32003R0427[1]

A Tanács 427/2003/EK rendelete (2003. március 3.) a Kínai Népköztársaságból származó behozatalra vonatkozó, átmeneti termékspecifikus védelmi mechanizmusról, valamint az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló 519/94/EK rendelet módosításáról

A TANÁCS 427/2003/EK RENDELETE

(2003. március 3.)

a Kínai Népköztársaságból származó behozatalra vonatkozó, átmeneti termékspecifikus védelmi mechanizmusról, valamint az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló 519/94/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

(1)

A 3285/94/EK rendelettel ( 1 ) a Tanács a behozatalra vonatkozóan közös szabályokat fogadott el, melyek védintézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket is tartalmaznak.

(2)

A 519/94/EK rendelettel ( 2 ) a Tanács egyes harmadik országokból származó behozatalokra vonatkozóan közös szabályokat fogadott el, amelyek védintézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket is tartalmaznak.

(3)

A Kínai Népköztársaság (a továbbiakban Kína) Kereskedelmi Világszervezethez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) átmeneti termékspecifikus védintézkedéseket (a továbbiakban: védintézkedések), valamint átmeneti termékspecifikus, a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket (a továbbiakban: a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések) ír elő.

(4)

A jegyzőkönyv 2001. december 11-én hatályba lépett.

(5)

Tekintettel az egyrészt a jegyzőkönyvben, másrészt az 519/94/EK tanácsi rendeletben és a 3285/94/EK tanácsi rendeletben foglalt védintézkedések közötti jelentős eltérésre, egyes, Kínából származó behozatalokra vonatkozó védintézkedésekről és a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekről külön rendeletet szükséges hozni.

(6)

A jegyzőkönyv szerint abban az esetben hozhatók védintézkedések, ha a Kínából származó termékeket olyan nagy mennyiségben, illetve olyan feltételekkel hozzák be a Közösségbe, hogy az a közösségi ipar piacának zavarását idézné elő, vagy azzal fenyegetne.

(7)

Piaczavarás abban az esetben áll fenn, ha valamely termék behozatala olyan gyorsan növekszik, hogy a közösségi iparnak lényeges kárt okoz, vagy azzal fenyeget.

(8)

Szükségesnek tűnik annak meghatározása, hogy mely tényezőket kell figyelembe venni a piaczavarás meghatározása érdekében.

(9)

A jegyzőkönyv a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket ír elő olyan helyzetekben, amikor Kína vagy a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban WTO) valamely más tagja az adott WTO-tag piacán bekövetkező piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében meghozott intézkedése valamely Kínából származó termék Közösségbe történő behozatalának növekedését okozza, vagy azzal fenyeget.

(10)

Megfelelő iránymutatást kell nyújtani azon tényezőkre vonatkozóan, amelyek lényegesek lehetnek annak meghatározása során, hogy történt-e kereskedelemeltérítés.

(11)

Ajánlatos meghatározni a "közösségi ipar" kifejezést.

(12)

Védintézkedés vagy kereskedelemeltérítés vizsgálata valamely tagállam kérésére vagy a Bizottság kezdeményezésére indul; az előző vizsgálat lezárását követő egy éven belül korlátozni szükséges az ugyanazon tárgyra vonatkozó védintézkedés vizsgálata megindításának lehetőségét; a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekre ilyen korlátozást nem szükséges meghatározni.

(13)

Meg kell határozni, hogy az érdekelt felek a közösségi hatóságok által megkövetelt információról milyen módon értesülnek, valamint milyen módon kapnak elegendő lehetőséget az összes vonatkozó bizonyíték benyújtására és érdekeik védelmére vonatkozóan; világosan meg kell határozni a vizsgálat során követendő szabályokat és eljárásokat, különösen azokat a szabályokat, amelyek szerint az érdekelt felek bejelentkezhetnek, véleményüket ismertethetik, és a megszabott időhatáron belül információt nyújthatnak, amennyiben ezek a vélemények és információk figyelembe vehetők; ezen kívül meg kell határozni, hogy az érdekelt felek milyen feltételekkel férhetnek hozzá az egyéb érdekelt felek által benyújtott információkhoz, és milyen módon fűzhetnek azokhoz megjegyzéseket.

(14)

Meg kell határozni azokat a feltételeket, melyek fennállása esetén kivételes esetekben ideiglenes intézkedéseket lehet meghozni, azzal, hogy a vonatkozó intézkedéseket a Bizottság hozhatja meg, legfeljebb 200 napos időtartamra.

(15)

A jegyzőkönyv előírja, hogy végleges intézkedések csak a Kínával folytatott konzultáció iránti kérés átvételét követő 60 nap elteltével és csak abban az esetben vezethetők be, ha a konzultáció nem vezetett kölcsönösen kielégítő megoldásra.

(16)

Bizonyos feltételek megléte esetén és amennyiben ez a belső piac működését nem zavarja, kívánatos rendelkezni arról, hogy egyes rendelkezések csak az egy vagy több tagállamra korlátozott intézkedésekre vonatkozóan hozhatók meg.

(17)

A védintézkedések négy év elteltével érvényüket vesztik, kivéve, ha felülvizsgálat arra mutat rá, hogy azok érvényességét továbbra is fenn kell tartani.

(18)

Időközi felülvizsgálatot kívánatos előírni valamely tagállam azon kérésére vagy a Bizottság kezdeményezésére, hogy a védintézkedés vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedés hatásait és az intézkedés fenntartásának szükségességét vizsgálják meg.

(19)

A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedést felül kell vizsgálni, ha a piac zavarásával kapcsolatosan intézkedést hozó WTO-tag az intézkedés módosításáról értesíti a WTO Védelmi Bizottságot.

(20)

Célszerű a védintézkedések vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések felfüggesztésének engedélyezése, ha átmenetileg megváltoznak a piaci feltételek, és ebből következően az intézkedések fenntartása átmenetileg nem tűnik elegendőnek.

