Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - tekintse meg kisfilmünket!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

60/2007. (VI. 29.) GKM rendelet

a Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás "A" és "B" Melléklete módosításának és kiegészítésének kihirdetéséről

A Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás (a továbbiakban: ADR) kihirdetéséről szóló 1979. évi 19. törvényerejű rendelet 4. §-ának (2) bekezdésében kapott felhatalmazás alapján - a gazdasági és közlekedési miniszter feladat- és hatásköréről szóló 163/2006. (VII. 28.) Korm. rendelet 1. §-ának e) pontjában foglalt feladatkörömben eljárva - a következőket rendelem el:

1. §

Az ADR-nek a Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás "A" és "B" Mellékletének kihirdetéséről és belföldi alkalmazásáról szóló 20/1979. (IX. 18.) KPM rendelettel kihirdetett és a Veszélyes Áruk Nemzetközi Közúti Szállításáról szóló Európai Megállapodás "A" és "B" Mellékletének kihirdetéséről és belföldi alkalmazásáról szóló 20/1979. (IX. 18.) KPM ren-delet módosításáról szóló 46/2005. (VI. 28.) GKM rendelettel módosított, valamint egységes szerkezetben kihirdetett "A" és "B" Melléklete módosítását és kiegészítését e rendelettel kihirdetem.

2. §

Ez a rendelet a kihirdetését követő napon lép hatályba.

Dr. Kóka János s. k.,

gazdasági és közlekedési miniszter

Melléklet a 60/2007. (VI. 29.) GKM rendelethez

Az ADR "A" és "B" Melléklete 2007. évi módosításai és kiegészítései

"A" Melléklet

1. RÉSZ

1. 1 Fejezet

Az 1. 1. 3. 1 bekezdés d) pontja helyébe a következő lép:

"d) a kárelhárító szolgálatok által vagy felügyeletük mellett végzett szállításokra, amennyiben a szállítás a kárelhárítás érdekében szükséges, különösen:

- a veszélyes árut tartalmazó, balesetet szenvedett, sérült vagy meghibásodott járműveket szállító járművek által végzett szállításokra; és

- a rendkívüli eseményben vagy balesetben érintett veszélyes áru összegyűjtésére és biztonságos helyre történő elszállítására; "

Az 1. 1. 3. 1 bekezdés a következő f) ponttal egészül ki:

"f) tisztítatlan, üres, telepített tárolótartályok, amelyekben a 2 osztály A, O vagy Fcsoportjába tartozó gázok, a 3 - 9 osztály II vagy III csomagolási csoportjába tartozó anyagok vagy a 6. 1 osztály II vagy III csomagolási csoportjába tartozó peszticidek voltak, azzal a feltétellel, hogy:

- minden rajtuk lévő nyílás - az esetleges nyomáscsökkentő szerkezetek nyílásainak kivételével - légmentesen le van zárva;

- megtették a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy szokásos szállítási körülmények között a tartalom ne szivárogjon ki; és

- a rakomány úgy van rögzítve rekeszben, kalodában vagy egyéb kezelőeszközben, ilI. magán a járművön vagy a konténerben, hogy szokásos szállítási körülmények között ne lazuljon ki, ilI. ne mozduljon el.

Ez a mentesség nem vonatkozik az olyan telepített tárolótartályokra, amelyekben érzéketlenített robbanóanyag vagy az ADR által a szállításból kizárt anyag volt. "

Az 1. 1. 3. 2 bekezdés d) pontja helyébe a következő lép:

"d) a jármű üzemelése során használt felszerelésekben (pl. tűzoltókészülékben) lévő gázok, beleértve a tartalék alkatrészekben (pl. felfújt gumiabroncsban) lévő gázokat is. Ez a mentesség arra az esetre is vonatkozik, ha felfújt gumiabroncsokat rakományként szállítanak; "

Az 1. 1. 3. 2 bekezdés f) pontja hatályát veszti, egyidejűleg a g) pont jelzése f)-re változik.

Az 1. 1. 3. 6. 2 pont hatodik francia bekezdésében a "8. 1. 2. 1 a) és c) " szövegrész helyébe a "8. 1. 2. 1 a) " szövegrész lép.

Az 1. 1. 3. 6. 3 pont táblázat (2) oszlopában a 0 szállítási kategóriában az 1 osztályhoz tartozó sorban az "1. 4L" szövegrész hatályát veszti.

Az 1. 1. 3. 6. 3 pont táblázat (2) oszlopában a 0 szállítási kategóriában a 8 osztályhoz tartozó sor helyébe a

következő lép:

"8 osztály: UN 2215 (maleinsavanhidrid, olvasztott) "

Az 1. 1. 3. 6. 3 pont táblázat (2) oszlopában a 3 szállítási kategória a következő sorral egészül ki:

"3 osztály: UN 3473"

Az 1. 1. 4. 2. 1 pont a) alpontja helyébe a következő lép:

" a) Ha a küldeménydarabok nincsenek az ADR-nek megfelelően bárcázva és jelölve, akkor az IMDG Kódex vagy az ICAO Műszaki Utasítások szerinti veszélyességi bárcá(k) nak és jelölésnek kell rajtuk lenni. "

Az 1. 1. 4. 2. 1 pont c) alpontja szövegének első és második mondata helyébe a következő lép:

"c) A tengeri szállítást is magában foglaló szállítási láncban történő továbbításnál, ha a konténerek, mobil tartányok vagy tankkonténerek nincsenek az ADR 5. 3 fejezete szerint jelölve és nagybárcával ellátva, akkor az IMDG Kódex 5. 3 fejezete szerinti jelölésnek és nagybárcá(k) nak kell rajtuk lenni. Ilyen esetekben magának a járműnek a jelölésére csak az ADR 5. 3. 2. 1. 1 pontjának előírásait kell alkalmazni. Üres, tisztítatlan mobil tartányokat és tankkonténereket ezen előírás szerint egészen a tisztítóállomásig lehet szállítani (szállítási láncban történő továbbítást követően) . "

Az 1. 1. 4. 2. 1 pont utolsó mondata helyébe a következő lép:

"Ez a könnyítés nem vonatkozik azokra az árukra, amelyek az ADR 1 - 9 osztályába tartozó veszélyes áruk, azonban az IMDG Kódex vagy az ICAO Műszaki Utasítások előírásai szerint nem veszélyesek. "

Az 1. 1. 4. 2 fejezet 1. 1. 4. 2. 2 pontjának számozása 1. 1. 4. 2. 3-ra változik, és a fejezet a következő 1. 1. 4. 2. 2 ponttal egészül ki:

"1. 1. 4. 2. 2 Azok a szállítóegységek, amelyek az 1. 1. 4. 2. 1 c) pontban említett konténert, mobil tartányt vagy tankkonténert szállító járművön kívüli egyéb jármű(vek) ből állnak és nincsenek az ADR 5. 3. 1 szakasza szerint nagybárcával ellátva, de az IMDG Kódex 5. 3 fejezete szerint meg vannak jelölve és el vannak látva nagybárcával, akkor vehetők fel tengeri szállítást is magában foglaló szállítási láncban történő továbbításra, ha az ADR 5. 3. 2 szakaszának narancssárga táblával való megjelölésre vonatkozó előírásait betartják. "

Az 1. 1. 4. 3 bekezdés címe a következőkre módosul:

"A tengeri szállításra engedélyezett IMO-típusú mobil tartányok használata"

Az 1. 1. 4. 3 bekezdés első mondatában az "azok a mobil tartányok" szövegrész helyébe az "azok az IMO-típusú mobil tartányok (1, 2, 5 és 7 típusú IMO tartányok) " szövegrész lép; és az "IMDG Kódex (30-00 módosítás) " szövegrész helyébe az "IMDG Kódex (33-06 módosítás) " szövegrész lép.

Az 1. 1. 4. 3 bekezdés utolsó mondatában az "előírásainak is" szövegrész helyébe az "előírásainak is1) " szövegrész lép, és a bekezdés a következő 1) lábjegyzettel egészül ki:

"1) A Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) a DSC. 1/Circ. 12 számú körlevéllel (ilI. helyesbítéseivel) kiadta "A meglévő IMO-típusú mobil tartányok és közúti tartányjárművek veszélyes áruk szállítására történő további használatára vonatkozó útmutatót", amelynek szövege megtalálható az IMO honlapján: www. imo. org "

1. 2 Fejezet

Az 1. 2. 1 szakasz a következő fogalom meghatározásokkal egészül ki:

"ASTM: American Society for Testing and Materials (Amerikai Anyagvizsgáló társaság), (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America); "

"Tartány, ill. tartánykamra befogadóképessége (űrtartalma): a tartány, ilI. tartánykamra teljes belső térfogata, literben vagy m3-ben kifejezve. Ha a tartányt, ill. tartánykamrát az alakja vagy a szerkezeti kialakítása miatt nem lehet teljesen feltölteni, akkor a töltési fok meghatározásánál és a tartány jelölésénél a csökkentett befogadóképességet kell alapul venni; "

"CGA: Compressed Gas Association (Sűrített Gáz Egyesület), (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, ChantillyVA 20151-2923, United States of America); "

"ICAO: International Civil Aviation Organization (Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet), (ICAO, 999 University Street, Montreal, Québec H3C 5H7, Canada); "

"IMO: International Maritime Organization, (Nemzetközi Tengerészeti Szervezet), (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom); "

"Járműszemélyzet tagja: a járművezető és minden olyan személy, aki biztonsági, közbiztonsági, oktatási vagy üzemi okból kíséri a járművezetőt; "

"Tartány-vizsgálati könyv (gépkönyv): olyan dokumentáció, amely tartalmazza a tartányra, battériás járműre, ill. MEG-konténerre vonatkozóan az összes fontos műszaki adatot, mint például a 6. 8. 2. 3, a 6. 8. 2. 4 és a 6. 8. 3. 4 bekezdésben említett bizonyítványokat, ill. tanúsítványokat; "

"UIC: Union Internationale des Chemins de Fer (Nemzetközi Vasútegylet), (UIC, 16 rue Jean Rey, F-75015 Paris, France); "

"UNECE: United Nations Economic Commission for Europe (ENSZ Európai Gazdasági Bizottság), (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneva 10, Switzerland); "

Az "aeroszol vagy aeroszol csomagolás" meghatározásában a "sűrített, cseppfolyósított vagy oldott gázt" szövegrész helyébe a "sűrített, cseppfolyósított vagy nyomás alatt oldott gázt" szövegrész lép.

