32001R2133[1]
A Bizottság 2133/2001/EK rendelete (2001. október 30.) a gabonaágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek és vámplafonok megnyitásáról és kezeléséről, valamint az 1987/94/EK, a 306/96/EK, az 1827/96/EK, az 1970/96/EK, az 1405/97/EK, az 1406/97/EK, a 2492/98/EK, a 2809/98/EK és a 778/1999/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
A BIZOTTSÁG 2133/2001/EK RENDELETE
(2001. október 30.)
a gabonaágazatra vonatkozó egyes közösségi vámkontingensek és vámplafonok megnyitásáról és kezeléséről, valamint az 1987/94/EK, a 306/96/EK, az 1827/96/EK, az 1970/96/EK, az 1405/97/EK, az 1406/97/EK, a 2492/98/EK, a 2809/98/EK és a 778/1999/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a legutóbb az 1666/2000/EK rendelettel ( 1 ) módosított, a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 1992. június 30-i 1766/92/EGK tanácsi rendeletre ( 2 ) és különösen annak 12. cikkének (1) bekezdésére,
tekintettel az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó, egyrészről az Európai Közösség, másrészről az Izlandi Köztársaság, a Norvég Királyság és a Svájci Államszövetség között levélváltás formájában megkötött megállapodás megkötéséről szóló, 1995. december 20-i 95/582/EK tanácsi határozatra ( 3 ), és különösen annak 2. cikkére,
tekintettel a GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése alapján folytatott tárgyalások eredményeként összeállított CXL. jegyzékében meghatározott engedmények végrehajtásáról szóló, 1996. június 18-i 1095/96/EK tanácsi rendeletre ( 4 ) és különösen annak 1. cikkére,
tekintettel az afrikai, karibi és csendes-óceáni államokból (AKCS-államok) származó mezőgazdasági termékekre és az ilyen mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított termékekre vonatkozó szabályokról, valamint a 715/90/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1998. július 20-i 1706/98/EK tanácsi rendeletre ( 5 ) és különösen annak 30. cikkére,
tekintettel az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyes engedmények közösségi vámkontingens formájában történő megállapításáról, valamint önálló és átmeneti intézkedésként, a Magyarországgal kötött Európai Megállapodásban előírt egyes mezőgazdasági engedmények kiigazításáról szóló, 2000. június 31-i 1727/2000/EK tanácsi rendeletre ( 6 ) és különösen annak 1. cikkének (3) bekezdésére,
tekintettel az egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyes engedmények közösségi vámkontingens formájában történő megállapításáról, valamint önálló és átmeneti intézkedésként, a Bulgáriával kötött Európai Megállapodásban előírt egyes mezőgazdasági engedmények kiigazításáról szóló, 2000. október 9-i 2290/2000/EK tanácsi rendeletre ( 7 ) és különösen annak 1. cikkének (3) bekezdésére,
(1)
A legutóbb a 993/2001/EK rendelettel ( 8 ) módosított, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet ( 9 ) kodifikálta a vámáru-nyilatkozatok dátumának időrendi sorrendjét követő módon használandó vámkontingens kezelésére, valamint a kedvezményes behozatal felügyeletére vonatkozó szabályokat.
(2)
Az egyszerűsítés érdekében, valamint tekintetbe véve néhány kontingens kis mennyiségét és a 95/582/EK határozatban előírt plafonokat, az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia kormánya és a Feröer-szigetek önkormányzata közötti megállapodás megkötéséről szóló, 1996. december 6-i 97/126/EK tanácsi határozata ( 10 ) és a 1095/96/EK, 1706/98/EK, 1727/2000/EK és a 2290/2000/EK tanácsi rendeleteket és a 2454/93/EGK rendeletet szintén alkalmazni kell az említett vámkontingensekre és plafonokra.
(3)
Adminisztratív okokból új sorszámot kell adni minden egyes érintett vámkontingensnek és plafonnak.