(21)

Az intézkedések megfelelő végrehajtásának biztosítása érdekében szükséges, hogy a tagállamok a vonatkozó esetekben a vizsgálat vagy az intézkedések tárgyát képező termékek behozatali forgalmát, valamint az e rendelet értelmében beszedett vámok összegét figyelemmel kísérjék, és arról a Bizottságnak jelentést készítsenek.

(22)

Továbbá elő kell írni, hogy a vizsgálat során rendszeresen és a vizsgálat meghatározott szakaszaiban a tanácsadó bizottsággal konzultálni kell. A bizottság a tagállamok képviselőiből áll össze, elnöke a Bizottság képviselője. Az 1999/468/EK tanácsi határozat ( 3 ) (12) preambulumbekezdése alapján e tanácsi határozat hatálya a tanácsadó bizottságra nem terjed ki.

(23)

Célszerű a behozatali mennyiségek és a piaczavarás alakulásáról benyújtott információk ellenőrzése végett ellenőrző látogatásokról rendelkezni, e látogatások azonban a kérdőívekre adott megfelelő válaszoktól függenek.

(24)

Rendelkezni kell a bizalmas információk kezeléséről annak érdekében, hogy az üzleti és államtitkok ne kerüljenek nyilvánosságra.

(25)

Feltétlenül szükséges rendelkezni a lényeges tényeknek és megfontolásoknak az arra jogosult felek tudomására hozatalának módjáról, valamint arról, hogy a tudomásra hozatal a közösségi döntéshozatali folyamat figyelembevételével olyan időtartamon belül történjen, amely lehetővé teszi, hogy a felek megvédhessék érdekeiket.

(26)

Körültekintő módon rendelkezni kell olyan igazgatási rendszerről, amelyben arra vonatkozó érveket lehet előterjeszteni, hogy az intézkedések a Közösség érdekeit - beleértve a fogyasztók érdekeit is - szolgálják, valamint meg kell határozni az információ benyújtására megszabott határidőt és az érintett felek tájékoztatáshoz való jogait.

(27)

A Kína WTO-hoz való csatlakozásán dolgozó munkacsoportok jelentése (a továbbiakban: a jelentés) a Közösség által egyes, Kínából származó termékekkel szemben fenntartott, nem textilre vonatkozó kontingensek fokozatos megszüntetését írja elő.

(28)

A kontingens fokozatos megszüntetésére való tekintettel az 519/94/EK rendelet II. mellékletét hatályon kívül kell helyezni.

(29)

A kontingens fokozatos megszüntetésének ütemtervében előre jelzett emelésre tekintettel a 2002. és 2003. évre vonatkozó behozatali engedélyekben megadott mennyiségeket meg kell növelni.

(30)

A Kínából származó és az 519/94/EK rendelet hatályon alá tartozó, annak III. mellékletében felsorolt termékekre vonatkozó védintézkedéseket, valamint az adott mellékletet meg kell szüntetni.

(31)

Az 519/94/EK rendelet I. mellékletéből törölni kell a WTO-taggá vált országokat, és a Bizottságra kell ruházni a melléklet napra késszé tételének felelősségét.

(32)

Célszerű egyes, Kínából származó termékekre továbbra is érvényben lévő kontingensekre tekintettel a kontingensek érvényességi időtartama alatt az e termékekre vonatkozó véd- és kereskedelem elterelése iránti intézkedésekről szóló rendelkezések alkalmazását kizárni.

(33)

A jegyzőkönyv előírja, hogy a jegyzőkönyv hatálybalépését követő 12 év elteltével a védintézkedésekre és a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekre vonatkozó szakasz hatályát veszti; ennélfogva meg kell határozni, hogy minden, e rendelet értelmében hozott intézkedés legkésőbb 2013. december 11-én hatályát veszti,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. CÍM

ÁTMENETI TERMÉKSPECIFIKUS VÉDELMI MECHANIZMUS

1. cikk

Alapelvek

(1) Amennyiben Kínából származó termékeket olyan nagy mennyiségben, illetve olyan feltételekkel hoznak be a Közösségbe, hogy az a közösségi iparra tekintettel piaczavaráshoz vezet vagy azzal fenyeget, az alábbi rendelkezésekkel összhangban védintézkedés hozható.

(2) Amennyiben Kína vagy a WTO más tagja az adott WTO-tag piacán bekövetkező piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében tett intézkedése a kereskedelem jelentős mértékű, Közösség felé való eltérítését okozza vagy azzal fenyeget, az alábbi rendelkezésekkel összhangban a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedés hozható.

2. cikk

A piaczavarás meghatározása

(1) Piaczavarás áll fenn, ha valamely, a közösségi ipar által előállított termékhez hasonló vagy azzal közvetlen versenyben lévő termék behozatala akár abszolút, akár relatív értelemben annyira gyors ütemben növekszik, hogy a közösségi ipar számára jelentős kárt okoz, illetve azzal fenyeget.

(2) A piaczavarás fennállásának meghatározása során csak objektív tényezők vehetők figyelembe, többek között:

a) a vizsgált behozatal mennyisége;

b) a behozatalnak a hasonló vagy közvetlen versenyben lévő, közösségi termékek árára gyakorolt hatása; valamint

c) a behozatalnak a hasonló vagy közvetlen versenyben lévő termékeket előállító közösségi iparra gyakorolt hatása.

3. cikk

A jelentős mértékű kereskedelemeltérítés meghatározása

(1) Jelentős mértékű kereskedelemeltérítés valósul meg, ha Kína vagy a WTO más tagja az adott WTO-tag piacán bekövetkező piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében tett intézkedése valamely Kínából származó termék Közösségbe történő behozatalának növekedését okozza vagy azzal fenyeget.