A "GHS" meghatározása helyébe a következő lép:

"GHS: a "Vegyi anyagok osztályozásának és címkézésének egyetemes harmonizált rendszere" első módosítása, amelyet az ENSZ ST/SG/AC. 10/30/Rev. 1 jelű kiadványa tartalmaz; "

A "légmentesen zárt tartány" meghatározásában a második és a negyedik francia bekezdésben a "6. 8. 4 szakasz TE15 különleges" szövegrész helyébe a "6. 8. 2. 2. 3 pont" szövegrész lép.

A "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv" meghatározásában az "(ST/SG/AC. 10/11/Rev. 4) " szövegrész helyébe az "(ST/SG/AC. 10/11/Rev. 4/Amend. 1. jelű dokumentummal módosított ST/SG/AC. 10/11/Rev. 4) " szövegrész lép.

Az "egyesítőcsomagolás" meghatározásában az "olyan burkolat, amit egy feladó használ egy vagy több küldeménydarab egységbe fogására a szállítás alatti könnyebb kezelés és rakodás céljára" szövegrész helyébe az "olyan - a 7 osztály esetében egyetlen feladó által használt - burkolat, amit egy vagy több küldeménydarab egységbe fogására használnak a szállítás alatti könnyebb kezelés és rakodás céljából" szövegrész lép.

A " RID" meghatározása helyébe a következő lép:

"RID: a Veszélyes Áruk Nemzetközi Vasúti Fuvarozásáról szóló Szabályzat (RID), amely a Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezmény (COTIF) C Függeléke (Magyarországon kihirdette a 2006. évi LXXVII. törvény); "

Az "ENSZ Minta Szabályzat" meghatározásában a "tizenharmadik javított kiadása (ST/SG/AC. 10/1/Rev. 13) " szövegrész helyébe a "tizennegyedik javított kiadása (ST/SG/AC. 10/1/Rev. 14) " szövegrész lép.

A "gyúlékony alkotórész" meghatározása helyébe a következő lép:

"Gyúlékony alkotórész (aeroszoloknál): a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv", III. rész 31. 1. 3 szakaszához fűzött 1 - 3. megjegyzésben meghatározott gyúlékony folyékony anyag, gyúlékony szilárd anyag, ill. gyúlékony gáz és gázkeverék. Ez a meghatározás nem terjed ki a piroforos, az önmelegedő és a vízzel reaktív anyagokra. A kémiai égéshőt a következő módszerek valamelyikével kell meghatározni: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86. 1 - 86. 3, ill. NFPA 30B. "

A "átalakított IBC" meghatározásában a "6. 5. 4. 1. 1 pontban" szövegrész helyébe a "6. 5. 6. 1. 1 pontban" szövegrész lép.

A "belső égésű fűtőberendezés" megnevezés helyébe a következő lép:

"Égéshő felhasználásával működő fűtőberendezés: "

A "nagycsomagolás" meghatározás bevezető szövege helyébe a következő lép:

"Nagycsomagolás: olyan csomagolóeszköz, amelynél a belső csomagolások vagy tárgyak egy külső csomagolóeszközbe vannak helyezve és"

1. 3 Fejezet

Az 1. 3. 2. 4 bekezdés szövegének helyébe a következő rendelkezés lép:

"A 7 osztály vonatkozásában a személyzetet megfelelően ki kell oktatni a sugárzás elleni védelemre, beleértve a személyzetet érő foglalkozási sugárterhelés és a tevékenységük következtében más személyeket érő besugárzás csökkentése érdekében betartandó óvintézkedéseket. "

1. 4 Fejezet

Az 1. 4. 2. 2. 1 pont f) alpontja szövege helyébe a következő lép:

"meg kell győződnie arról, hogy a járműre előírt nagybárcák és jelölések el vannak helyezve; "

Az 1. 4. 2. 2 bekezdés a következő 1. 4. 2. 2. 5 ponttal egészül ki:

"1. 4. 2. 2. 5 (fenntartva) "

Az 1. 4. 3. 3 bekezdés kibővül a következő i) és j) ponttal:

"i) (fenntartva)

j) meg kell győződnie arról, hogy ömlesztett áru járműbe, ill. konténerbe rakodása során a 7. 3 fejezet vonatkozó előírásait betartják. "

1. 5 Fejezet

Az 1. 5. 1. 1 bekezdés első mondatában "Az ADR előírásainak a műszaki és ipari fejlődéshez igazítása céljából" szövegrész helyébe "Az ADR Megállapodás 4. cikk 3. pontja alapján" szövegrész lép.

1. 6 Fejezet

Az 1. 6. 1. 1 bekezdésben a "2004. " helyébe "2006. ", a "2005. " helyébe "2007. " lép.

Az 1. 6. 1. 2 bekezdés szövegének helyébe a következő rendelkezés lép:

"a) Azok a 7A, 7B, 7C, 7D és 7E számú veszélyességi bárcák, ilI. nagybárcák, amelyek 2004. december 31-ig megfeleltek az akkor érvényes mintának, 2010. december 31-ig tovább használhatók.

b) Azok az 5. 2 számú veszélyességi bárcák, ilI. nagybárcák, amelyek 2006. december 31-ig megfeleltek az akkor érvényes mintának, 2010. december 31-ig tovább használhatók. "

Az 1. 6. 1 szakasz a következő 1. 6. 1. 11 bekezdéssel egészül ki:

"1. 6. 1. 11 Azok a típus jóváhagyások, amelyeket 2007. július 1-e előtt, a 6. 1. 6. 1 bekezdés a) pontjának 2006. december 31-ig érvényes követelményei alapján adtak ki nagy és közepes molekulatömegű polietilénből gyártott hordókra, kannákra, összetett csomagolóeszközökre, NI. nagy molekulatömegű polietilénből gyártott IBC-kre, de amelyek nem felelnek meg a 6. 1. 6. 1 bekezdés a) pont 2007. január 1-től érvényes követelményeinek, továbbra is érvényesek. "

Az 1. 6. 1 szakasz a következő 1. 6. 1. 12 bekezdéssel egészül ki:

"1. 6. 1. 12 Az 1. 9. 5 szakasz előírásait csak 2007. július 1-től kell alkalmazni.

A Szerződő Felek csak

2009. december 31-ig korlátozhatják a járművek közúti alagútban való közlekedését az 1. 9. 5 szakasz előírásaitól eltérően, a nemzeti előírásaik szerint. "

Az 1. 6. 2 szakasz a következő 1. 6. 2. 4 és 1. 6. 2. 5 bekezdéssel egészül ki:

"1. 6. 2. 4 Továbbra is használhatók az olyan műszaki szabályzat szerint, korábban tervezett és gyártott nyomástartó tartályok, amelyet az illetékes hatóság a 6. 2. 3 szakasz értelmében már nem ismerhet el. "

"1. 6. 2. 5 Továbbra is használhatók azok a nyomástartó tartályok, NI. zárószerkezeteik, amelyeket olyan - a gyártásukkor érvényes - szabványok szerint terveztek és gyártottak, amelyek a 6. 2. 2, NI. 6. 2. 5 szakaszban már nem szerepelnek. "

Az 1. 6. 3. 13 bekezdés hatályát veszti.

Az 1. 6. 3 szakasz a következő 1. 6. 3. 15, 1. 6. 3. 16 és 1. 6. 3. 17 bekezdéssel egészül ki:

"1. 6. 3. 15 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek) és leszerelhető tartányok, amelyek nem felelnek meg a 6. 8. 2. 2. 3 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, a következő időszakos vizsgálatig tovább használhatók.

1. 6. 3. 16 Azoknál a 2007. január 1-je előtt gyártott rögzített tartányoknál (tartányjárműveknél), leszerelhető tartányoknál és battériás járműveknél, amelyek nem felelnek meg a 4. 3. 2 szakasz, a 6. 8. 2. 3, a 6. 8. 2. 4 és a 6. 8. 3. 4 bekezdés tartány-vizsgálati könyvre (gépkönyvre) vonatkozó előírásainak, a tartány-vizsgálati könyvhöz (gépkönyvhöz) szükséges dokumentumokat legkésőbb a következő időszakos vizsgálat időpontjától kezdődően kell megőrizni.

1. 6. 3. 17 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek) és leszerelhető tartányok, amelyek a 3 osztály I csomagolási csoportjába tartozó, 50 °C-on legfeljebb 175 kPa (1, 75 bar) gőznyomású (abszolút nyomás) anyagok szállítására szolgálnak és a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint L1. 5BN tartánykód volt hozzájuk rendelve, az említett anyagok szállítására 2018. december 31-ig tovább használhatók. "

Az 1. 6. 3. 25 bekezdés a következő szöveggel egészül ki:

"A vizsgálat fajtáját ("P", ill. "L") a 6. 8. 2. 5. 1 pont szerinti tartánytáblán a 2007. január 1-je után végrehajtott első vizsgálatig nem szükséges feltüntetni. "

Az 1. 6. 3 szakasz a következő 1. 6. 3. 26 bekezdéssel egészül ki:

"1. 6. 3. 26 Azok a 2007. január 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek) és leszerelhető tartányok, amelyek nem felelnek meg a külső tervezési nyomás feltüntetésére vonatkozóan a 6. 8. 2. 5. 1 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, továbbra is használhatók. "

"1. 6. 3. 31 Továbbra is használhatók az olyan műszaki szabályzat szerint, korábban tervezett és gyártott rögzített tartányok (tartányjárművek), leszerelhető tartányok és battériás járművek, amelyet az illetékes hatóság a 6. 8. 2. 7 bekezdés értelmében már nem ismerhet el. "

Az 1. 6. 4 szakasz címe a következőre módosul: "Tankkonténerek, mobil tartányok és MEG-konténerek"

Az 1. 6. 4. 6 bekezdés szövege helyébe a következő rendelkezés lép:

"Azok a 2007. január 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott tankkonténerek, amelyek nem felelnek meg a külső tervezési nyomás feltüntetésére vonatkozóan a 6. 8. 2. 5. 1 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, továbbra is használhatók. "

"1. 6. 4. 9 Továbbra is használhatók az olyan műszaki szabályzat szerint, korábban tervezett és gyártott tankkonténerek és MEG-konténerek, amelyet az illetékes hatóság a 6. 8. 2. 7 bekezdés értelmében már nem ismerhet el. "

Az 1. 6. 4. 10 bekezdés helyébe a következő lép:

"1. 6. 4. 10 (törölve) "

Az 1. 6. 4. 12 bekezdés a következő szöveggel és lábjegyzettel egészül ki, ezzel egyidejűleg az 1. rész lábjegyzeteinek számozása 1)- 4)-ről 2)- 5)-re változik:

"Mindaddig, amíg a kódok nincsenek feltüntetve, a szállított anyag helyes szállítási megnevezését1) kell magán a tankkonténeren vagy egy táblán feltüntetni.

