyasztották be vagy tartották vissza.
(2) A természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek által végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek felelősségét, amennyiben azok nem tudták és nem volt észszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik az e rendeletben foglalt intézkedéseket.
11. cikk
(1) Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e rendeletben előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, beleértve a kártalanítás iránti vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, például a kártérítési keresetet vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott igényt, különösen kötvény, garancia vagy viszontgarancia - mindenekelőtt pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia - meghosszabbítására vagy kifizetésére irányuló bármilyen igényt, amennyiben azokat az alábbiak nyújtották be:
a) az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek;
b) az a) pontban említett természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek valamelyikén keresztül, illetve nevében eljáró természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek.
(2) Igény érvényesítésére irányuló bármilyen eljárás során az igényt érvényesíteni kívánó természetes vagy jogi személyre, csoportra, szervezetre vagy szervre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az (1) bekezdés nem tiltja az említett igény teljesítését.
(3) Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyeknek, csoportnak, szervezeteknek és szerveknek a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmulasztásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz való jogát, e rendelettel összhangban.
12. cikk
(1) A Bizottság és a tagállamok tájékoztatják egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és megosztják egymással az e rendelettel összefüggésben rendelkezésükre álló bármely egyéb releváns információt, különösen a következőkre vonatkozó információkat:
a) a 2. cikk alapján befagyasztott pénzeszközök és az e rendeletben meghatározott eltérések alapján nyújtott engedélyeket;
b) a jogsértéssel és végrehajtással kapcsolatos problémákat, valamint a nemzeti bíróságok által hozott ítéleteket.
(2) A tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást és a Bizottságot a rendelkezésükre álló bármely egyéb releváns információról, amely érintheti e rendelet hatékony végrehajtását.
13. cikk
(1) Amennyiben a Tanács úgy határoz, hogy valamely természetes vagy jogi személyt, csoportot, szervezetet vagy szervet a 2. cikkben említett intézkedések hatálya alá von, ennek megfelelően módosítja az I. mellékletet.
(2) A Tanács közli az (1) bekezdés szerinti határozatot - ideértve a jegyzékbe vétel indokait is - az érintett természetes vagy jogi személlyel, csoporttal, szervezettel vagy szervvel - vagy közvetlenül, ha a cím ismert, vagy értesítés közzététele útján -, lehetőséget biztosítva az említett természetes vagy jogi személy, csoport, szervezet vagy szerv számára, hogy észrevételeket nyújtson be.
(3) Amennyiben észrevételeket nyújtanak be, vagy amennyiben új érdemi bizonyítékot mutatnak be, a Tanács felülvizsgálja az érintett határozatot, és ennek megfelelően tájékoztatja az érintett természetes vagy jogi személyt, csoportot, szervezetet vagy szervet.
(4) Az I. mellékletben foglalt jegyzéket rendszeres időközönként és legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.
(5) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a tagállamok által szolgáltatott információk alapján módosítsa a II. mellékletet.
14. cikk
(1) Az I. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek jegyzékbe vételének indokolását.
(2) Az I. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, csoportok, szervezetek vagy szervek azonosításához szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen információ lehet a név és névváltozatok, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, a nem, a cím (ha ismert), valamint a munkakör vagy a foglalkozás. Jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek esetében ilyen információ lehet a név, a nyilvántartásba vétel helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.
15. cikk
(1) A tagállamok megállapítják az e rendelet rendelkezéseinek megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és meghozzák az azok végrehajtásának biztosításához szükséges valamennyi intézkedést. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. A tagállamok megfelelő intézkedéseket írnak elő az ilyen jogsértésekből származó jövedelmek elkobzására is.
(2) A tagállamok az (1) bekezdésben említett szabályokról az e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot, és tájékoztatják a Bizottságot az e szabályokat érintő minden későbbi módosításról.
16. cikk
(1) A Tanács, a Bizottság és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője (a továbbiakban: a főképviselő) az e rendelet alapján ráruházott feladataik elvégzése érdekében személyes adatokat kezelhetnek. E feladatok magukban foglalják a következőket:
a) a Tanács esetében az I. melléklet módosításainak kidolgozása és elfogadása;
b) a főképviselő esetében az I. melléklet módosításainak kidolgozása;
c) a Bizottság esetében:
i. az I. melléklet tartalmának hozzáadása az uniós pénzügyi szankciókkal sújtott személyeket, csoportokat és szervezeteket felsoroló, nyilvánosan elérhető összesített elektronikus jegyzékhez és a szintén nyilvánosan elérhető interaktív szankciótérképhez;
ii. az e rendelettel összhangban bevezetett intézkedések hatásával kapcsolatos információk - például a befagyasztott pénzeszközök értéke és az illetékes hatóságok által megadott engedélyekre vonatkozó információk - kezelése.