(2) Objektív kritériumok alapján kell meghatározni, hogy a piaczavarás megelőzésére vagy orvoslására tett intézkedések jelentős kereskedelemeltérítést okoznak-e vagy azzal fenyegetnek-e. A vizsgálandó tényezők közé tartoznak az alábbiak:

a) a Kínából származó közösségi behozatal piaci részesedésének tényleges vagy hamarosan várható növekedése;

b) a Kína vagy más WTO-tag által megtett vagy javasolt intézkedés jellege vagy mértéke;

c) a Kínából származó behozatal mennyiségének a megtett vagy javasolt intézkedés miatt bekövetkező tényleges vagy hamarosan várható növekedése;

d) a kérdéses termékek keresleti és kínálati helyzete a közösségi piacon; valamint

e) a Kínából származó kivitel mértéke az átmeneti vagy végleges védintézkedéseket alkalmazó WTO-tagország(ok) felé.

4. cikk

A közösségi ipar meghatározása

E rendelet alkalmazásában közösségi ipar a Közösség területén belül működő, hasonló vagy közvetlen versenyben lévő termékek közösségi gyártóinak összessége, illetve azok a gyártók, amelyeknek a hasonló vagy közvetlen versenyben lévő termékekből adódó együttes kibocsátása az adott termékek közösségi össztermelésének jelentős részét képezi.

5. cikk

Az eljárások kezdeményezése

(1) Vizsgálat tagállam kérésére vagy a Bizottság saját kezdeményezésére indítható, amennyiben a Bizottság számára nyilvánvaló, hogy elegendő olyan bizonyíték áll rendelkezésre, amely vizsgálat indítását indokolja.

(2) A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot, ha úgy látják, hogy a behozatal alakulása védintézkedéseket vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket tesz szükségessé. A tájékoztatás tartalmazza a rendelkezésre álló bizonyítékokat, az 1., 2., ill. 3. cikkben előírt feltételek szerint meghatározottak alapján. A Bizottság haladéktalanul továbbítja az információt minden tagállamnak.

(3) A vizsgálat indítása előtt a Bizottság értesíti Kínát vizsgálat indítására vonatkozó szándékáról. Az értesítéshez konzultációra szóló meghívó mellékelhető az 1., 2., ill. 3. cikkben említett kérdésekre vonatkozóan a helyzet tisztázása, és kölcsönösen kielégítő megoldás elérése érdekében.

(4) Amennyiben nyilvánvaló, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az eljárás megindításához, és a (3) bekezdés szerinti konzultációk során nem született kölcsönösen kielégítő megoldás, a Bizottság értesítést tesz közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában. A Bizottság azt követően, hogy megállapította ezen eljárás megindításának szükségességét, tájékoztatja erről a tagállamokat.

(5) A Bizottság az eljárás megindításáról szóló hirdetményben bejelenti a vizsgálat megindítását, a vizsgálat tárgyát, megnevezi az érintett terméket, összegzi a kapott információkat és előírja, hogy a Bizottság tudomására kell hozni minden lényeges információt; a hirdetményben előírja továbbá az érdekelt felek bejelentkezésére, álláspontjuk írásbeli előadására és az információk benyújtására megszabott határidőt, amennyiben a vizsgálat során figyelembe kell venni ezeket az álláspontokat és információkat; előírja azt a határidőt is, amelyen belül az érdekelt felek a 6. cikk (4) bekezdésében foglaltakkal összhangban meghallgatásra jelentkezhetnek a Bizottságnál.

(6) A kellően megalapozott eset kivételével az 1. cikk (1) bekezdésében meghatározottak szerint a vizsgálat lezárását követő egy éven belül nem indítható védintézkedésekre vonatkozó vizsgálat ugyanazon tárgyban.

(7) A vizsgálat a vámkezelési eljárást nem akadályozhatja.

6. cikk

A vizsgálat

(1) A Bizottság az eljárás kezdeményezését követően vizsgálatot indít. A vizsgálat mind a megnövekedett behozatal és piaczavarás, mind a kereskedelemeltérítés fennálló eseteire kiterjed. Egyidejűleg kell vizsgálni a megnövekedett behozatal és a piaczavarás fennállását. A reprezentatív eredmény érdekében meg kell választani a vizsgálat időtartamát. A vizsgált időszakot követő időszakra vonatkozó információt rendszerint nem lehet figyelembe venni.

(2) A Bizottság minden olyan információt bekér, amelyet az 1., 2., ill. 3. cikkben előírt feltételek teljesítésének megállapításához szükségesnek tart, és, amennyiben azt helyénvalónak tartja, ellenőrzi az információt.

(3) A Bizottság információt kérhet a tagállamoktól, és a tagállamok minden szükséges lépést megtesznek annak érdekében, hogy e kéréseket teljesíteni tudják. Amennyiben az információ közérdekű, vagy annak átadását valamely tagállam kérte, a Bizottság továbbítja azt a tagállamoknak, kivéve, ha titkos információról van szó; ebben az esetben nem titkos jellegű összefoglalót továbbít.

(4) Az 5. cikk (5) bekezdésével összhangban bejelentkezett érdekelt feleket és a kínai kormányt meg kell hallgatni, feltéve, hogy az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett hirdetményben előírt időn belül írásban meghallgatást kértek, annak feltüntetésével, hogy az eljárás eredménye valószínűleg hatással lesz rájuk, és lényeges indokok szólnak meghallgatásuk mellett.

(5) Az érdekelt felek kérésére lehetőséget kell adni arra, hogy az 5. cikk (5) bekezdésével összhangban bejelentkezhessenek, valamint hogy a kínai kormány az ellenérdekelt felekkel találkozhasson annak érdekében, hogy az egymással ütköző nézeteket és cáfoló bizonyítékokat előadhassák. E lehetőségek biztosításakor a titoktartás megőrzésére és a felek gyakorlati igényeire tekintettel kell lenni. Egyik fél számára sem kötelező a megbeszélésen való részvétel, és a távolmaradás nem érintheti hátrányosan az adott fél ügyét. Az e bekezdés alapján adott szóbeli információt a Bizottság akkor veszi figyelembe, ha azt utólag írásban megerősítik.