1) A helyes szállítási megnevezés helyettesíthető a hasonló tulajdonságú és a tartány jellemzőivel egyaránt összeférhető anyagok csoportját leíró gyűjtőmegnevezéssel. "

Az 1. 6. 4. 15 bekezdés a következő szöveggel egészül ki:

"A vizsgálat fajtáját ("P", ill. "L") a 6. 8. 2. 5. 1 pont szerinti tartánytáblán a 2007. január 1-je után végrehajtott első vizsgálatig nem szükséges feltüntetni. "

Az 1. 6. 4 szakasz a következő 1. 6. 4. 17, 1. 6. 4. 18 és 1. 6. 4. 19 bekezdéssel egészül ki:

"1. 6. 4. 17 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott tankkonténerek, amelyek nem felelnek meg a 6. 8. 2. 2. 3 pont 2007. január 1-jétől érvényes előírásainak, a következő időszakos vizsgálatig tovább használhatók.

1. 6. 4. 18 Azoknál a 2007. január 1-je előtt gyártott tankkonténereknél, amelyek nem felelnek meg a 4. 3. 2 szakasz, a 6. 8. 2. 3, a 6. 8. 2. 4 és a 6. 8. 3. 4 bekezdés tartány-vizsgálati könyvre (gépkönyvre) vonatkozó előírásainak, a tartány-vizsgálati könyvhöz (gépkönyvhöz) szükséges dokumentumokat legkésőbb a következő időszakos vizsgálat időpontjától kezdődően kell megőrizni.

1. 6. 4. 19 Azok a 2007. július 1-je előtt, a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint gyártott tankkonténerek, amelyek a 3 osztály I csomagolási csoportjába tartozó, 50 °C-on legfeljebb 175 kPa (1, 75 bar) gőznyomású (abszolút nyomás) anyagok szállítására szolgálnak és a 2006. december 31-ig érvényes előírások szerint L1. 5BN tartánykód volt hozzájuk rendelve, az említett anyagok szállítására 2016. december 31-ig tovább használhatók. "

Az 1. 6. 4 szakasz a következő 1. 6. 4. 30 bekezdéssel egészül ki:

"A 6. 7 fejezet 2006. december 31-ig érvényes követelményeinek megfelelő, új mobil tartány, ilI. UN MEG-konténer típusra az illetékes hatóság 2007. december 31-ig adhat ki gyártási típus bizonyítványt. A 2007. január 1-től érvényes tervezési előírásoknak nem megfelelő, de 2008. január 1-je előtt kiadott gyártási típus bizonyítvány szerint gyártott mobil tartányok, ilI. UN MEG-konténerek továbbra is használhatók. "

Az 1. 6. 5. 3 bekezdés hatályát veszti.

Az 1. 6. 5. 4 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"1. 6. 5. 4 Az EX/II, EX/III, FL, OX és AT járművek szerkezetére a 9. rész 2006. december 31-ig érvényes előírásai 2008. március 31-ig alkalmazhatók. "

Az 1. 6. 5. 8 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"Azok az EX/II és EX/III járművek, amelyeket első alkalommal 2005. július 1-je előtt hagytak jóvá, és megfelelnek a 9. rész 2004. december 31-ig érvényes előírásainak, de nem felelnek meg a 2005. január 1-jétől érvényes követelményeknek, továbbra is használhatók. "

Az 1. 6. 5 szakasz a következő 1. 6. 5. 10 bekezdéssel egészül ki:

"A 9. 1. 3. 5 bekezdés 2006. december 31-ig érvényes előírásainak megfelelő formájú jóváhagyási igazolások továbbra is használhatók. "

Az 1. 6. 6. 2. 2 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"A Nemzetközi Atomenergia Ügynökség 6. sz. Biztonsági sorozat 1985. évi vagy 1985. évi (1990-ben) módosított kiadásának előírásai szerint az illetékes hatóság által engedélyezett küldeménydarab-mintának megfelelően gyártott küldeménydarabok tovább használhatóak, azzal a kikötéssel, hogy a küldeménydarab-minta többoldalú engedélyezése szükséges, valamint az 1. 7. 3 szakaszban a kötelező minőségbiztosítási programra, NI. a 2. 2. 7. 7 bekezdésben az aktivitási határértékekre és anyag korlátozásra vonatkozó előírásokat be kell tartani. A csomagolóeszköz minta vagy az engedélyezett radioaktív tartalom fajtájának vagy mennyiségének olyan változtatása, amely az illetékes hatóság szerint a biztonságot lényegesen befolyásolná, meg kell feleljen az érvényben lévő ADR előírásainak. Minden küldeménydarabnak, amelynek gyártása 2006. december 31-e után kezdődik, meg kell felelnie az érvényben lévő ADR előírásoknak. "

1. 7 Fejezet

Az 1. 7. 1. 1 bekezdés második mondata helyébe a következő lép:

"Ezek a szabályok az Nemzetközi Atomenergia Ügynökség "Előírások a radioaktív anyagok biztonságos szállítására", 2005. évi kiadás, Biztonsági Szabványok Sorozat, TS-R-1 kiadványon alapulnak (Bécs, 2005.) "

Az 1. 7. 2. 2 bekezdés második mondatának helyébe a következő rendelkezés lép. "A programnak tartalmaznia kell az 1. 7. 2. 3, az 1. 7. 2. 4 bekezdés, ill. a 7. 5. 11 szakasz CV33 előírás 1. 1) pontja követelményeit és az alkalmazható vészhelyzeti eljárásokat. "

Az 1. 7. 2. 3 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"A személyek sugárterhelése nem haladhatja meg az erre meghatározott dóziskorlátokat. A védelmet és biztonságot optimálni kell annak érdekében, hogy az egyéni dózisok nagysága, a sugárzásnak kitett személyek száma és a sugárterhelés valószínűsége az ésszerűen elérhető legalacsonyabb szinten maradhasson. Az optimáláskor tekintettel kell lenni a gazdasági és társadalmi tényezőkre, azzal, hogy az egyéni dózisok megállapításánál figyelembe kell venni a dózismegszorításokat. Rendszerszemléletű megközelítést kell alkalmazni, amely figyelembe veszi a szállítás és az egyéb tevékenységek kapcsolatát. "

Az 1. 7. 2. 4 bekezdés a) pontja hatályát veszti, ezzel egyidejűleg a b) és a c) pont jelzése a) és b)-re módosul.

Az 1. 7. 4. 1 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"A külön megegyezés az illetékes hatóság által jóváhagyott előírásokat jelenti, amelyek betartásával az

ADR követelményeinek nem mindenben megfelelő, radioaktív anyagot tartalmazó küldemény szállítható. "

1. 8 Fejezet

Az 1. 8. 3. 10 bekezdés a következő második mondattal egészül ki: "Képzőszerv nem lehet vizsgáztató szervezet. "

Az 1. 8. 3. 12 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"1. 8. 3. 12 A vizsga

1. 8. 3. 12. 1 A vizsgának írásbelinek kell lennie, ami kiegészíthető szóbeli vizsgával is.

1. 8. 3. 12. 2 A nemzetközi és a belföldi szabályzatokon kívül egyéb segédanyagot az írásbeli vizsgán nem szabad használni.

1. 8. 3. 12. 3 Elektronikus eszközöket csak akkor szabad használni, ha a vizsgáztató szervezet bocsátja rendelkezésre. Az elektronikus eszköz csak olyan lehet, amelybe a vizsgázó nem tud további adatokat bevinni, csak a feltett kérdésre tud válaszolni.

1. 8. 3. 12. 4 Az írásbeli vizsgának két részből kell állnia:

a) A jelöltnek egy kérdőívet kell kapnia. A kérdőívnek legalább 20 kiegészítendő kérdést kell tartalmaznia, amelyek legalább az 1. 8. 3. 11 bekezdésben felsorolt témákra terjednek ki. Felelet-választós kérdéseket is lehet alkalmazni, ez esetben két felelet-választós kérdés egyenértékű egy kiegészítendő kérdéssel. A témák között különös figyelmet kell szentelni a következőknek:

- általános megelőző és biztonsági intézkedések;

- a veszélyes áruk besorolása;

- általános csomagolási előírások, beleértve a tartányokra, a tankkonténerekre és a tartányjárművekre vonatkozó előírásokat;

- a veszély jelölése és a veszélyességi bárcák;

- a fuvarokmányban levő bejegyzések;

- árukezelés és rakodás;

- a személyzet szakképzése;

- a jármű okmányai és bizonyítványok;

- írásbeli utasítások;

- a szállítóeszközökre és felszerelésükre vonatkozó előírások.

b) A jelöltnek egy esettanulmányt is ki kell dolgoznia a tanácsadó 1. 8. 3. 3 bekezdésben felsorolt feladataira vonatkozóan, amivel bizonyítja, hogy képes a tanácsadó feladatainak ellátására. "

Az 1. 8. 3. 16. 2 pont utolsó mondatának a helyébe a következő rendelkezés lép:

"A bizonyítvány tulajdonosának azonban nem kell az 1. 8. 3. 12. 4 b) pontban említett esettanulmányt kidolgoznia. "

Az 1. 8. 5. 1 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"Amennyiben a veszélyes áru szállítása, berakása, töltése vagy kirakása során valamely Szerződő Fél területén jelentős baleset vagy káresemény következett be, a szállítónak, fuvarozónak, a berakónak, a töltőnek, ill. a címzettnek meg kell győződnie arról, hogy az érintett Szerződő Fél illetékes hatósága számára az 1. 8. 5. 4 bekezdésben szereplő minta szerinti jelentés készül. "

Az 1. 8. 5. 4 bekezdés táblázatának 7. pontjának második sora helyébe a következő lép: "Hibás rakomány rögzítés"

1. 9 Fejezet

Az 1. 9. 3 szakasz a) pontjában a "vagy alagutakat" szövegrész hatályát veszti.