(2) A Tanács, a Bizottság és a főképviselő adott esetben kezelheti a jegyzékbe vett természetes személyek által elkövetett bűncselekményekkel, valamint az ilyen személyekre vonatkozó büntetőjogi felelősséget megállapító ítéletekkel és biztonsági intézkedésekkel kapcsolatos releváns adatokat, kizárólag abban a mértékben, amennyiben az ilyen adatkezelés az I. melléklet elkészítéséhez szükséges.
(3) E rendelet alkalmazásában az (EU) 2018/1725 rendelet 3. cikkének 8. pontja értelmében vett "adatkezelőként" a Tanács, a Bizottság és a főképviselő kerülnek kijelölésre annak érdekében, hogy az érintett természetes személyek gyakorolhassák az említett rendelet szerinti jogaikat.
17. cikk
(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és feltüntetik azokat a II. mellékletben felsorolt honlapokon. A tagállamok értesítik a Bizottságot a II. mellékletben felsorolt honlapok címének esetleges változásáról.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot az illetékes hatóságaikról - ideértve azok elérhetőségét is -, és értesítik a Bizottságot bármely későbbi változásról.
(3) Amennyiben e rendelet a Bizottság értesítésére, tájékoztatására vagy a vele történő egyéb kapcsolattartásra vonatkozó kötelezettséget ír elő, az ilyen kommunikációra a II. mellékletben feltüntetett címet és egyéb elérhetőségeket kell használni.
18. cikk
Az e rendelettel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információkizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt nyújtották vagy kapták.
19. cikk
E rendelet alkalmazandó:
a) az Unió területén, annak légterét is beleértve;
b) valamely tagállam joghatósága alá tartozó légi vagy vízi járművek fedélzetén;
c) az Unió területén belül vagy kívül tartózkodó természetes személyekre, akik valamely tagállam állampolgárai;
d) valamely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyekre, csoportokra, szervezetekre vagy szervekre az Unió területén belül vagy azon kívül;
e) bármely jogi személyekre, csoportokra, szervezetekre vagy szervekre a teljes egészében vagy részben az Unión belül folytatott üzleti tevékenység tekintetében.
20. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
I. MELLÉKLET
A 2. cikkben említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
A. Természetes személyek
Név | Azonosító adatok | Indokolás | A jegyzékbe vétel dátuma | |
1. | Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair HAMZA | Születési idő: 1955.8.28. Születési hely: Sudan Állampolgárság: szudáni Útlevélszám: 10100159792 (Sudan) Nem: férfi | Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza a Hamász (Hamas) egyik szudáni székhelyű támogatója, aki a Hamász befektetési portfóliójába tartozó vállalatokat irányít. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza egy vállalatokból álló – különösen az Al Rowad Ingatlanfejlesztő Vállalatot (Al Rowad Real Estate Development) és az Al Zawaya Fejlesztési és Beruházási Csoportot (Al Zawaya Group for Development and Investment) is magában foglaló – hálózat révén elősegítette pénzeszközöknek a Hamász számára történő rendelkezésre bocsátását. Ennélfogva Elhassan Mohamed Khair Hamza részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
2. | Nabil Khaled Halil CHOUMAN | Születési idő: 1954 Születési hely: Lebanon Állampolgárság: libanoni Nem: férfi Tisztség: A Chouman (Shuman) Csoport (Chouman [Shuman] Group) / Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) alapítója és részvényese | Nabil Khaled Halil Chouman a bejrúti (Libanon) székhelyű Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) tulajdonosa; a részvénytársaságot a többek között Iránból származó pénz tisztára mosása és a Hamásznak (Hamas) történő átutalása céljából vették igénybe. A Hamásznak a Shuman Valutaváltó Zrt.-n keresztül átutalt pénz összege több tízmillió USD-re tehető. Ennélfogva Nabil Khaled Halil Chouman részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
3. | Khaled CHOUMAN más néven: Khaled SHUMAN | Születési idő: 1987.4.2. Születési hely: Lebanon Állampolgárság: libanoni Nem: férfi Tisztség: A Chouman (Shuman) Csoport (Chouman [Shuman] Group) / Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) pénzváltója | Khaled Chouman pénzváltóként dolgozik a Shuman Valutaváltó Zrt.-nél (Shuman for Currency Exchange SARL), amely az apja tulajdonában álló, bejrúti (Libanon) székhelyű vállalat. A vállalatot a többek között Iránból származó pénz tisztára mosása és a Hamásznak (Hamas) történő átutalása céljából vették igénybe. A Hamásznak a Shuman Valutaváltó Zrt.-n keresztül átutalt pénz összege több tízmillió USD-re tehető. Ennélfogva Khaled Chouman részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