(4)
Az e rendelet hatálya alá tartozó egyes kontingensek és plafonok hatékony kezelése érdekében az áruk származását bizonyító igazolást kell előírni.
(5)
Tekintetbe véve a búzának a 09.0074 és a 09.0075 kontingensszám esetében előírt minőségét, a vámhatóságok a kontingensre való jogosultság megadása előtt vizsgálhatják a minőségi követelményeknek való megfelelőséget. E kontingensek hatékony kezelése érdekében biztosítékrendszert kell bevezetni.
(6)
Ha az e rendelet szerinti plafonokat az adott évben elérik, akkor a Bizottság - rendelet útján - újra bevezetheti a szokásos vámtételek 50 %-kal csökkentett kivetését.
(7)
A 2454/93/EGK rendelet ezekre a kontingensekre és plafonokra való alkalmazása szükségtelenné teszi az ezekre vonatkozó, az 1879/94/EK ( 11 ), a 306/96/EK ( 12 ), az 1827/96/EK ( 13 ), az 1970/96/EK ( 14 ), az 1405/97/EK ( 15 ), az 1406/97/EK ( 16 ), a 2492/98/EK ( 17 ), a 2809/98/EK ( 18 ) és a 778/1999/EK ( 19 ) bizottsági rendeletben megállapított részletes alkalmazási szabályokat. Az említett rendeleteket emiatt e rendelet rendelkezései hatályba lépésének időpontjában hatályon kívül kell helyezni.
(8)
A Gabonapiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az I. mellékletben felsorolt vámkontingenseket 2002. július 1-jétől kezdődően az egyes gazdasági években, július 1-jétől június 30-ig kell megnyitni.
(2) A II. mellékletben felsorolt vámkontingenseket az egyes naptári évekre 2002. január 1-jétől kell megnyitni.
(3) A III. mellékletben felsorolt vámplafonokat az egyes naptári évekre 2002. január 1-jétől kell megnyitni.
2. cikk
(2) A 09.0779 vámkontingens szerint behozott termékeket az exportáló ország által a vele megkötött kétoldalú megállapodás IV. mellékletének megfelelően kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány bemutatása, vagy pedig az említett megállapodásnak megfelelően kiadott számlanyilatkozat bemutatása esetén lehet szabad forgalomba bocsátani.
(3) A 09.0689 vámkontingens szerint importált termékek a következő dokumentumok bemutatása esetén kerülhetnek szabad forgalomba:
a) az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Dánia kormánya és a Feröer-szigetek helyi kormánya között létrejött megállapodás 3. jegyzőkönyvének a "származó termék" fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről szóló 16. cikkében megállapított származási igazolás; és
b) a Feröer-szigetek alábbi hatóságának nyilatkozata az V. mellékletben található szöveggel:
Heilsufrøðiliga starvsstovan/Élelmiszer-, állat-egészségügyi és környezetvédelmi szolgálat
Falkavegur 6, 2. floor.
FO-100 TÓRSHAVN
FAROE ISLANDS
Tel.: 00 298 35 64 00
Fax: 00 298 35 64 01
Ügyelet telefonszáma: 00 298 55 64 03 (nyitva 23.00 óráig)
E-mail: HFS@HFS.FO
Web: www.hfs.fo.
(4) A 09.1633 vámkontingens és az e rendelet III. mellékletében felsorolt vámplafonok szerint behozott termékeket az exportáló ország által az AKCS-EK Egyezmény V. mellékletének 1. jegyzőkönyvének megfelelően kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány vagy számlanyilatkozat bemutatása esetén lehet szabad forgalomba bocsátani.
3. cikk
(1) A 09.0074 és a 09.0075 vámkontingens szerint behozott termékek minőségének biztosítása érdekében a nulla importvámra való jogosultság feltétele, hogy az importőrök a 2454/93/EGK rendelet 248. cikkében foglalt biztosítékon felül 5 euró/tonna behozatali biztosítékot helyezzenek letétbe az illetékes vámhatóságoknál azon a napon, amikor a szabad forgalomba bocsátásról szóló nyilatkozatot elfogadták.