Az 1. 9 fejezet a következő új szakasszal egészül ki.

"1. 9. 5 Alagút korlátozások

Megjegyzés: A járművek közúti alagútban való közlekedésével kapcsolatos korlátozó előírásokat lásd a 8. 6 fejezetben is.

1. 9. 5. 1 Általános előírások

A veszélyes árukat szállító járművek alagútban való közlekedésének korlátozásához az illetékes hatóságnak a közúti alagutat az 1. 9. 5. 2. 2 pontban meghatározott valamely alagút kategóriához kell rendelnie. A hozzárendelésnél figyelembe kell venni az alagút jellemzőit, az alkalmas, másik útvonal vagy szállítási mód lehetőségére is kiterjedő kockázatbecslés eredményét és a forgalomszervezési megfontolásokat. Egy alagút egynél több kategóriához is hozzárendelhető, pl.: napszaktól vagy a hét bizonyos napjaitól, stb. függően.

1. 9. 5. 2 Kategorizálás

1. 9. 5. 2. 1 A kategorizálásnak azon a feltételezésen kell alapulnia, hogy az alagútban három olyan fő veszély létezik, amely számos áldozatot követelő vagy az alagút építményének, szerkezetének súlyos károsodását előidéző balesetet okozhat:

a) robbanás;

b) mérgező gázok vagy illékony mérgező folyadékok kiszabadulása;

c) tűz.

1. 9. 5. 2. 2 Az öt alagút kategória a következő:

"A" alagút kategória

Nincs korlátozás a veszélyes áruk szállítására.

"B" alagút kategória

Korlátozás azon veszélyes árukra, melyek hatalmas robbanást okozhatnak.

A következő veszélyes áruk tekinthetők ilyennek1) :

1 osztály:A és L összeférhetőségi csoport;
3 osztály:D osztályozási kód (UN 1204, 2059, 3064, 3343, 3357 és 3379);
4. 1 osztályD és DT osztályozási kód; és
B típusú önreaktív anyagok (UN 3221, 3222, 3231 és 3232);
5. 2 osztályB típusú szerves peroxidok (UN 3101, 3102, 3111 és 3112).
Ha a szállítóegységben a nettó robbanóanyag összes tömege több mint 1000 kg
1 osztály:1. 1, 1. 2 és 1. 5 alosztály (kivéve: A és L összeférhetőségi csoport).
Tartányos szállítás esetén:
2 osztály:F, TF és TFC osztályozási kódok;
4. 2 osztályI csomagolási csoport;
4. 3 osztályI csomagolási csoport;
5. 1 osztályI csomagolási csoport.

lábjegyzet. 1) A hozzárendelés az anyagban rejlő veszélyes tulajdonságokon, a csomagolás típusán és a szállított mennyiségen alapul.

"C" alagút kategória

Korlátozás azon veszélyes árukra, melyek hatalmas vagy nagy robbanást okozhatnak vagy nagy mennyiségű mérgezőanyag kiszabadulásával járhatnak.

A következő veszélyes áruk tekinthetők ilyennek1) :

- a "B" kategóriájú alagútban korlátozott veszélyes áruk, és

- a következő veszélyes áruk:

1 osztály:1. 1, 1. 2 és 1. 5 alosztály (kivéve: A és L összeférhetőségi csoport); és
1. 3 alosztály (H és J összeférhetőségi csoport);
7 osztály:UN 2977 és 2978.
Ha a szállítóegységben a nettó robbanóanyag összes tömege több mint 5000 kg
1 osztály:1. 3 alosztály (C és G összeférhetőségi csoport).
Tartányosszállítás esetén:
2 osztály:T, TC, TO és TOC osztályozási kódok;
3 osztály:FC, FT1, FT2 és FTC osztályozási kód: I csomagolási csoport;
6. 1 osztályTF1 és TFC osztályozási kód: I csomagolási csoport; és
belélegezve mérgező anyagok (UN 3381 - 3390);
8 osztály:CT1 osztályozási kód: I csomagolási csoport.

"D" alagút kategória

Korlátozás azon veszélyes árukra, melyek hatalmas vagy nagy robbanást okozhatnak, nagy mennyiségű mérgezőanyag kiszabadulásával járhatnak nagy tüzet okozhatnak.

A következő veszélyes áruk tekinthetők ilyennek1) :

- a "C" kategóriájú alagútban korlátozott veszélyes áruk, és

- a következő veszélyes áruk:

1 osztály:1. 3 alosztály (C és G összeférhetőségi csoport);
2 osztály:F, FC, T, TF, TC, TO, TFC és TOC osztályozási kódok;
4. 1 osztály:C, D, E és F típusú önreaktív anyagok; és
UN 2956, 3241, 3242 és 3251;
5. 2 osztály:C, D, E és F típusú szerves peroxidok;
6. 1 osztály:TF1 és TFC osztályozási kód: I csomagolási csoport; és
belélegezve mérgező anyagok (UN 3381 - 3390);
8 osztály:CT1 osztályozási kód: l-, csomagolási csoport;
9 osztály:M9 és M10 osztályozási kód.
Tartányos szállítás esetén:
3 osztály:I és II csomagolási csoport; és
F2 osztályozási kód;
4. 2 osztály:II csomagolási csoport;
4. 3 osztály:II csomagolási csoport;
6. 1 osztály:TF2 és TW1 osztályozási kód: I csomagolási csoport; és
TF1, TF2, TFC és TW1 osztályozási kód: II csomagolási
csoport;
8 osztály:CF1, CFT és CW1 osztályozási kód: I csomagolási csoport;
9M2 és M3 osztályozási kód.
osztály:

"E" alagút kategória

Korlátozás minden veszélyes árura (kivéve: UN 2919, 3291, 3331, 3359 és 3373) .

Megjegyzés: Az UN 2919 és 3331 tétel alá tartozó veszélyes árukra azonban az illetékes hatóság(ok) által jóváhagyott, az 1. 7. 4. 2 bekezdés szerinti külön megegyezés tartalmazhat alagút korlátozást.

1. 9. 5. 3 A közúti jelzésekre és a korlátozások bejelentésére vonatkozó előírások

1. 9. 5. 3. 1 A Szerződő Feleknek jelzőtáblák és jelzések alkalmazásával fel kell tüntetni az alagút tilalmakat és az elkerülő utakat.

1. 9. 5. 3. 2 E célból a Bécsi Közúti Jelzési Egyezmény* (Bécs, 1968) valamint az Egyezményt kiegészítő Európai Megállapodás (Genf, 1971) és módosításai szerinti C, 3h és D, 10a, 10b és 10c jelzőtáblák, valamint jelzések használhatók, az ENSZ Gazdasági Bizottság Belső Szállítási Bizottság Közúti Közlekedési Munkacsoportjának a közúti jelzésekről szóló Közös Határozatok (R. E. 2) értelmezése szerint.

lábjegyzet *: ld. 2004. évi XCI. törvényt

1. 9. 5. 3. 3 A jelzőtáblák nemzetközi érthetőségének megkönnyítése érdekében a Bécsi Egyezményben meghatározott jelzésrendszer az egyes jelzőtábla-osztályokra jellemző formákon és színeken, és ahol csak lehetséges, inkább jelképek mintsem feliratok alkalmazásán alapul. Amikor a Szerződő Felek szükségesnek vélik az előírt jelzőtáblák vagy jelképek módosítását, ezeknek a módosításoknak nem szabad a lényeges jellemzőkön változtatniuk. Ha a Szerződő Felek nem alkalmazzák a Bécsi Egyezményt, az előírt jelzőtáblák és jelképek módosíthatók, feltéve, hogy a módosítások nem változtatják meg azok alapvető célját.

1. 9. 5. 3. 4 A veszélyes árut szállító járművek közúti alagútban való behajtásának megtiltására szolgáló közúti jelzéseket olyan helyen kell kihelyezni, ahol elkerülő útválasztása lehetséges.

1. 9. 5. 3. 5 Ahol az alagútba való behajtás korlátozott vagy elkerülő út van előírva a jelzőtáblára kiegészítő táblát kell kihelyezni a következők szerint:

- nincs jelzőtábla: nincs korlátozás;

- jelzőtábla, "B" betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek a "B" kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak;

- jelzőtábla, "C" betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek a "C" kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak;

- jelzőtábla, "D" betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek a "D" kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak;

- jelzőtábla, "E" betűt tartalmazó kiegészítő táblával: azokra a járművekre érvényes, amelyek az "E" kategóriás alagutakban nem engedélyezett veszélyes árut szállítanak.

1. 9. 5. 3. 6 Az 1. 1. 3 szakasz szerinti veszélyes áru szállításoknál az alagút korlátozásokat nem kell alkalmazni.

1. 9. 5. 3. 7 A korlátozásokat hivatalos úton közzé kell tenni, és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni.

1. 9. 5. 3. 8 Ha a Szerződő Felek a kockázatok csökkentése céljából az alagutakban közlekedő bizonyos járművekre vagy minden járműre vonatkozóan különleges intézkedéseket alkalmaznak - mint például a behajtás előtti bejelentkezés vagy a konvojban való áthaladás kísérő járművel -, ezeket a különleges intézkedéseket hivatalos úton közzé kell tenni, és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni.

1. 10 fejezet

Az 1. 10. 1. 4 bekezdés szövege a következőre módosul:

"Veszélyes áruk szállítása során a járműszemélyzet minden tagjának fényképes személyazonosító okmányt kell magánál tartania. "

Az 1. 10. 5 táblázat 6. 2 osztályhoz tartozó sora helyébe a következő lép és ezzel egyidejűleg a táblázat alatti megjegyzés hatályát veszti:

6. 2"A" kategóriába tartozó fertőző anvaaok (UN 2814 és 2900)a)00

"1. 10. 6 Radioaktív anyagok esetén e fejezet előírásai teljesítettnek tekinthetők, ha betartják a Nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló Egyezmény*, valamint a IAEA INFCIRC/225(Rev. 4) kiadványának előírásait. "

* Magyarországon kihirdette az 1987. évi 8. tvr.

2. RÉSZ

A 2. 2. 1. 1. 3 pont szövegében a "2. 2. 1. 1. 7" hivatkozás "2. 2. 1. 1. 8"-ra módosul.