(6) Az 5. cikk (5) bekezdésével összhangban bejelentkezett érdekelt felek és a kínai kormány írásbeli kérésre betekinthetnek minden, a Közösség vagy a tagállamok hatóságai által készített belső dokumentumoktól eltérő, a vizsgálat során felhasznált minden olyan információba, amelyet a vizsgálatban résztvevő fél bocsátott a Bizottság rendelkezésére, és amely információ álláspontjuk előadásához lényeges, és a 17. cikk értelmében nem minősül titkosnak. A felek reagálhatnak az információra, és amennyiben megjegyzéseik kellőképpen indokoltak, azokat figyelembe kell venni.

(7) Az 5. cikk (4) bekezdése alapján indított eljárások esetében a vizsgálatot lehetőség szerint a vizsgálat megindítását követő kilenc hónapon belül le kell zárni. Rendkívüli körülmények fennállta esetén a határidő legfeljebb további két hónappal hosszabbítható meg; a Bizottság azt követően hirdetményt tesz közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában, amelyben közzéteszi a határidő meghosszabbításának időtartamát, és összegzi annak indokait.

7. cikk

Az ideiglenes védintézkedések meghozatala

(1) Kritikus körülmények között ideiglenes védintézkedéseket kell alkalmazni, amennyiben a késedelem nehezen helyrehozható kárt okozna, annak előzetes megállapítását követően, hogy a behozatal piaci zavart okozott az uniós ipar területén, és ha az Unió érdeke beavatkozást kíván. A Bizottság a 15. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében hozza meg ezeket az ideiglenes intézkedéseket. Sürgős esetekben a 15. cikk (4) bekezdését kell alkalmazni.

(2) Amennyiben valamely tagállam a Bizottság azonnali beavatkozását kéri, és az (1) bekezdésben foglalt feltételek teljesülnek, a Bizottság a kérés kézhezvételétől számított öt munkanapon belül köteles határozatot hozni.

(4) Ideiglenes védintézkedések többek között a Kínából származó behozatalra vonatkozó vámok és mennyiségi korlátozások formájában is megnyilvánulhatnak.

(5) Az ideiglenes intézkedések érvényességi ideje nem haladhatja meg a 200 napot.

(6) Amennyiben az ideiglenes intézkedéseket az 1., 2., ill. 3. cikkben foglalt feltételek nem teljesülése miatt hatályon kívül helyezik hivatalból visszatérítendő minden, az ideiglenes intézkedések miatt beszedett vám. A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet ( 4 ) 235. cikkében meghatározott eljárást kell alkalmazni.

8. cikk

Az eljárás megszüntetése intézkedések nélkül

Ha a kétoldalú védintézkedések meghozatalát szükségtelennek ítélik, a vizsgálatot vagy az eljárást a 15. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében meg kell szüntetni.

9. cikk

Végleges intézkedések bevezetése

(1) Amennyiben a végleges ténymegállapítások szerint az 1., a 2. és a 3. cikkben meghatározott - értelemszerűen figyelembe veendő - feltételek teljesültek, és az Unió érdeke a 19. cikkel összhangban beavatkozást igényel, a kölcsönösen kielégítő megoldás keresése érdekében a Bizottság konzultációt kezdeményez a kínai kormánnyal.

(2) Amennyiben az (1) bekezdésben említett konzultációk során a konzultációra való felkérés kézhezvételétől számított 60 napon belül nem születik kölcsönösen kielégítő megoldás, végleges védintézkedést vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedést kell bevezetni a 15. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében. Sürgős esetekben a 15. cikk (5) bekezdését kell alkalmazni.

(7) Végleges intézkedések többek között a Kínából származó behozatalra vonatkozó vámok és mennyiségi korlátozások formájában is megnyilvánulhatnak.

10. cikk

Regionális intézkedések

Amennyiben különösen az 1., 2., illetve 3. cikkben említett tényezők alapján kiderül, hogy egy vagy több tagállamban az intézkedések elfogadásának 7. és 9. cikk alapján meghatározott feltételei teljesülnek, a Bizottság a megoldási alternatívák vizsgálatát követően, kivételesen a védintézkedéseknek az érintett tagállamra vonatkozó korlátozott alkalmazását engedélyezheti, feltéve, hogy úgy ítéli meg, az ilyen intézkedések e szinten való alkalmazása megfelelőbb megoldást jelent, mint a közösségi szinten történő. Ezeknek az intézkedéseknek átmenetieknek kell lenniük, és nem zavarhatják a belső piac működését. Az intézkedéseket a 7. és a 9. cikkben meghatározott rendelkezésekkel összhangban kell meghozni.

11. cikk

Érvényességi idő

(1) A védintézkedések csak addig érvényesek, amíg ez a piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében szükséges. Az érvényességi idő nem haladhatja meg a négy évet, kivéve, ha az a 12. cikk (1) bekezdése alapján meghosszabbításra kerül.

(2) A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedést az érintett WTO-tag által a kínai behozatal miatt meghozott intézkedés hatályának lejártát követő 30 napon belül meg kell szüntetni.

12. cikk

A védintézkedések felülvizsgálata

(1) A védintézkedés kezdeti érvényességi ideje meghosszabbítható, feltéve, hogy megállapították:

- a piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében továbbra is szükséges a védintézkedés, és

- a közösségi termelők bizonyíthatóan alkalmazkodnak a helyzethez.

(2) A meghosszabbítást az e rendelkezés vizsgálatokra vonatkozó rendelkezéseivel összhangban, az eredeti intézkedésnél alkalmazott eljárással kell elfogadni. Az így meghosszabbított intézkedés nem lehet korlátozóbb jellegű, mint amilyen az eredeti érvényességi idő végén volt.

(3) Amíg a védintézkedések érvényben vannak, a Bizottság - valamely tagállam kérésére vagy saját kezdeményezés alapján - megvizsgálhatja az intézkedés hatásait, és dönthet arról, hogy szükség van-e még az alkalmazására.

Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy továbbra is szükség van az intézkedés alkalmazására, értesíti erről a tagállamokat.

(4) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy valamely védintézkedést vissza kell vonni vagy módosítani kell, a Bizottság azt a 15. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében visszavonja vagy módosítja.