(2) A vámhatóságok reprezentatív mintát vesznek minden egyes, a 09.0075 számú vámkontingens szerinti behozatal esetében, az annak megállapításához szükséges vizsgálatok elvégzése céljából, hogy a behozott termék minősége megfelel-e a IV. mellékletben meghatározott minőségi feltételeknek. Ha a minőség nem megfelelő, akkor a kontingenshez való hozzáférést meg kell tagadni.
(3) A vámhatóságok reprezentatív mintát vesznek minden egyes, a 09.0074 számú vámkontingens szerinti import esetében, az annak megállapításához szükséges vizsgálatok elvégzése céljából, hogy az acélosszem-tartalom legalább 73 %-e. Ha a minőség nem megfelelő, akkor a kontingenshez való hozzáférést meg kell tagadni.
(4) Az (1) bekezdésben említett 5 euró/tonna importbiztosítékot azokra az importált termékmennyiségekre vonatkozóan fel kell szabadítani, amelyek esettől függően megfelelnek a (2) vagy a (3) bekezdésben említett követelményeknek. Ha a (2) vagy (3) bekezdésben említett vizsgálatok azt mutatják, hogy a behozott termék minősége nem felel meg a szabványos minőségnek, akkor a 1249/96/EK bizottsági rendeletet ( 20 ) kell alkalmazni. Az (1) bekezdésben említett tonnánkénti 5 eurós összeget bírságként vissza kell tartani.
4. cikk
(1) Az 1. cikk (1) és (2) bekezdéseiben említett vámkontingenseket a 2454/93/EGK rendelet 308a. 308b. és 308c. cikkének megfelelően a Bizottság kezeli.
(2) Az 1. cikk (3) bekezdésében említett vámplafonok közösségi felügyeletét a 2454/93/EGK rendelet 308d. cikkének megfelelően a Bizottság látja el, szoros együttműködésben a tagállamokkal.
5. cikk
(1) Az 1970/96/EK, az 1405/97/EK és a 778/1999/EK rendelet 2002. július 1-jétől hatályát veszti.
(2) Az 1897/94/EK, a 306/96/EK, az 1827/96/EK, a 2809/98/EK és a 2492/98/EK rendelet 2002. január 1-jétől hatályát veszti.
6. cikk
Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Rendelkezéseit az 1. cikk (1) bekezdése szerinti kontingensek esetében 2002. július 1-jétől, az 1. cikk (2) és (3) bekezdése szerinti kontingensek és plafonok esetében 2002. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
I. MELLÉKLET
A július 1-jétől június 30-ig tartó időtartam vámkontingensei
(MFN: legnagyobb kedvezményes vámtétel)
Rendelési szám | KN-kód | Leírás (1) | Kontingens mennyisége nettó tömegben (tonna) | Vámkontingens vámtétele | Származás |
09.0071 | 1008 20 00 | Köles | 1 300 | 7 euró/tonna | Valamennyi harmadik ország (erga omnes) |
09.0074 | 1001 10 00 | Durumbúza | 50 000 | 0 | Valamennyi harmadik ország (erga omnes) |
(1) A Kombinált Nomenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül a termékek leírásának szövegét csak jelzésértékűnek kell tekinteni, e melléklettel összefüggésben a kedvezményes elbánás az e rendelet elfogadásakor érvényben lévő KN-kódok alapján kerül meghatározásra. (2) Éves növelés 2002.7.1-jétől: 1 415 tonna. |
II. MELLÉKLET
A január 1-jétől december 31-ig tartó időtartam vámkontingensei
(MFN: legnagyobb kedvezményes vámtétel)
Rendelési szám | KN-kód | Leírás (1) | Kontingens mennyisége nettó tömegben (tonna) | Vámkontingens vámtétele | Származása |
09.0072 | 2302 30 10 2302 30 90 | Korpa, korpás liszt és a búza valamint a kukoricán és rizsen kívüli gabonafélék egyéb maradványai | 475 000 | 30,60 euró/t | Az összes harmadik ország(erga omnes) |