A 2. 2. 1. 1 bekezdés a következő, új 2. 2. 1. 1. 7 ponttal egészül ki, ezzel egyidejűleg a jelenlegi 2. 2. 1. 1. 7 pont számozása 2. 2. 1. 1. 8-ra változik

2. 2. 1. 1. 7 A tűzijáték testek alosztályba sorolása

2. 2. 1. 1. 7. 1 A tűzijáték testeket rendes körülmények között a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv" I. Rész 16. fejezet 6. vizsgálati sorozat próbái során nyert adatok alapján kell az 1. 1, az 1. 2, az 1. 3 vagy az 1. 4 alosztályba sorolni. Mivel azonban ezeknek a termékeknek a választéka rendkívül nagy, viszont a vizsgáló berendezések korlátozottan állnak rendelkezésre, az alosztályt a 2. 2. 1. 1. 7. 2 pontban ismertetett eljárással is meg lehet határozni.

2. 2. 1. 1. 7. 2 A tűzijáték testeket az UN 0333, az UN 0334, az UN 0335 és az UN 0336 tételek alá a 6 vizsgálati sorozat próbáinak elvégzése nélkül, hasonlóság alapján is be lehet sorolni, a 2. 2. 1. 1. 7. 5 pontban található, "tűzijáték testek vizsgálat hiányában történő besorolásának táblázata" szerint, az illetékes hatóság egyetértése esetén. A táblázatban nem szereplő tételeket a 6 vizsgálati sorozat próbái során nyert adatok alapján kell besorolni.

Megjegyzés: 1. A 2. 2. 1. 1. 7. 5 pont táblázatának első oszlopát csak akkor lehet más típusú tűzijáték testtel kiegészíteni, ha a teljes vizsgálat eredményeit már benyújtották az ENSZ Veszélyes áru szállítási szakértő albizottságnak (UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods) .

2. Ha a 2. 2. 1. 1. 7. 5 pont táblázatának negyedik oszlopában meghatározott tűzijáték testekre vonatkozóan valamely illetékes hatóságtól származó vizsgálati eredmények megerősítik a 2. 2. 1. 1. 7. 5 pont táblázatának ötödik oszlopában szereplő besorolást vagy annak ellentmondanak, erről az ENSZ Veszélyes áru szállítási szakértő albizottságát (UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods) értesíteni kell.

2. 2. 1. 1. 7. 3 Ha különböző alosztályokba tartozó tűzijáték testeket csomagolnak egy küldeménydarabba, a tűzijáték testeket a küldeménydarabban lévő legveszélyesebb alosztály alapján kell besorolni, kivéve, ha a 6. vizsgálati sorozat próbái más eredményre vezetnek.

2. 2. 1. 1. 7. 4 A 2. 2. 1. 1. 7. 5 pont táblázatában lévő besorolás csak olyan tárgyakra érvényes, amelyek (4G kódjelű) papírlemez ládában vannak.

2. 2. 1. 1. 7. 5 Tűzijáték testek vizsgálat hiányában történő besorolásának táblázata1)

1) A táblázat azokat a tűzijáték test besorolásokat tartalmazza, amelyeket a 6. vizsgálati sorozat hiányában is lehet alkalmazni (lásd a 2. 2. 1. 1. 7. 2 pontot) .

Megjegyzés: 1. Ellentétes meghatározás hiányában a táblázatban a százalékra történő hivatkozás az összes pirotechnikai elegy tömegére vonatkozik (pl. rakéta motorok, lökő töltet, bontó töltet és effekt anyag) .

2. A "villanó elegy" a táblázatban olyan pirotechnikai elegyre utal, amely oxidáló hatású anyagot vagy fekete lőport és fémpor töltetet tartalmaz, és amelyet egy levegőben durranó effekt keltéséhez vagy bontó töltethez használnak tűzijáték eszközökben.

3. A mm-ben kifejezett méretek a következőket jelentik:

- gömb és etázs bombáknál a bomba gömbjének átmérője;

- hengeres bombánál a bombának a hossza;

- csőben lévő bombánál, római gyertyánál, egylövéses római gyertyánál, vagy mozsárnál a tűzijáték testet tartalmazó cső belső átmérője;

- hengeres mozsárnál a mozsárhoz használni kívánt cső belső átmérője.

TípusTartalom/szinonimaMeghatározásRészletes leírásBesorolás
Gömb és hengeresGömb-bombák: csillagos bombák,Csőből való kilövésre tervezett eszközMindenféle
durranós bomba
1. 1G
alakú tűzijáték bombáknappali bombák, több effektes bombák,lökőtöltettel vagy anélkül,Csillagos
bomba: > 180 mm
1. 1G
vízre ugró bombák, ejtőernyős bombák, füst bombák; durranós/villanós bombák: jelző-,késleltetővel és bontó töltettel, pirotechnikai töltetegységekkel vagy laza pirotechnikai eleggyelCsillagos bombák: < 180 mm, > 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel1. 1G
durranó-, fütyülő-, villanóbombákCsillagos bombák: < 180 mm, <= 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel1. 3G
Csillagos bombák:< 50 mm vagy < 60 g pirotechnikai eleggyel,< 2% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel1. 4G
Etázs bombákKét vagy több gömbbombából egybe rögzített, azonos lökőtöltettel, de
elválasztott külső késleltetővel rendelkező eszköz
A besorolást a legveszélyesebb
gömb-bomba határozza meg.
Előre töltött csövek,Kilövésre tervezett, aMindenféle durranós1. 1G
csőben lévő bombákcsőbe előre telepített gömb- vagy hengeresbomba
Csillagos bombák:1. 1G
bomba> 180 mm
Csillagos bombák:1. 2G
> 50 mm és < 180 mm
Csillagos bombák:1. 3G
< 50 mm vagy < 60 g pirotechnikai eleggyel,< 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel
Bombák a bombábanCsőből való kilövésre> 120 mm1. 1G
(gömb)(a "bombák abombában" esetén aszázalékra történőhivatkozás a tűzijátéktest teljes tömegérevonatkozik')tervezett eszköz lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely durranós bombákat és inert anyagokat tartalmaz
Csőből való kilövésre tervezett eszköz lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely töltetegységenként < 25 g villanó elegyet tartalmazó durranós bombákat tartalmaz, valamint < 33% villanó elegyet és > 60% inert anyagot< 120 mm1. 3G
Csőből való kilövésre tervezett eszköz lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely csillagos bombákat és/vagy pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz> 300 mm1. 1G
Csőből való kilövésre tervezett eszköz lökőtöltet nélkül, késleltetővel és bontó töltettel, amely< 70 mm csillagos bombákat és/vagy pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz, valamint< 25% villanó elegyet és < 60% pirotechnikai elegyet> 200 mm és < 300 mm1. 3G
Csőből való kilövésre tervezett eszköz lökőtöltettel, késleltetővel és bontó töltettel, amely< 70 mm csillagos bombákat és/vagy pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz, valamint< 25% villanó elegyet és < 60% pirotechnikai elegyet<200 mm1. 3G
Telepek/ KombinációkTelepek, finálé telepek, bombetta telepekTöbb, megszerelt elem, amely egyforma vagy különböző, de az ebben a táblázatban felsorolt valamely tűzijáték testnek megfelelő típusú tűzijáték testet tartalmaz, egy vagy két indítási ponttalA besorolást a legveszélyesebb
tűzijáték test típus határozza meg.
Római gyertyákRómai gyertyákOlyan pirotechnikai töltetegységek sorozatát tartalmazó cső, amelyek változó pirotechnikai effekteket, lökőtölteteket és késleltetőket tartalmaznak> 50 mm belső átmérővel, villanó eleggyel, vagy < 50 mm belső átmérővel és > 25% villanó eleggyel1. 1G
> 50 mm belső átmérővel, villanó elegy nélkül1. 2G
< 50 mm belső átmérővel és < 25% villanó eleggyel1. 3G
< 30 mm belső átmérővel, minden pirotechnikai töltetegység < 25 g és< 5% villanó eleggyel1. 4G
Egylövéses római gyertyákEgylövéses rómaigyertyák,kis, előre töltöttcsövekOlyan pirotechnikai töltetegységet tartalmazó cső, amely pirotechnikai effektet, lökőtöltetet tartalmaz, késleltetővel vagy anélkül< 30 mm belső átmérővel és > 25 g pirotechnikai töltetegységgel vagy > 5% és < 25% villanó eleggyel1. 3G
< 30 mm belső átmérővel, < 25 g pirotechnikai töltetegységgel és < 5% villanó eleggyel1. 4G
RakétákJelző rakéták, fütyülő rakéták, nem pálcás rakétákLevegőben való repülésre tervezett, pirotechnikai elegyet és/vagy pirotechnikai töltetegységet tartalmazó cső, vezetőpálcával/pálcákkal vagy más, repülés stabilizáló eszközzel felszerelveCsak villanó elegy tartalommal1. 1G
A pirotechnikai elegy tartalomból a villanó elegy tartalom > 25%1. 1G
> 20 g pirotechnikai elegy tartalommal és < 25% villanó elegy tartalommal1. 3G
< 20 g pirotechnikai elegy tartalommal, fekete lőpor bontó töltettel és durranó betétenként <= 0, 13 g, de összesen < 1 g villanó eleggyel1. 4G
Tűzijáték mozsárTűzijáték mozsár, cső nélküli mozsárFöldre való állításra vagy földbe való rögzítésre tervezett, lökőtöltetet és pirotechnikai töltetegységet tartalmazó cső. A fő effekt az összes pirotechnikai töltetegység egy kifújásban való> 25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel1. 1G
> 180 mm, <25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel1. 1G
< 180 mm, <25% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel1. 3G
kilövése által a levegőben nagymértékben szétterjedő vizuális és/vagy hang effekt létrehozása; vagy:Vetőcsőben való elhelyezésre és mozsárként való működésre tervezett, szövet vagy papír zacskó, ill. szövet vagy papír henger, ami lökőtöltetet és pirotechnikai töltetegységeket tartalmaz.<= 150g pirotechnikai elegy<= 5% laza por formájú villanó eleggyel és/vagy durranó effekttel. Minden töltetegység< 25 g, minden durranó effekt < 2 g; minden fütyülő, ha van < 3 g1. 4G
SzikraszökőkútVulkánok, szikraszóró petárdák, vízesés, bengálégők, bengáli tüzek, hengeres szikraszökőkutak, világító/színes fáklyákNem fém burkolatú, préselt vagy szilárd, szikrát vagy lángot produkálópirotechnikai elegyet tartalmazó eszköz> 1 kg pirotechnikai eleggyel1. 3G
< 1 kg pirotechnikai eleggyel1. 4G
CsillagszóróKézi csillagszóró, nem kézi csillagszóróMerev drótrészlegesen (az egyik végén) bevonva lassan égőpirotechnikai eleggyel, gyújtó véggel vagy anélkülPerklorát alapú csillagszóró: darabonként > 5 g vagy csomagonként > 10 darab1. 3G
Perklorát alapúcsillagszóró:darabonként < 5 g éscsomagonként < 10darab;Nitrát alapú csillagszóró:darabonként < 30 g1. 4G
BengálgyufaBengálfáklya, vihargyufaKézben való tartásra tervezett, nem fém rúd részlegesen (az egyik végén) bevonva lassan égő pirotechnikai eleggyelPerklorát alapú eszköz: darabonként > 5 g vagy csomagonként > 10 darab1. 3G
Perklorát alapú eszköz:darabonként < 5 g éscsomagonként < 10darab;Nitrát alapú eszköz:darabonként < 30 g1. 4G
Kisveszélyességű tűzijáték testek és újdonságokAsztali bombák, recsegő szemcsék, füstök, ködök, pirotechnikai szerpentinek (angolul: party poppers), durranó egérkék (angolul: throwdowns, snaps)Nagyon korlátozott látvány és hang kibocsátásra tervezett eszközök, amelyek kis mennyiségben tartalmaznak pirotechnikai elegyet és/vagy robbanó összetevőtA "throwdowns" és a "snaps" tartalmazhat legfeljebb 1, 6 mg ezüst fulminátot;A "snaps" és a "party poppers" tartalmazhat legfeljebb 16 mg kálium-klorát és vörös foszfor keveréket;1. 4G
A többi eszköz tartalmazhat legfeljebb 5 g pirotechnikai elegyet, de villanóelegyet nem.
ForgókLégi forgók, lepkék, földi forgókSzikrát vagy gázt termelő pirotechnikai elegyet tartalmazó nem fém cső vagy csövek zajkeltő (fütyülő) eleggyel vagy a nélkül, szárnyakkal vagy szárnyak nélkülEszközönként > 20 g pirotechnikai eleggyel, amely < 3% villanó elegyet, mint durranó effektet tartalmaz, vagy < 5 g fütyülő elegyet tartalmaz1. 3G
Eszközönként < 20 g pirotechnikai eleggyel, amely < 3% villanó elegyet, mint durranó effektet tartalmaz, vagy < 5 g fütyülő elegyet tartalmaz1. 4G
ForgókKatalin-kerék, szászkerékPirotechnikai elegyet tartalmazó, megszerelt hajtóművek csatlakozó eszközzel úgy felszerelve, hogy el tudjon forogni> 1 kg összes pirotechnikai eleggyel, durranó effekt nélkül, minden fütyülő (ha van) <25 g és a fütyülő elegy kerekenként < 50 g1. 3G
< 1 kg összes pirotechnikai eleggyel, durranó effekt nélkül, minden fütyülő (ha van)< 5 g ésa fütyülő elegy kerekenként < 10 g1. 4G
Légi forgókRepülő szász-kerék, UFO-k, koronaHajtótöltetet és szikrát, lángot termelő és/vagy zajtkeltő pirotechnikai elegyeket tartalmazó csövek. A csövek tartó-gyűrűre vannak rögzítve.Az összes pirotechnikai elegy > 200 g vagy a pirotechnikai elegy hajtóművenként > 60 g,< 3% villanó elegyet, mint durranó effektet tartalmaz,minden fütyülő (ha van)< 25 g és a fütyülő elegy forgónként < 50 g1. 3G
Az összes pirotechnikai elegy < 200 g vagy a pirotechnikai elegy hajtóművenként < 60 g,< 3% villanó elegyet, durranó effektet tartalmazminden fütyülő (ha van)< 5 g és a fütyülő elegy forgónként < 10 g1. 4G
Vegyes csomagVegyes tűzijátékokAz ebben a táblázatban felsorolt tűzijáték testeknekA besorolást a legveszélyesebb tűzijáték test típus határozza meg.
megfelelő típusú, többféle tűzijáték testek egy csomagban
Petárda füzérPetárda füzérMegszerelt (papírból vagy kartonpapírból készült) csövek gyújtószállal összekötve, minden cső hangeffekt keltésére szolgálMinden cső < 140 mg villanó eleggyel vagy < 1 g fekete lőporral1. 4G
PetárdaPetárdaNem fém csőben elhelyezett villanó elegy, amely hangeffekt keltésére szolgáleszközönként > 2 g villanó eleggyel1. 1G
eszközönként < 2 g és belső csomagolásonként < 10 g villanó eleggyel1. 3G
eszközönként < 1 g és belső csomagolásonként < 10 g villanó eleggyel, vagyeszközönként < 10 g fekete lőporral1. 4G