4. | Rida Ali KHAMIS (رضا علي خميس) más néven: Reda Ali KHAMIS | Születési idő: 1967.9.20. Állampolgárság: libanoni Útlevél vagy szem. ig. sz.: 3194104 (Lebanon) Nem: férfi Tisztség: Üzleti partner a Chouman (Shuman) Csoport (Chouman [Shuman] Group) / Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) pénzváltójánál | Rida Ali Khamis olyan valutaváltással foglalkozik, amely lehetővé teszi a pénz tisztára mosását és a Hamásznak történő átutalását, különösen a Shuman Valutaváltó Zrt. (Shuman for Currency Exchange SARL) és az Al-Wasata Zrt. (Al-Wasata SARL) vállalatokon keresztül. Ennélfogva Rida Ali Khamis részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
5. | Musa Muhammad Salim DUDIN (موسى دودين; موسى محمد سالم دودين) más néven: Mousa DOUDIN; Mousa DUDIN; Musa DUDIN; Musa Muhammad Salim DODIN; Musa Muhammad Salim DOUDIN; Mussa DODIN; Mussa DUDIN | Születési idő: 1972.6.12. Születési hely: Dura, Hebron Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász (Hamas) politikai vezetőségének tagja | Musa Muhammad Salim Dudin a Hamász (Hamas) magas rangú vezetője és a Hamász politikai vezetőségének tagja. E minőségében gyakran tett nyilvános nyilatkozatokat a szervezet nevében. Ezenkívül a Hamász befektetési irodájának tagjaként részt vett a szervezet finanszírozási műveleteiben. Ennélfogva Musa Muhammad Salim Dudin részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
6. | Aiman Ahmad AL-DUWAIK más néven: Aiman Ahmad R AL-DUWAIK; Aiman Ahmad Rashed AL-DUWAIK; Ayman AL-DUWAIK | Születési idő: 1962.9.24. Állampolgárság: jordán Nem: férfi Tisztség: a Sidar Vállalat (Sidar Company) vezérigazgatója, az Anda Turk vezérigazgatója | Aiman Ahmad Al-Duwaik a Hamász (Hamas) egyik algériai székhelyű támogatója, aki segítséget nyújt a szervezet külföldi befektetési portfóliójának működtetéséhez. Mindenekelőtt a Sidar algériai vállalat vezérigazgatója és részvényese, az Anda Turk török vállalat vezérigazgatója, a szudáni székhelyű Al Rowad Ingatlanfejlesztő Vállalat (Al Rowad Real Estate Development) részvényese, valamint az Uzmanlar Co. építőipari vállalat igazgatótanácsának tagja. Ezek a vállalatok a Hamász nemzetközi finanszírozási hálózatának részét képezik. Ennélfogva Aiman Ahmad Al-Duwaik részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.1.19. |
7. | Jamil Yusuf Ahmad Aliyan | Születési idő: 1955.1.1. Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad) tisztviselője és a Muhjat alQuds Alapítvány (Muhjat AlQuds Foundation) vezetője | Jamil Yusuf Ahmad Aliyan a Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad, PIJ) tisztviselője és a Muhjat alQuds Alapítvány (Muhjat AlQuds Foundation) vezetője. A Muhjat alQuds Alapítvány egy a Palesztin Iszlám Dzsihád által működtetett, iráni finanszírozású szervezet, amelynek elsődleges feladata az, hogy pénzügyi támogatást nyújtson a Palesztin Iszlám Dzsihád harcosai és fogva tartott tagjai családjainak. Aliyan ezenkívül tagja volt a Palesztin Iszlám Dzsihád végrehajtó bizottságának, ezáltal felügyelte a Palesztin Iszlám Dzsihád pénzügyeit. Ennélfogva Jamil Yusuf Ahmad Aliyan részt vesz a Palesztin Iszlám Dzsihád finanszírozásában. | 2024.6.28. |
8. | Ahmed Sharif Abdallah Odeh | Születési idő: 1951.2.20. Születési hely: Jordan Állampolgárság: jordán Nem: férfi Tisztség: a Hamász (Hamas) külföldi befektetéseinek korábbi kezelője és a súra tanács (Shura Council) jelenlegi előadója | Ahmed Sharif Abdallah Odeh irányítja a Hamász külföldi befektetési tevékenységeit. Évek óta szerepet vállal a csoport külföldi befektetési portfóliójának kezelésében. Ő volt a befektetési portfólió napi irányításának első számú felelőse, jelenleg pedig a Hamász súra tanácsának nevében felügyeli azt. Ezenkívül a Hamász több fedőcégének részvényese és igazgatótanácsi tagja. Ennélfogva Ahmed Sharif Abdallah Odeh részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