2302 40 102302 40 90 | 62,25 euró/t | ||||
09.0075 | 1001 10 00 és 1001 90 99 | Durumbúza és közönséges búza, amelyek minimális minősége megfelel a IV. mellékletben megállapított követelményeknek | 300 000 | 0 | Az összes harmadik ország (erga omnes) |
09.1633 | 1001 10 00 | Durumbúza | 15 000 | Az MFN-vámtétel 50 %-a | AKCS-államok |
1001 90 91 | Közönséges búza | ||||
1001 90 99 | Egyéb búza | ||||
1002 00 00 | Rozs | ||||
1003 00 | Árpa | ||||
1004 00 00 | Zab | ||||
1008 | Hajdina, kanáriköles, tritikále és egyéb gabonák | ||||
09.0073 | 2309 90 31 2309 90 41 2309 90 51 | Állati takarmányként használt készítmények | 2 800 | 7 % érték szerint | Az összes harmadik ország(erga omnes) |
09.0073 | ex230990 31 | Haltakarmányok | 1 177 | 0 | Norvégia |
09.0689 | ex230990 10 (2) ex230990 31 (2) ex230990 41 (2) | Haltáplálék | 20 000 | 0 | Feröer-szigetek |
09.0089 | 2309 10 13 2309 10 15 2309 10 19 2309 10 33 2309 10 39 2309 10 51 2309 10 53 2309 10 59 2309 10 70 | Kutya- és macskaeledel kiskereskedelmi kiszerelésben | 2 058 | 7 % ad valorem | Összes harmadik ország (erga omnes) |
09.0070 | 2309 90 31 2309 90 41 2309 90 51 2309 90 95 2309 90 99 | Állati takarmányozásra használt készítmények | 2 700 | 7 % ad valorem | Összes harmadik ország (erga omnes) |
(1) A Kombinált Nomenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül a termékek leírásának szövegét csak jelzésértékűnek kell tekinteni, e melléklettel összefüggésben a kedvezményes elbánás az e rendelet elfogadásakor érvényben lévő KN-kódok alapján kerül meghatározásra. Amennyiben ex KN-kódok kerültek feltüntetésre, akkor a kedvezményes kezelést a KN-kód és a vonatkozó leírás együttes használata szerint kell meghatározni. (2) A preferenciális behozatali rendszerbe tartozó haltáp nem tartalmazhat az összetevői között szereplő gabonákban természetesen jelen lévő gluténon felül hozzáadott glutént. |
III. MELLÉKLET
A január 1-jétől december 31-ig tartó időtartam vámkontingensei
(MFN: legnagyobb kedvezményes vámtétel)
Rendelési szám | KN-kód | Leírás (1) | Plafon nettó tömegben (tonna) | Alkalmazandó vám | Származás |
120201 | 1007 | Cirok | 100 000 | Az MFN-vámtétel 40 %-a | AKCS-államok |
09.0074 | 1008 20 00 | Köles | 60 000 | 0 | AKCS-államok |
(1) A Kombinált Nomenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül a termékek leírásának szövegét csak jelzésértékűnek kell tekinteni, e melléklettel összefüggésben a kedvezményes elbánás az e rendelet elfogadásakor érvényben lévő KN-kódok alapján kerül meghatározásra. |
IV. MELLÉKLET
Az 1095/96/EK rendelet által 300 000 tonna minőségi búza esetében megnyitott, 09.0075 sorszámú kontingens szerint importált búzára vonatkozó minőségi minimumkövetelmények
Minőségi követelmények | A búza típusa | |
Durumbúza | Közönséges búza | |
1001 10 00 KN-kód | 1001 90 99 KN-kód | |
A kg/hl fajsúly legalább | 80 | 78 |
Az üveges megjelenést elvesztett szemek | Legfeljebb 20,0 % | – |
A sértetlen minőségű búzaszemek minőségének meg nem felelő anyag, amelyből: | Legfeljebb 10,0 % | Legfeljebb 10,0 % |