Az 2. 2. 2. 1. 5 pontban a gyújtó hatású (oxidáló) gázokra vonatkozó "(lásd az ISO 10156: 1996 szabványt) " szövegrész helyébe a "(lásd az ISO 10156: 1996 és az ISO 10156-2: 2005 szabványt) " szövegrész lép.

A 2. 2. 2. 3 bekezdésben az UN 1979, UN 1980 és 1981 tételek hatályukat vesztik.

A 2. 2. 3. 1. 1 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul. (3 helyen)

A 2. 2. 3. 1. 2 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul. (2 helyen)

A 2. 2. 3. 1. 3 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 2. 2. 3. 1. 4 b) ponthoz tartozó lábjegyzet számozása 1)-ről 2)-re változik.

A 2. 2. 3. 3 bekezdés szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 2. 2. 3. 3 bekezdés táblázatában az FC osztályozási kódhoz tartozó tételek a következőkkel egészülnek ki:

3469 GYÚLÉKONY, MARÓ FESTÉK, (beleértve a festéket, lakkot, zománcot, sellakot, kencét, polírozót, folyékony töltőanyagot és folyékony lakkbázist) vagy

3469 GYÚLÉKONY, MARÓ FESTÉK SEGÉDANYAG, (beleértve a festékhígítót és oldószert)

A 2. 2. 41. 1. 9 pont b) alpontjának helyébe a következő rendelkezés lép:

"b) az 5. 1 osztály besorolási eljárása szerint gyújtó hatású anyagok (lásd a 2. 2. 51. 1 bekezdést), kivéve a gyújtóhatású anyagok olyan keverékeit, amelyek 5% vagy annál több éghető szerves anyagot tartalmaznak, mivel ezeket a 2. megjegyzésben szereplő elv szerint kell besorolni; "

A 2. 2. 41. 1. 9 pont 2. és 3. megjegyzésének számozása 3-ra és 4-re változik és egy új, 2. megjegyzéssel egészül ki:

Megjegyzés: 2. Az 5. 1 osztály kritériumainak megfelelő gyújtó hatású anyagok keverékeit, amelyek 5% vagy annál több éghető szerves anyagot tartalmaznak, és amelyek nem elégítik ki az előző a), c), d) vagy e) pont kritériumait, az önreaktív anyagok besorolási eljárása szerint meg kell vizsgálni.

Ha a keverék B - F típusú önreaktív anyag jellemzőivel rendelkezik, akkor a 4. 1 osztályba kell sorolni. Ha a keverék a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv" II. Rész 20. 40. 3 g) bekezdése alapján G típusú anyag jellemzőivel rendelkezik, akkor az 5. 1 osztály kritériumai szerint kell besorolni (lásd a 2. 2. 51. 1 bekezdést) .

A 2. 2. 41. 4 bekezdés táblázata a következő sorral egészül ki:

ÖNREAKTÍV ANYAGKoncentráció
(%)
Csomagolási módszerSzabályozási hőmérséklet (°C)Vész-hőmérséklet (°C)Generikus UN tételMegjegyzés
ACETON-PIROGALLOL-100OP83228
KOPOLIMER-
2-DIAZO-1-NAFTOL-5-
SZULFONAT

A 2. 2. 42. 3 bekezdés táblázatában a vízzel reaktív anyagok csoportjában az "UN 2445", az "UN 3051", az "UN 3052" az "UN 3053" az "UN 3076" az "UN 3433" és az "UN 3461" tétel hatályát veszti.

A 2. 2. 43. 3 bekezdés táblázatában a W1 osztályozási kódhoz UN 1391 tételek megnevezése a következőkkel egészül ki:

1391 ALKÁLIFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja nagyobb, mint 60 °C vagy

1391 ALKÁLI FÖLDFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja nagyobb, mint 60 °C

A 2. 2. 43. 3 bekezdés táblázatában a WF1 osztályozási kódhoz tartozó UN 1391 tételek megnevezése a következőkkel egészül ki:

1391 ALKÁLIFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja legfeljebb 60 °C vagy

1391 ALKÁLIFÖLDFÉM DISZPERZIÓ, amelynek lobbanáspontja legfeljebb 60 °C

A 2. 2. 52. 4 bekezdés táblázatában az "1, 1, 3, 3-TETRAMETIL-BUTIL-PEROXI-PIVALÁT"-hoz tartozó UN szám helyébe "3115" lép.

A 2. 2. 61. 1. 7 pont táblázata helyébe a következő lép:

Csomagolási csoportMérgező képességlenyelés esetén,LD50
(mg/kg)
Mérgezőképesség bőrön át valófelszívódás esetén, LD50 (mg/kg)Mérgező képességpor és ködbelélegzése esetén
(mg/l)
ILD50 < 5LD50 <= 50LC50 <= 0, 2
II5 < LD50 <= 5050 < LD50 <= 2000, 2 < LC50 <= 2
IIIa50 < LD50 <= 300200 < LD50<= 10002 < LC50 <= 4

A 2. 2. 61. 1. 14 pontban a "67/548/EGK2) vagy a 88/379/EGK3) Irányelv" szövegrész helyébe a "67/548/EGK3) vagy az 1999/45/EK4) Irányelv" szövegrész lép, valamint a jelenlegi 2) lábjegyzet számozása 3)-ra változik és a jelenlegi 3) lábjegyzet helyébe a következő lép: "4) Az Európai Parlament és a Tanács 1999. május 31-i 1999/45/EK Irányelve a tagállamok veszélyes készítmények osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó jogszabályainak és közigazgatási előírásainak közelítéséről (lásd az EK Hivatalos Lapja, L 200 szám, 1999. 07. 30., 1-68. oldal) "

A 2. 2. 61. 3 bekezdés k) megjegyzése szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 2. 2. 62 szakaszban a "kultúra" kifejezés mindenütt "tenyészet"-re módosul.