13. cikk

A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések felülvizsgálata

(1) A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket felül kell vizsgálni, amennyiben az azon intézkedést hozó WTO-tag, amelynek alapján e rendelet szerint a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedést vezettek be, a WTO védintézkedésekkel foglalkozó bizottságát az intézkedés módosításáról értesítette.

(2) A 12. cikk (3) és (4) bekezdését kell megfelelően alkalmazni a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekre.

14. cikk

Általános rendelkezések

(1) Az ideiglenes vagy végleges intézkedéseket rendelet útján kell bevezetni. Amennyiben az intézkedések vámok formájában jelennek meg, azt a formanyomtatványon szereplő tagállamok szedik be, az intézkedések bevezetéséről szóló rendeletben meghatározott vámtétel és egyéb feltételek szerint. E vámtételek beszedése a behozatalra egyébként kivetett vámoktól, adóktól és egyéb díjaktól függetlenül történik.

(2) Az ideiglenes vagy végleges intézkedéseket bevezető rendeleteket, valamint a vizsgálatokat vagy eljárásokat megszüntető vagy felfüggesztő rendeleteket vagy határozatokat az Európai Unió Hivatalos Lapjában kell közzétenni. E rendeletek vagy határozatok a titkos információ megfelelő védelmének szem előtt tartásával elsősorban az árumegnevezést és a megnövekedett behozatal és a piaczavarás megállapítására vonatkozó tények és megfontolások összefoglalását tartalmazzák. A rendelet vagy határozat másolatát minden esetben meg kell küldeni az ismert érintett feleknek és a kínai kormánynak. E bekezdés rendelkezései megfelelően alkalmazandók a felülvizsgálatokra.

(3) E rendelet alapján különös rendelkezések hozhatók, elsősorban a származás fogalmának közös meghatározására vonatkozóan, a 2913/92/EGK rendeletben foglaltak szerint.

(4) A Bizottság az Unió érdekében, a 15. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében hozott határozattal kilenc hónapos időtartamra felfüggesztheti az e rendelet alapján bevezetett intézkedéseket. A felfüggesztést a Bizottság a 15. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében eljárva további legfeljebb egyéves időtartammal meghosszabbíthatja.

(5) A tagállamok havonta beszámolnak a Bizottságnak a vizsgálat és az intézkedések tárgyát képező termékek behozatali forgalmáról, valamint az e rendelet alapján beszedett vámok összegéről.

14a. cikk

A hatáskörök átruházása

A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy az e rendelet 14b. cikkének megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a 625/2009/EK tanácsi rendelet ( 5 ) I. mellékletének módosítására vonatkozóan annak érdekében, hogy a harmadik országoknak az említett mellékletben szereplő jegyzékéből törölni lehessen azokat az országokat, amelyek csatlakoznak a WTO-hoz.

14b. cikk

A felhatalmazás gyakorlása

(1) A Bizottság az e cikkben meghatározott feltételek mellett felhatalmazást kap felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadására.

(2) A Bizottságnak a 22. cikk (3) bekezdésében említett, felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására vonatkozó felhatalmazása ötéves időtartamra szól 2014. február 20-tól kezdődő hatállyal. A Bizottság legkésőbb kilenc hónappal az ötéves időtartam vége előtt jelentést készít a felhatalmazásról. Amennyiben az Európai Parlament vagy a Tanács nem ellenzi a meghosszabbítást legkésőbb három hónappal az egyes időtartamok vége előtt, akkor a felhatalmazás hallgatólagosan meghosszabbodik a korábbival megegyező időtartamra.

(3) Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja az 22. cikk (3) bekezdésében említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban megjelölt felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon, vagy a benne megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.

(4) A Bizottság a felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadását követően haladéktalanul és egyidejűleg értesíti az Európai Parlamentet és a Tanácsot e jogi aktus elfogadásáról.

(5) A 22. cikk (3) bekezdése értelmében elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor léphet hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő két hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha illetve ha az említett időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam két hónappal meghosszabbodik.

15. cikk

A bizottsági eljárás

(1) A Bizottságot a 260/2009/EK tanácsi rendelet ( 6 ) 4. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott, védintézkedésekkel foglalkozó bizottság segíti. Ez a bizottság a 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 7 ) értelmében vett bizottságnak minősül.

(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 4. cikkét kell alkalmazni.

(3) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 5. cikkét kell alkalmazni.

(4) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 4. cikkével együtt értelmezett 8. cikkét kell alkalmazni.

(5) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 5. cikkével együtt értelmezett 8. cikkét kell alkalmazni.

16. cikk

Ellenőrző látogatások

(1) A Bizottság amennyiben helyénvalónak tartja, a helyszínen ellenőrzi az exportőrök, termelők, importőrök és a közösségi ipar érdekképviseleti szövetségeinek nyilvántartásait, ellenőrzi a megnövekedett behozatal és a piaczavarás vagy kereskedelemeltérítés fennállásáról szolgáltatott információt. Megfelelő és határidőn belüli válasz hiányában az ellenőrző látogatásra nem kerülhet sor.

(2) A Bizottság vizsgálatokat folytathat harmadik országokban, amennyiben az érintett felek beleegyezését megszerzi, a kérdéses ország kormányát értesíti, és ez utóbbi nem utasítja el a vizsgálatot. A Bizottság az érintett felek beleegyezését követően értesíti a származási illetve exportáló országot a meglátogatandó felek nevéről és címéről, valamint a megbeszélt időpontokról.

(3) Az érintett feleket értesíteni kell az ellenőrző látogatások során ellenőrizendő információ jellegéről, valamint minden további, a látogatás során megadandó információról, ez azonban nem zárja ki, hogy a megszerzett információra tekintettel az ellenőrzés során további részleteket kérjenek.

(4) Az (1), (2) és (3) bekezdés alapján végzett vizsgálatok során a Bizottságot a vizsgálatot kérő tagállamok tisztviselői segítik.