– törött és/vagy összezsugorodott szemek | Legfeljebb 7,0 % | Legfeljebb 7,0 % |
– kártevők által károsított szemek | Legfeljebb 2,0 % | Legfeljebb 2,0 % |
– fuzáriózisos szemek és/vagy foltos szemek | Legfeljebb 5,0 % | – |
– kicsírázott szemek | Legfeljebb 0,5 % | Legfeljebb 0,5 % |
Idegenanyag-tartalom (Schwarzbesatz) | Legfeljebb 1,0 % | Legfeljebb 1,0 % |
Hagberg-féle esésszám | Legfeljebb 250 | Legfeljebb 230 |
Fehérjetartalom (13,5 % nedvességtartalom) | – | Legfeljebb 14,6 % |
V. MELLÉKLET
A FERÖER-SZIGETEKI HATÓSÁGOK NYILATKOZATA
bolgárul
:
"Продуктите от риба, предназначени за храна на животни, изнасяни за ЕС по преференциални квоти, не съдържат добавъчен глутен, освен глутена, който присъства естествено в зърнените храни, които могат да влязат в състава на тези продукти."
spanyolul
:
«Estos piensos para peces exportados a la UE al amparo del contingente preferencial no contienen gluten añadido, con excepción del presente de manera natural en los cereales que puedan intervenir en su composición.»
csehül
:
"Toto rybí krmivo vyvážené do EU v rámci preferenční kvóty neobsahuje přidaný lepek, kromě lepku přirozeně přítomného v obilovinách, který se může dostat do složení rybího krmiva."
dánul
:
»Dette fiskefoder, der eksporteres til EU inden for rammerne af præferencetoldkontingentet, indeholder ikke anden gluten end den, der forekommer naturligt i det korn, der kan anvendes i fiskefodersammensætningen.«
németül
:
"Dieses im Rahmen des Präferenzzollkontingents in die EU ausgeführte Fischfutter enthält außer dem Gluten, das von Natur aus in dem im Fischfutter enthaltenen Getreide vorhanden ist, kein zugesetztes Gluten."
észtül
:
"Sooduskvootide raames ELi eksporditud kalasööt ei sisalda lisatud gluteeni peale teraviljas looduslikult esineva gluteeni, mis kokkusegamisel vőib sattuda kalasööda sisse."
görögül
:
«Οι ιχθυοτροφές που εξάγονται στην ΕΕ βάσει της προτιμησιακής ποσόστωσης δεν περιέχουν πρόσθετη γλουτένη, επιπλέον της γλουτένης που απαντάται υπό φυσική μορφή στα σιτηρά τα οποία ενδέχεται να αποτελούν συστατικό στοιχείο της σύνθεσης των ιχθυοτροφών.»
angolul
:
‘This fish feed exported to the EU under preferential quota does not contain added gluten, in addition to the gluten naturally present in the cereals that may enter in the compounding of the fish feed.'
franciául
:
«Ces aliments pour poissons exportés vers l'Union européenne dans le cadre du contingent préférentiel ne contiennent pas de gluten autre que celui naturellement présent dans les céréales qui peuvent entrer dans la composition des aliments pour poissons.»
olaszul
:
«Gli alimenti per pesci esportati nell'UE nell'ambito del presente contingente preferenziale non contengono glutine aggiunto, oltre al glutine naturalmente presente nei cereali che possono entrare nella composizione degli alimenti per pesci.»
lettül
:
"Šīs preferenciālās kvotas ietvaros uz ES eksportētai zivju barībai nav pievienots lipeklis papildus tam lipeklim, kas dabiski atrodams labībā un var nonākt zivju barības maisījumā."
litvánul
:
"Šiame į ES pagal lengvatinę kvotą eksportuojamame žuvų pašare nėra pridėta daugiau glitimo, nei jo natūraliai yra grūduose, kurie gali būti viena iš žuvų pašaro sudėtinių dalių."