9. | Ali Morshed Shirazi | Születési idő: 1969.2.7. Születési hely: Najaf, Iraq Állampolgárság: iráni Nem: férfi Tisztség: az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők (Islamic Revolutionary Guard Corps – Quds Force) magas rangú tisztviselője | Ali Morshed Shirazi az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők (Islamic Revolutionary Guard Corps – Quds Force, IRGC-QF) magas rangú tisztviselője, aki – tevékenységét Libanonból végezve – a palesztin részleg hivatalvezetője (Bureau Chief of the Palestine Branch). Az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők pénzügyi támogatást, valamint kiképzést, felderítési információkat és egyéb formában nyújtott támogatást biztosít a Hamász (Hamas) és a Palesztin Iszlám Dzsihád (Palestinian Islamic Jihad, PIJ) számára. A szervezetén belül Shirazi irányítja a katonai műveletek végrehajtásáért felelős nyomonkövetési és ellenőrzési egységet. Az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők palesztin részlegének vezetőjével, Sa’id Izadival együtt működteti továbbá a kiberbiztonsági egységet (Cyber Unit), amely izraeli katonák telefonjaiból kinyert információkkal segíti a Hamász műveleteit. Ezenkívül kérte az Iszlám Forradalmi Gárda – Quds Erők műszaki egységének (340-es sz. egység) segítségét a Palesztin Iszlám Dzsihád támogatásához. Ennélfogva Ali Morshed Shirazi részt vesz a Hamász és a Palesztin Iszlám Dzsihád erőszakos cselekményeinek lehetővé tételében. | 2024.6.28. |
10. | Zuheir Shamlakh | Születési idő: 1980.11.15. Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász pénzváltója és kriptovalutákkal foglalkozó pénzügyi közvetítője | Zuheir Shamlakh pénzügyi közvetítő és pénzváltó, aki lehetővé teszi, hogy az Iránból indított pénzügyi transzferek eljussanak a Hamászhoz (Hamas). Vállalatait – az Al-Markaziya li-Siarafát és az Arab–Kínai Kereskedelmi Vállalatot (Arab China Trading Company) – arra használja, hogy pénzeszközöket juttasson el az Izz al-Din al-Qassam Brigádokhoz (Izz al-Din al Qassam Brigades), a Hamász katonai szárnyához. Zuheir Shamlakh fontos szerepet töltött be abban, hogy az izraeli hatóságok általi felderítés elkerülése érdekében a Hamász áttért a kriptovalutákra. Ennélfogva Zuheir Shamlakh részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
11. | Ismail Barhoum | Születési idő: 1968.12.23. Születési hely: Rafah Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász gázai politikai vezetőségének (Hamas’ Political Bureau in Gaza) és az azt irányító súra tanácsnak (Shura Council) tagja, a Hamász karitatív szervezetei szövetségének (Hamas’ Charitable Institutions Association) vezetője | Ismail Barhoum a Hamász politikai vezetőségének (Hamas’ Political Bureau) és súra tanácsának (Shura Council) a tagja. Emellett vezetője a Hamász karitatív szervezetei szövetségének (Hamas’ Charitable Institutions Association), amely 400 karitatív szervezetet felügyel. Az említett karitatív szervezeteket arra használják, hogy pénzeszközöket juttassanak el a Hamászhoz. Ennélfogva Ismail Barhoum részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
12. | Maher Rebhi Obeid | Születési idő: 1958.3.10. Születési hely: Amman, Jordan Állampolgárság: palesztin Nem: férfi Tisztség: a Hamász (Hamas) politikai vezetője és a Hamász politikai vezetőségének (Hamas’ Political Bureau) tagja | Maher Rebhi Obeid 2010 óta a Hamász politikai vezetőségének (Hamas Political Bureau) tagja. Obeid irányítja a Hamász ciszjordániai parancsnokságát (Hamas West Bank Headquarters), amelyet felelősség terhel a Hamász Ciszjordániában tevékenykedő terroristáinak irányításáért, terrortámadások vezetéséért, terrorista infrastruktúrák építéséért, valamint az Izrael és a Palesztin Hatóság (Palestinian Authority) elleni terrortámadásokra vonatkozó utasítások kiadásáért. Ennélfogva Maher Rebhi Obeid részt vesz a Hamász erőszakos cselekményeinek tervezésében és előkészítésében, valamint a Hamász nevében támogatja és végrehajtja az Izrael biztonságát aláásó és fenyegető cselekményeket. | 2024.6.28. |
B. Jogi személyek, csoportok, szervezetek és szervek
Elnevezés | Azonosító adatok | Indokolás | A jegyzékbe vétel dátuma | |
1. | Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. (Zawaya Group for Development and Investment Co Ltd) más néven: Zawaya-csoport Co (Zawaya Group Co); Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport (Zawaya Group for Development and Investment); Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Co (Zawaya Group for Development and Investment Co); Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Vállalat (Zawaya Group for Development and Investment Company) | A következő régiókban aktív: Sudan Tulajdonos és elnök: Hamza Abdelbasit | A Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. (Zawaya Group for Development and Investment Co Ltd) egy szudáni vállalat. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamzának, a Hamász (Hamas) támogatójának a tulajdonában van, és az ő ellenőrzése alatt áll, valamint a Hamász befektetési portfóliójához kötődik. A szervezet fedőcégeket hozott létre azért, hogy a Hamász kormányzati szerződéseket tudjon végrehajtani, Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza pedig arra használja, hogy rajta keresztül végezzen néhányat az egyéb jövedelmező befektetései közül, amelyekkel a Hamászt finanszírozza. Ennélfogva a Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