A 2. 2. 62. 1. 2 pontban a "Diagnosztikai minták" megnevezés helyébe a következő lép: "Biológiai anyagok".

A 2. 2. 62. 1. 3 pont második albekezdése helyébe a következő lép:

"A tenyészet olyan eljárás eredménye, amely által a kórokozókat szándékosan szaporítják. Ez a meghatározás nem terjed ki az e pontban meghatározott betegtől származó mintára.

A 2. 2. 62. 1. 3 pont a következő meghatározással egészül ki:

"A betegtől származó minta olyan, közvetlenül emberből vagy állatból levett anyag, beleértve többek között a váladékot, székletet, vért és alkotóelemeit, szöveteket, szövetfolyadékokkal/testnedvekkel átitatott tamponokat, valamint a testrészek, amelyet kutatás, vizsgálat, kórmeghatározás, gyógykezelés vagy kórmegelőzés céljából szállítanak. "

A 2. 2. 62. 1. 4 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"A fertőző anyagokat a 6. 2 osztályba, az UN 2814, az UN 2900, az UN 3291, ilI. az UN 3373 tételekhez kell sorolni. "

A 2. 2. 62. 1. 4. 1 pont első mondata a következőkre módosul:

" "A" kategória: Olyan fertőző anyag, amelyet olyan formában szállítanak, hogy kitétel esetén képes -egyébként egészséges - emberben vagy állatban tartós egészségkárosodást, életveszélyes vagy halálos megbetegedést okozni. "

A 2. 2. 62. 1. 4. 1 pont táblázatában az UN 2814 tétel második oszlopában

a "Hantavírusok, amelyek tüdőszindrómát okoznak" szövegrész helyébe a "Hantavírus, amely vesetünetekkel járó haemorrhagiás lázat okoz";

a "Veszettség vírus" szövegrész helyébe a "Veszettség vírus (csak ha tenyészet) ";

a "Rift-völgyi láz vírus" szövegrész helyébe "Rift-völgyi láz vírus (csak ha tenyészet) ";

a "Venezuelai ló encephalitis vírus" szövegrész helyébe a "Venezuelai ló encephalitis vírus (csak ha tenyészet) "

a "Escherichia coli, verotoxigén (csak ha kultúra) " szövegrész helyébe a "Escherichia coli, verotoxigéna)

(csak ha tenyészet) ";

a "Mycobacterium tuberculosis (csak ha kultúra) " szövegrész helyébe a "Mycobacterium tuberculosisa)

(csak ha tenyészet) ";

a"Shigella dysenteriae type 1 (csak ha kultúra) " szövegrész helyébe a "Shigella dysenteriae 1típusa) (csak ha tenyészet) " szövegrész lép.

A 2. 2. 62. 1. 4. 1 pont táblázata a következő lábjegyzettel egészül ki:

"a) A diagnosztikai és a klinikai célú tenyészeteket "B" kategóriájú fertőző anyagnak is lehet sorolni. "

A 2. 2. 62. 1. 4. 1 pont táblázatában az UN 2900 tétel második oszlopa helyébe a következő lép:

"Afrikai sertésláz vírus (csak ha tenyészet)

Madár paramyxo vírus 1 típus - velogén Newcastle-betegség (baromfipestis) vírus (csak ha tenyészet)

Klasszikus sertésláz vírus (csak ha tenyészet)

Száj- és körömfájás vírus (csak ha tenyészet)

Lumpy skin disease vírus (csak ha tenyészet)

Mycoplasma mycoides - fertőző szarvasmarha tüdő- és mellhártyagyulladás (csak ha tenyészet)

Kis termetű kérődző pestis vírus (csak ha tenyészet)

Marhavész vírus (csak ha tenyészet)

Juhhimlő vírus (csak ha tenyészet)

Kecskehimlő vírus (csak ha tenyészet)

Sertés hólyaggyulladás vírus (csak ha tenyészet)

Hólyagos szájgyulladás vírus (csak ha tenyészet) "

A 2. 2. 62. 1. 4. 2 pont szövege a következőre módosul:

""B" kategória: Olyan fertőző anyag, amely nem elégíti ki az "A" kategóriába történő besorolás kritériumait. A "B" kategóriába tartozó fertőző anyagokat az UN 3373 tételhez kell besorolni. "

A 2. 2. 62. 1. 4. 2 pont megjegyzése a következőre módosul:

"Az UN 3373 tétel esetében a helyes szállítási megnevezés: "B" KATEGÓRIÁJÚ BIOLÓGIAI ANYAG'"

A 2. 2. 62. 1. 5 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

" 2. 2. 62. 1. 5 Kivételek

2. 2. 62. 1. 5. 1Azok az anyagok, amelyek nem tartalmaznak fertőző anyagokat, vagy amelyek nem valószínű, hogy emberi vagy állati megbetegedést okoznak, nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá, ha egyetlen más osztályba sorolás feltételeit sem elégítik ki.

2. 2. 62. 1. 5. 2Az emberi vagy állati megbetegedést nem okozó mikroorganizmust tartalmazó anyagok nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá, ha egyetlen más osztályba sorolás feltételeit sem elégítik ki.

2. 2. 62. 1. 5. 3Azok az anyagok, amelyekben a bennük lévő kórokozók olyan módon vannak semlegesítetve vagy inaktiválva, hogy már nem jelentenek egészségi kockázatot, nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá, ha egyetlen más osztályba sorolás feltételeit sem elégítik ki.

2. 2. 62. 1. 5. 4Azok az anyagok (ideértve az élelmiszer- és a vízmintákat is), amelyekben a kórokozók koncentrációja természetesen előforduló szinten van és a fertőzési kockázatuk nem tekinthető jelentősnek, nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá, ha egyetlen más osztályba sorolás feltételeit sem elégítik ki.

2. 2. 62. 1. 5. 5A felszívóanyagra csöppentett, megszáradt vér, a belső vérzés megállapítására szolgáló székletminta, a vérátömlesztés céljából vagy szervátültetéshez, ill. vérátömlesztéshez használt vérkészítmények előállítása céljából gyűjtött vér és vér alkotórészek, valamint a szervátültetésre szolgáló szövetek és szervek nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá.

2. 2. 62. 1. 5. 6Azok az emberi, ill. állati minták, amelyeknél elenyésző annak a valószínűsége, hogy kórokozókat tartalmaznak, nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá, ha olyan csomagolásban szállítják, amely megakadályozza, hogy kiszivárogjanak, és az "emberi minta, az ADR egyéb előírásainak betartása nélkül szállítható", ill. "állati minta, az ADR egyéb előírásainak betartása nélkül szállítható " felirattal meg vannak jelölve.

A csomagolás akkor elégíti ki az előző követelményt, ha megfelel a következőknek:

a) A csomagolásnak három részből kell állnia:

i) szivárgásmentes elsődleges tartály(ok) ból;

ii) szivárgásmentes másodlagos csomagolásból; és

iii) olyan külső csomagolásból, amely űrtartalmának, tömegének és rendeltetésének megfelelően erős, és legalább egy oldalfelületének mérete legalább 100 mm * 100 mm;

b) Folyadékok esetén az elsődleges tartály(ok) és a másodlagos csomagolás közé az elsődleges tartály(ok) teljes tartalmának felszívására elegendő felszívóképes párnázóanyagot kell helyezni, hogy a folyékony anyag a szállítás során történő kiszabadulása vagy kiszivárgása esetén ne érhesse el a külső csomagolást, ill. ne okozza sem a párnázóanyag, sem a külső csomagolás sérülését;

c) Amennyiben több törékeny elsődleges tartály van elhelyezve egyetlen másodlagos csomagolásban, úgy ezeket egyenként be kell burkolni vagy úgy kell elválasztani

egymástól, hogy ne érintkezhessenek egymással.

Megjegyzés: Annak eldöntését, hogy valamely anyag ezen alpont alapján kivételnek számít-e a páciens, ill. az állat ismert kórtörténetének, tüneteinek, egyedi körülményeinek és a helyi járvány körülményeknek a szakszerű megítélésére kell alapozni. Az ezen alpont szerint szállítható minta lehet pl.

- a koleszterinszint, vércukorszint, hormonszint, prosztata specifikus antitestek (PSA) meghatározására szolgáló vér- és vizeletminta;

-a nemfertőző emberi vagy állati betegségekben a szív-, máj-, vesefunkció vagy terápiás célú gyógyszerszint meghatározásához szükséges minta;

- a biztosítás kötésnél vagy foglalkoztatáskor szükséges, kábítószer vagy alkohol kimutatására szolgáló minta;

- a terhesség kimutatására szolgáló minta;

- a rák kimutatása céljából vett szövettani minta; és

- emberben vagy állatban lévő antitestek kimutatására szolgáló minta. "

A 2. 2. 62. 1. 6 pont szövege a következőre módosul: "2. 2. 62. 1. 6 (fenntartva) "

A 2. 2. 62. 1. 7 pont szövege a következőre módosul: "2. 2. 62. 1. 7 (fenntartva) "

A 2. 2. 62. 1. 8 pont szövege a következőre módosul: "2. 2. 62. 1. 8 (fenntartva) "

A 2. 2. 62. 1. 11. 1 pont szövege a következőkre módosul:

"Azokat a gyógyászati vagy kórházi hulladékokat, amelyek az "A" kategóriába tartozó fertőző anyagot tartalmaznak, az UN 2814, ilI. az UN 2900 tételhez kell besorolni. Azokat a gyógyászati vagy kórházi hulladékokat, amelyek a "B" kategóriába tartozó fertőző anyagokat tartalmaznak, az UN 3291 tételhez kell besorolni.