magyarul
:
"A preferenciális vámkontingens keretében az EU-ba exportált haltáp nem tartalmaz az összetevői között szereplő gabonákban természetesen jelen lévő gluténon felül hozzáadott glutént."
máltaiul
:
"Dan l-għalf tal-ħut esportat għall-UE skond kwota preferenzjali ma fihx gluten miżjud, minbarra dak il-gluten li jinstab fiċ-ċereali b'mod naturali, li jista' jiġi mħallat ma' l-għalf tal-ħut."
hollandul
:
"Dit visvoeder dat naar de EU wordt uitgevoerd in het kader van het preferentiële contingent, bevat geen toegevoegde gluten bovenop de gluten die van nature aanwezig zijn in het graan dat is gebruikt bij de samenstelling van het visvoeder."
lengyelül
:
"Niniejszy wywóz paszy dla ryb do UE w ramach preferencyjnego kontyngentu nie zawiera dodatku glutenu, ponad tę ilość glutenu, która występuje naturalnie w zbożach, które mogą wchodzić w skład tej paszy."
portugálul
:
«Os alimentos para peixe exportados para a UE ao abrigo de contingentes preferenciais não podem conter glúten adicionado, para além do glúten naturalmente presente nos cereais que podem entrar na composição dos alimentos para peixe.»
románul
:
"Această hrană pentru pești exportată în UE în cadrul contingentului preferențial nu conține gluten ca aditiv, cu excepția celui care se găsește în mod natural în cerealele care pot intra în compoziția acestor produse."
szlovákul
:
"Toto krmivo pre ryby vyvážané do EÚ v rámci preferenčnej kvóty neobsahuje pridaný lepok iný ako lepok prirodzene obsiahnutý v obilninách, ktoré môžu tvoriť zložku krmiva pre ryby."
szlovénül
:
"Ta hrana za ribe, ki se izvaža v EU v preferencialni kvoti, ne vsebuje dodanega glutena poleg tistega, ki je naravno prisoten v žitaricah, ki se lahko nahajajo v tej hrani."
finnül
:
"Tässä etuuskiintiössä EU:hun viety kalanrehu ei sisällä lisättyä gluteenia kalanrehun valmistuksessa mahdollisesti käytettävässä viljassa luonnostaan olevan gluteenin lisäksi."
svédül
:
"Detta fiskfoder, som exporteras till EU inom ramen för en förmånskvot, innehåller inte tillsatser av gluten utöver det gluten som förekommer naturligt i den spannmål som kan ingå i fiskfodret."
( 1 ) HL L 193., 2000.7.29., 1. o.
( 2 ) HL L 181., 1992.7.1., 21. o.
( 3 ) HL L 327., 1995.12.30., 17. o.
( 4 ) HL L 146., 1996.6.20., 1. o.
( 5 ) HL L 215., 1998.8.1., 12. o.
( 6 ) HL L 198., 2000.8.4., 6. o.
( 7 ) HL L 262., 2000.10.17., 1. o.
( 8 ) HL L 141., 2001.5.28., 1. o.
( 9 ) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.
( 10 ) HL L 53., 1997.2.22., 1. o.
( 11 ) HL L 194., 1994.7.29., 4. o.
( 12 ) HL L 43., 1996.2.21., 1. o.
( 13 ) HL L 241., 1996.9.21., 23. o.
( 14 ) HL L 261., 1996.10.15., 34. o.
( 15 ) HL L 194., 1997.7.23., 7. o.
( 16 ) HL L 194., 1997.7.23., 10. o.
( 17 ) HL L 309., 1998.11.19., 35. o.
( 18 ) HL L 349., 1998.12.24., 41. o.
( 19 ) HL L 101., 1999.4.16., 36. o.
( 20 ) HL L 161., 1996.6.29., 125. o.
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32001R2133 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32001R2133&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02001R2133-20071201 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02001R2133-20071201&locale=hu