17. cikk

Titoktartás

(1) A közösségi hatóságok által alapos indok esetén titkosan kezelendő minden olyan információ, amely titkos jellegű (például azért, mert annak kiszolgáltatása révén jelentős versenyelőnyre tenne szert egy versenytárs, vagy jelentős hátrányt jelentene az információt szolgáltató vagy azon személy számára, akitől az információt megszerezte) vagy amelyet titkos jelleggel adnak meg a felek a vizsgálat céljára.

(2) A titkos információt adó érdekelt felek számára egy nem titkos összefoglalót kell készíteni az információkról. Az összefoglalóknak elég részleteseknek kell lenniük ahhoz, hogy kellően érthető legyen a titkos jelleggel átadott információ lényege. A felek kivételes körülmények fennállása esetén jelezhetik, hogy az információ nem alkalmas összefoglalásra. Ilyen kivételes körülmények között nyilatkozni kell arról, hogy milyen okok miatt nem lehetséges az összefoglalás.

(3) Amennyiben úgy ítélik meg, hogy a titoktartásra irányuló kérelem nem indokolt, és az információ nyújtója nem hajlandó az információt nyilvánosságra hozni, illetve annak általánosított vagy összefoglalt formában való nyilvánosságra hozatalát engedélyezni, az információt figyelmen kívül lehet hagyni, kivéve, ha megfelelő források erősítik meg, hogy az információ helyes. A titoktartásra irányuló kérelmek önkényesen nem utasíthatók el.

(4) E cikk nem zárja ki, hogy a közösségi hatóságok az általános információkat, különösen az e rendelet alapján hozott határozatok alapját képező indokokat, valamint azokat a bizonyítékokat nyilvánosságra hozzák, amelyekre a közösségi hatóságok támaszkodtak, amennyiben ez a bírósági eljárások során az indokláshoz szükséges. Az információ szolgáltatása során az érintett felek jogos érdekeire tekintettel üzleti vagy államtitkok nem hozható nyilvánosságra.

(5) A Bizottság és a tagállamok - ideértve tisztviselőiket - az információk szolgáltatójának külön engedélye nélkül nem hozhatják nyilvánosságra az e rendelet alapján kapott azon információkat, amelyek bizalmas kezelését az információk szolgáltatója kérte. A Bizottság és a tagállamok közötti információcsere, a 12. cikk alapján folytatott vagy az 5. cikk (3) bekezdésében és a 9. cikk (1) bekezdésében meghatározott konzultációra vonatkozó információk, továbbá az Unió vagy a tagállamok hatóságai által készített belső dokumentumok e rendelet kifejezett rendelkezése hiányában nem hozhatók nyilvánosságra, illetve nem hozhatók az eljárásban részt vevő felek tudomására.

(6) Az e rendelet alapján szerzett információ csak a kért célra használható fel.

18. cikk

Nyilvánosságra hozatal

(1) Az érdekelt felek és a kínai kormány kérhetik azoknak a lényeges tényeket és szempontokat alátámasztó részleteknek a nyilvánosságra hozatalát, amelyek alapján az ideiglenes intézkedések bevezetésére sor került. Az információ nyilvánosságra hozatalára vonatkozó kéréseket írásban kell benyújtani, közvetlenül az ideiglenes intézkedések bevezetését követően, és az információt azt követően a lehető leghamarabb, írásban nyilvánosságra kell hozni.

(2) Az (1) bekezdésben említett felek a lényeges tények és szempontok végleges nyilvánosságra hozatalát kérhetik, amelyek alapján végleges védintézkedések vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések bevezetését, illetve vizsgálat vagy eljárás intézkedések bevezetése nélküli megszüntetését szándékoznak javasolni, minden olyan tény vagy szempont nyilvánosságra hozatalára való különös tekintettel, mely ideiglenes intézkedés alapjául szolgált.

(3) Az információ végleges nyilvánosságra hozatalára vonatkozó kérelmeket írásban kell benyújtani a Bizottságnak, és ideiglenes intézkedések alkalmazása esetében az érintett intézkedés bevezetéséről szóló nyilvánosságra hozatalt követő egy hónapon belül kézhez kell venni azokat. Amennyiben ideiglenes intézkedésre nem került sor, a felek lehetőséget kapnak arra, hogy a Bizottság által megszabott határidőn belül az információ végleges nyilvánosságra hozatalát kérjék.

(4) Az információ végleges nyilvánosságra hozatala írásban történik. A titkos információ megfelelő védelméről gondoskodva a lehető leghamarabb közzé kell azt tenni, általában legalább egy hónappal azelőtt, hogy a Bizottság végeleges határozatot hozna, vagy hogy bármilyen, a 8. és 9. cikk alapján végleges intézkedésre vonatkozó javaslatot terjesztene elő. Amennyiben a Bizottság nincs abban a helyzetben, hogy az adott időpontban bizonyos tényeket vagy megfontolásokat nyilvánosságra hozzon, azok nyilvánosságra hozatalára később, a lehető legkorábbi időpontban kerül sor. Az információk nyilvánosságra hozatala nem sértheti a Bizottság esetleges későbbi határozatát; ha azonban ez a határozat eltérő tényeken és szempontokon alapul, e tényeket és szempontokat a lehető leghamarabb nyilvánosságra kell hozni.

(5) Az információ végleges nyilvánosságra hozatala után előadott észrevételek csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat a Bizottság által az egyes esetekre az ügy sürgősségére való tekintettel meghatározott, legalább 10 napos határidőn belül kézhez veszik.

19. cikk

A Közösség érdeke

(1) Annak megállapítása, hogy a Közösség érdekében szükség van-e beavatkozásra, a különféle érdekeknek, mint egésznek az értékelésén alapul, beleértve a hazai ipar, a felhasználók és a fogyasztók érdekeit. E cikk alapján csak akkor kerülhet sor ennek megállapítására, ha minden fél lehetőséget kapott arra, hogy a (2) bekezdés alapján kifejtse nézeteit. Nem alkalmazhatók intézkedések abban az esetben, ha a hatóságok az összes benyújtott információ alapján egyértelműen arra a következtetésre jutnak, hogy az adott intézkedések alkalmazása nem áll a Közösség érdekében.