2. | Al Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Zrt. (Al Zawaya Group for Development and Investment Sociedad limitada) | A következő régiókban aktív: Spain Tulajdonos és elnök: Hamza Abdelbasit | Az Al Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Zrt. (Al Zawaya Group for Development and Investment Sociedad limitada) egy spanyol ingatlanvállalat. Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamzának, a Hamász (Hamas) támogatójának a tulajdonában van, és az ő ellenőrzése alatt áll, lehetővé teszi tevékenységeit, valamint a Hamász befektetési portfóliójához kötődik. Fedőcégként működik a Hamász pénzmozgásainak elősegítésében. Ennélfogva az Al Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Zrt. részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
3. | Larrycom Befektetési Zrt. (Larrycom for Investment Ltd.) | A következő régiókban aktív: Sudan Tulajdonos és elnök: Hamza Abdelbasit | A Larrycom Befektetési Zrt. (Larrycom for Investment Ltd.) egy szudáni vállalat. A Zawaya Fejlesztési és Befektetési Csoport Rt. (Zawaya Group for Development and Investment Co Ltd) révén Abdelbasit Hamzának, a Hamász (Hamas) támogatójának a tulajdonában van, és az ő ellenőrzése alatt áll. A Larrycom különböző ágazatokba fektet be, a távközléstől az építőiparon át az olyan alapvető természeti erőforrásokig, mint például az olaj, az arany és a gyanta. A Larrycom befektetéseiből tesz szert bevételre, amelyet aztán Abdelbasit Elhassan Mohamed Khair Hamza a Hamász finanszírozására használ. Ennélfogva a Larrycom Befektetési Zrt. részt vesz a Hamász finanszírozásában. | 2024.6.28. |
II. MELLÉKLET
Az illetékes hatóságokra vonatkozó információkat tartalmazó honlapok és a Bizottság értesítési címe
BELGIUM
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGÁRIA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
CSEHORSZÁG
https://fau.gov.cz/en/international-sanctions
DÁNIA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NÉMETORSZÁG
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaftembargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ÉSZTORSZÁG
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
ÍRORSZÁG
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GÖRÖGORSZÁG
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANYOLORSZÁG
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIAORSZÁG
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVÁTORSZÁG
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
OLASZORSZÁG
CIPRUS
LETTORSZÁG
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVÁNIA
LUXEMBURG
MAGYARORSZÁG
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MÁLTA
HOLLANDIA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSZTRIA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
LENGYELORSZÁG
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGÁLIA
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
ROMÁNIA
SZLOVÉNIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SZLOVÁKIA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINNORSZÁG
SVÉDORSZÁG
https://www.regeringen.se/sanktioner
Az Európai Bizottság értesítési címe:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue Joseph II 54
B-1049 Brussels, Belgium
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
( 2 ) Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).
( 3 ) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 73. o.).
( 4 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/65/EU irányelve (2014. május 15.) a pénzügyi eszközök piacairól, valamint a 2002/92/EK irányelv és a 2011/61/EU irányelv módosításáról (HL L 173., 2014.6.12., 349. o.).
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32024R0386 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32024R0386&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02024R0386-20240628 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02024R0386-20240628&locale=hu