(2) Annak érdekében, hogy a hatóságok megfelelő megalapozottsággal vehessenek figyelembe minden nézetet és információt annak eldöntése során, hogy az intézkedések bevezetése a Közösség érdekében áll-e, az importőrök és érdekképviseleti szövetségeik, a felhasználói és fogyasztói érdekképviseleti szervezetek a vizsgálat megindításáról szóló értesítésben meghatározott időhatárokon belül bejelentkezhetnek, és tájékoztathatják a Bizottságot. Ezeket az információkat vagy azok megfelelő összefoglalását az e bekezdésben meghatározott felek számára hozzáférhetővé kell tenni, és a felek az információra való reagálásra jogosultak.

(3) A (2) bekezdésnek megfelelően eljáró felek meghallgatást kérhetnek. A kérelmeknek eleget kell tenni, amennyiben azokat a (2) bekezdésben meghatározott határidőn belül benyújtják, és a Közösség érdekére való tekintettel a felek meghallgatását megalapozó különös indokokat ismertetik.

(4) A (2) bekezdésnek megfelelően eljáró felek az ideiglenesen bevezetett intézkedés alkalmazásához észrevételt fűzhetnek. Ezeket az észrevételeket az intézkedések alkalmazásától számított egy hónapon belül a Bizottságnak kézhez kell venni, hogy azokat figyelembe vehesse, és az észrevételeket vagy azok megfelelő összefoglalóit a többi fél számára hozzáférhetővé kell tenni, akik az észrevételekre való reagálásra jogosultak.

(5) A Bizottság megvizsgálja a megfelelő módon benyújtott információkat és azt, hogy azok milyen mértékben reprezentatívak; és az e rendelet 9. cikke alapján benyújtott intézkedéstervezet részeként e vizsgálat eredményeit, valamint a vizsgálat fő pontjairól alkotott véleményét megküldi a bizottságnak. A Bizottság a 182/2011/EU rendeletben foglalt feltételek mellett figyelembe veszi a bizottság véleményét.

(6) A (2) bekezdéssel összhangban eljáró felek kérhetik azoknak a tényeknek és szempontoknak a rendelkezésükre bocsátását, amelyeken a végleges határozatok valószínűleg alapulni fogak. Ezeket az információkat a lehetséges mértékben, a Bizottság későbbi határozatainak sérelme nélkül kell rendelkezésre bocsátani.

(7) Az információk csak akkor vehetőek figyelembe, ha azok valódiságát tényleges bizonyítékok támasztják alá.

19a. cikk

Jelentés

(1) A Bizottság az 1225/2009/EK tanácsi rendelet ( 8 ) 22a. cikkének megfelelően az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak benyújtott, a kereskedelmi védintézkedések alkalmazásáról és végrehajtásáról szóló éves jelentésében tájékoztatást ad e rendelet végrehajtásáról.

II. CÍM

EGYES KÍNÁBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KONTINGENSEK

20. cikk

Alapelvek és a kontingensek fokozatos megszüntetése

(1) A Kínából származó termékek Közösségbe történő behozatala korlátozott számú Kínából származó termék kivétele esetén vámmentes, amelyek a közösségi ipar bizonyos ágazatainak érzékenysége folytán közösségi szinten meghatározott mennyiségi kontingens alá tartoznak.

(2) Ezeket a kontingenseket 2005-ig kell alkalmazni, az I. melléklet táblázatában meghatározott éves szinteken. Ez az új melléklet lép az 519/94/EK rendelet II. melléklete helyébe.

21. cikk

A behozatali engedélyek odaítélése

(1) Bizottsági rendelettel kell meghatározni a II. mellékletben meghatározott kontingensek megemeléséből származó, a 2002. és 2003. évi további mennyiségek elosztásának módszerét, valamint azok felhasználásának megfelelő határidejét.

(2) A következő évekre a mennyiségi kontingensek kezelésére vonatkozó közösségi eljárás létrehozásáról szóló, 1994. március 7-i 520/94/EK tanácsi rendeletben ( 9 ) megállapított eljárásokat kell alkalmazni az I. mellékletben említett kontingensekre vonatkozó behozatali engedélyek odaítélésére.

III. CÍM

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

22. cikk

Egyes eljárások hatályon kívül helyezése és módosítása

(1) Az 519/94/EK rendelet 1. cikk (2) bekezdésének második francia bekezdése, 1. cikke (3) bekezdése, az egyes Kínából származó termékekre vonatkozó kontingenseket felsoroló II. melléklete, a felügyeleti intézkedések alá eső, Kínából származó termékeket felsoroló III. melléklete, valamint az 1. cikk (4) bekezdésében és a 4. cikk (3) bekezdése a) pontjában a III. mellékletre való hivatkozások hatályukat vesztik.

(2) Albániát, Grúziát, Kínát, Kirgizisztánt, Moldovát és Mongóliát az 519/94/EK tanácsi rendelet I. mellékletéből törölni kell.

23. cikk

Záró rendelkezések

(1) Ez a rendelet nem érinti a mezőgazdasági piacok közös szervezését létrehozó jogszabályok alkalmazását, vagy az azokból származó, közösségi vagy nemzeti igazgatási rendelkezések vagy a mezőgazdasági termékek feldolgozásából származó árukra alkalmazandó külön jogszabályokat; ez a rendelet e jogszabályok kiegészítéseként érvényesül.

(2) Az I. cím rendelkezései nem alkalmazhatók azokra a termékekre, amelyekre vonatkozóan az (1) bekezdésben említett jogszabályok mennyiségi behozatali korlátozások alkalmazását írják elő.

(3) Az I. cím rendelkezései mindaddig nem alkalmazhatók az I. mellékletben meghatározott kontingensek alá tartozó termékekre, amíg a kontingensek érvényben vannak.

(4) Az e rendelet alapján bevezetett intézkedések legkésőbb 2013. december 11-én hatályukat vesztik.

24. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. Az I. cím 2013. december 11-én hatályát veszti.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

MELLÉKLET

A Kínából származó behozatalra vonatkozó ipari (nem textil) kontingensek megszüntetésének ütemterve

ÁrumegnevezésHR/KN-kód2003. január–december2004. január–április2004. május–december2005.
Lábbeliex64 02 99 (1)47 480 95918 201 03558 538 970megszűnik
6403 516403 593 712 4591 423 1093 183 457megszűnik
ex64 03 91 (1)ex64 03 99 (1)14 698 5305 634 43613 992 904megszűnik
ex64 04 11 (2)22 106 9538 474 33218 901 998megszűnik
6404 19 1038 683 95514 828 84933 502 413megszűnik
Asztali, konyhai áru porcelánból vagy kínai porcelánból6911 1073 13928 03667 905megszűnik
Asztali, konyhai áru kerámiából, a porcelán vagy a kínai porcelán kivételével6912 0055 33421 21258 124megszűnik
(1) A különleges technológiát igénylő lábbeli kivételével: sportolásra szánt cipő, amelynek cif-ára páronként legalább 9 euró, egy- vagy többrétegű öntött, nem fröccsöntött talppal, amelyet szintetikus anyagokból gyártottak, és különösen olyan céllal terveztek, hogy csökkentse a függőleges és oldalirányú terhelést, és amely olyan műszaki jellemzőkkel rendelkezik, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó légmentes párna, az ütközés hatását felfogó vagy semlegesítő mechanikai alkotórészek, vagy a kis sűrűségű polimerekhez hasonló anyagok.
(2) Kivéve:
a) olyan lábbeli, amelyet sportolásra terveztek, és amelyek rögzítése bakancsszeggel, csapszeggel, aprószeggel, rögzítő kapoccsal, csattal, alátéttel vagy ehhez hasonlóval történik, nem fröccsöntött talppal;
b) különleges technológiát igénylő lábbeli: sportolásra szánt cipő, amelynek cif-ára páronként legalább 9 euró, egy- vagy többrétegű öntött, nem fröccsöntött talppal, amelyet szintetikus anyagokból gyártottak, és különösen olyan céllal terveztek, hogy csökkentse a függőleges és oldalirányú terhelést, és amely olyan műszaki jellemzőkkel rendelkezik, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó légmentes párna, az ütközés hatását felfogó vagy semlegesítő mechanikai alkotórészek, vagy a kis sűrűségű polimerekhez hasonló anyagok.

MELLÉKLET

A kontingensek növekedése 2002-ben és 2003-ban

ÁrumegnevezésHR/KN-kód2002.2003.
Lábbelikex64 02 99 (1)10,25 %21,28 %
6403 516403 5915,5 %32,83 %
ex64 03 91 (1)ex64 03 99 (1)10,25 %21,28 %
ex64 04 11 (2)10,25 %21,28 %
6404 19 1010,25 %21,28 %
Asztali, konyhai áru porcelánból vagy kínai porcelánból6911 1032,25 %52,09 %
Kerámia asztali, konyhai áru, a porcelán vagy kínai porcelán kivételével6912 0032,25 %52,09 %
(1) Kivéve a különleges technológiával előállított lábbeliket: azokat a sportolási célra készített cipőket, amelyek páronkénti CIF-ára legalább 9 EUR, nem fröccsöntött, hanem egy- vagy többrétegű, préselt talppal, olyan műanyagokból, amelyeket speciálisan arra terveztek, hogy csökkentsék a függőleges és oldalirányú terhelést, és olyan műszaki jellemzőkkel, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó hermetikus bélés, az ilyen hatásokat elnyelő vagy semlegesítő mechanikus alkotórészek vagy olyan anyagok, mint pl. a kis fajsúlyú polimerek.
(2) Kivéve:
a) a sportolási célra készített lábbeliket, amelyek rögzítése bakancsszeggel, csapszeggel, aprószeggel, rögzítő kapoccsal, csattal, alátéttel vagy ehhez hasonlóval történik, nem fröccsöntött talppal;
b) a különleges technológiával előállított lábbeliket: azokat a sportolási célra készített cipőket, amelyek páronkénti CIF-ára legalább 9 EUR, nem fröccsöntött, hanem egy- vagy többrétegű, préselt talppal, olyan műanyagokból, amelyeket speciálisan arra terveztek, hogy csökkentsék a függőleges és oldalirányú terhelést, és olyan műszaki jellemzőkkel, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó hermetikus bélés, az ilyen hatásokat elnyelő vagy semlegesítő mechanikus alkotórészek vagy olyan anyagok, mint pl. a kis fajsúlyú polimerek.

( 1 ) HL L 349., 1994.12.31., 53. o. A legutóbb a 2474/2000/EK rendelettel (HL L 286., 2000.11.11., 1. o.) módosított rendelet.

( 2 ) HL L 67., 1994.3.10., 89. o. A legutóbb az 1138/98/EK rendelettel (HL L 159., 1998.6.3., 1. o.) módosított rendelet.

( 3 ) HL L 184., 1999.7.17., 23. o.

( 4 ) HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 2700/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 311., 2000.12.12., 17. o.) módosított rendelet.

( 5 ) A Tanács 625/2009/EK rendelete (2009. július 7.) az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról (HL L 185., 2009.7.17., 1. o.).

( 6 ) A Tanács 260/2009/EK rendelete (2009. február 26.) a behozatalra vonatkozó közös szabályokról (HL L 84., 2009.3.31., 1. o.).

( 7 ) Az Európai Parlament és a Tanács 182/2011/EU rendelete (2011. február 16.) a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.).

( 8 ) A Tanács 1225/2009/EK rendelete (2009. november 30.) az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről (HL L 343., 2009.12.22., 51. o.).

( 9 ) HL L 66., 1994.3.10., 1. o. A legutóbb a 138/96/EK rendelettel (HL L 21., 1996.1.27., 6. o.) módosított rendelet.

Lábjegyzetek:

[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32003R0427 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32003R0427&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02003R0427-20140220 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02003R0427-20140220&locale=hu

Tartalomjegyzék