A 2. 2. 62. 1. 11. 1 pont a következő megjegyzéssel és lábjegyzettel egészül ki:

" Megjegyzés: Ezen előírások szerint kell besorolni a Bizottság 2000/532/EK5) módosított határozata mellékletét képező hulladékjegyzék szerinti 18 01 03 számú (Emberek, illetve állatok egészségügyi ellátásból és/vagy az azzal kapcsolatos kutatásból származó hulladékok - szülészeti, illetve az emberi betegségek diagnosztizálásából, kezeléséből, illetve megelőzéséből származó hulladékok - egyéb hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása speciális követelményekhez kötött a fertőzések elkerülése érdekében) és a 18 02 02 számú (Emberek, illetve állatok egészségügyi ellátásból és/vagy az azzal kapcsolatos kutatásból származó hulladékok - állatbetegségek kutatásából, diagnosztizálásából, kezeléséből, illetve megelőzéséből származó hulladékok - egyéb hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása speciális követelményekhez kötött a fertőzések elkerülése érdekében) gyógyászati vagy klinikai hulladékokat a páciens, ill. az állat orvosi, ill. állatorvosi diagnózisa alapján.

lábjegyzet 5) A Bizottság 2000/532/EK határozata (2000. május 3.) a hulladékjegyzéknek a hulladékokról szóló 75/442/EGK tanácsi irányelv [felváltotta a 2006/12/EC parlamenti és tanácsi irányelv (az EK Hivatalos Lapja L114 szám, 2006. 04. 27., 9. oldal) ] 1. cikkének a) pontja értelmében történő meghatározásáról szóló 94/3/EK határozat, valamint a veszélyes hulladékok jegyzékének a veszélyes hulladékokról szóló 91/689/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (4) bekezdése értelmében történő meghatározásáról szóló 94/904/EK tanácsi határozat felváltásáról (az EK Hivatalos Lapja, L 226 szám, 2000. 09. 06., 3. o.) Magyarországon lásd még a 16/2001. (VII. 18.) KöM rendeletet a hulladékok jegyzékéről. "

A 2. 2. 62. 1. 11. 2 pont megjegyzésének jelzése 1-re változik és a pont kiegészül a következő 2. megjegyzéssel:

"2. Az előző besorolási kritériumokkal ellentétben nem tartoznak az ADR hatálya alá a Bizottság 2000/532/EK5) módosított határozata mellékletét képező hulladékjegyzék szerinti 18 01 04 számú (Emberek, illetve állatok egészségügyi ellátásból és/vagy az azzal kapcsolatos kutatásból származó hulladékok - szülészeti, illetve az emberi betegségek diagnosztizálásából, kezeléséből, illetve megelőzéséből származó hulladékok - hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása nem kötött speciális követelményekhez a fertőzések elkerülése érdekében) és a 18 02 03 számú (Emberek, illetve állatok egészségügyi ellátásból és/vagy az azzal kapcsolatos kutatásból származó hulladékok -állatbetegségek kutatásából, diagnosztizálásából, kezeléséből, illetve megelőzéséből származó hulladékok - hulladékok, amelyek gyűjtése és ártalmatlanítása nem kötött speciális követelményekhez a fertőzések elkerülése érdekében) gyógyászati vagy klinikai hulladékok. "

A 2. 2. 62. 1 bekezdés a következő 2. 2. 62. 1. 12 ponttal egészül ki: " 2. 2. 62. 1. 12 Fertőzött állatok

2. 2. 62. 1. 12. 1 Élő állatok fertőző anyag szállítására nem használhatók, kivéve, ha az anyag más módon nem szállítható. Azokat az élő állatokat, amelyeket szándékosan megfertőztek vagy amelyekről ismert vagy gyanítható, hogy fertőző anyagot tartalmaznak, csak az illetékes hatóság által előírt feltételek6) szerint lehet szállítani.

2. 2. 62. 1. 12. 2 Az "A" kategóriájú, ilI. tenyészet esetén "A" kategóriába sorolandó kórokozókkal fertőzött állati tetemeket az UN 2814, ill. az UN 2900 tétel alá kell sorolni. A "B" kategóriájú kórokozókkal fertőzött állati tetemeket az illetékes hatóság által előírt feltételek7) szerint kell szállítani.

lábjegyzet 6) Az élő állatok szállítását szabályozó előírásokat tartalmaz pl. a 91/628/EGK irányelv az állatok szállítás közbeni védelméről (az EK Hivatalos Lapja L 340. szám, 1991. 12. 11., 17. old.) és az Európa Tanács (Miniszteri Bizottság) Ajánlásai egyes állatfajok szállítására. Magyarországon lásd még a 52/2003. (VIII. 15.) GKM-FVM együttes rendeletet.

lábjegyzet 7) A fertőzött állati tetemekre vonatokozó előírásokat tartalmaz pl. az Európai Parlament és a Tanács 2002. október 3-i 1774/2002 (EK) Rendelete, amely a nem emberi fogyasztásra szolgáló, állati eredetű melléktermékekre vonatkozó egészségügyi rendszabályokat tartalmaz (az EK Hivatalos Lapja L 273. szám, 2002. 10. 10., 1. old.) "

A 2. 2. 62. 2 bekezdésben a "(lásd a 2. 2. 62. 1. 8 pontot) " szövegrész helyébe a "(lásd a 2. 2. 62. 1. 12. 1 pontot) " szövegrész lép.

A 2. 2. 62. 3 bekezdésben az 14 osztályozási kódhoz tartozó sorban a "Diagnosztikai minták" kifejezés helyébe a "Biológiai anyagok" kifejezés lép.

A 2. 2. 62. 3 bekezdésben az UN 3373 tételhez tartozó "UN 3373 DIAGNOSZTIKAI MINTÁK vagy UN 3373 KÓRHÁZI MINTÁK" szövegrész helyébe az "UN 3373 "B" KATEGÓRIÁJÚ BIOLÓGIAI ANYAG" szöveg lép.

A 2. 2. 7. 1. 2 pont e) pontjában a "a 2. 2. 7. 7. 2 pontban meghatározott érték" szövegrész helyébe "a 2. 2. 7. 7. 2. 1 b) pontban meghatározott vagy a 2. 2. 7. 7. 2. 2 - 2. 2. 7. 7. 2. 6 pont szerint számított érték" szövegrész lép.

A 2. 2. 7. 2 bekezdésben a "többoldalú engedély" fogalommeghatározás helyébe a következő lép:

"Többoldalú engedély a származási, ill. kiindulási ország arra illetékes hatóságának, valamint, ha a küldeményt valamely más országba vagy országon keresztül szállítják, akkor mindazon országok illetékes hatóságainak - az esettől függően a küldeménydarab mintára vagy a szállításra vonatkozó - engedélye, amelyeken keresztül vagy amelybe a küldeményt szállítják. "

A 2. 2. 7. 2 bekezdésben a "radionuklid fajlagos aktivitása" fogalommeghatározás helyébe a következő lép: "Egy radionuklid fajlagos aktivitása a nuklid egységnyi tömegére jutó aktivitás. Egy anyag fajlagos aktivitását úgy kell tekinteni, mint egy olyan anyagnak az egységnyi tömegére jutó aktivitását, amelyben a radionuklidok lényegében egyenletesen vannak eloszlatva.

A 2. 2. 7. 2 bekezdésben a "természetes urán" fogalommeghatározás helyébe a következő lép:

"A természetes urán olyan urán, amelyben az uránizotópok természetben előforduló eloszlásúak (kb. 99, 28 tömeg% 238-urán és 0, 72 tömeg% 235-urán) . Ez lehet kémiailag elkülönített urán is. "

A 2. 2. 7. 3. 2 pont a) ii) alpontjának szövege a következőkre módosul:

" ii) természetes urán vagy szegényített urán, vagy természetes tórium, vagy ezek vegyületei vagy keverékei, feltéve, hogy besugárzatlanok és szilárd vagy folyékony halmazállapotban vannak; "

A 2. 2. 7. 4. 6 pont helyébe a következő lép:

" 2. 2. 7. 4. 6 A zárt kapszulába tokozott radioaktív anyagból álló vagy azt modellező mintadarabokat a következők alól lehet mentesíteni:

a) a 2. 2. 7. 4. 5 a) és a 2. 2. 7. 4. 5 b) pontban leírt próbák alól, feltéve, hogy a különleges formájú radioaktív anyag tömege:

i) 200 g-nál kevesebb, és az ISO 2919: 1999 "Sugárzás elleni védelem - Zárt radioaktív sugárforrások

-Általános követelmények és osztályozás" szabvány 4. osztálya szerinti ütési próbát elvégezték; vagy

ii) 500 g-nál kevesebb, és az ISO 2919: 1999 "Sugárzás elleni védelem - Zárt radioaktív sugárforrások

-Általános követelmények és osztályozás" szabvány 5. osztálya szerinti ütési próbát elvégezték; és

b) a 2. 2. 7. 4. 5 d) pontban leírt próba alól, feltéve, hogy az ISO 2919: 1999 "Sugárzás elleni védelem - Zárt radioaktív sugárforrások - Általános követelmények és osztályozás" szabvány 6. osztálya szerinti hőmérsékletpróbát elvégezték. "

A 2. 2. 7. 7. 1. 7 pont szövege a következőkre módosul:

"A 6. 4. 11. 2 bekezdés alapján mentesített küldeménydarabok kivételével a hasadóanyagot tartalmazó küldeménydarabok nem tartalmazhatnak: "

a) a küldeménydarab-mintára engedélyezettnél nagyobb tömegű hasadóanyagot;

b) olyan radionuklidokat vagy hasadóanyagokat, amelyek a küldeménydarab-mintára nincsenek engedélyezve;

c) olyan anyagokat, amelyek alakjukban, fizikai vagy kémiai állapotukban vagy térbeli elrendeződésükben a küldeménydarab-minta engedélyezett tartalmától eltérnek, amint az a küldeménydarab-minta engedélyben meg van határozva.

A 2. 2. 7. 7. 1. 8 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"2. 2. 7. 7. 1. 8 Urán-hexafluoridot tartalmazó küldeménydarabok

Az urán-hexafluoridot tartalmazó küldeménydarabok:

a) nem tartalmazhatnak a küldeménydarab-mintára engedélyezettnél nagyobb tömegű urán-hexafluoridot;

b) nem tartalmazhatnak annál nagyobb tömegű urán-hexafluoridot, mint ami 5%-nál kisebb üres teret eredményezne a küldeménydarabban azon a legnagyobb hőmérsékleten, amely arra az üzemi létesítményre van meghatározva, ahol a küldeménydarabot használni fogják; ilI.

c) csak szilárd urán-hexafluoridot tartalmazhatnak, és a szállításra való átadáskor a küldeménydarab belső nyomása nem lehet nagyobb az atmoszferikus nyomásnál. "

A 2. 2. 7. 7. 2. 1 pont táblázatának a Te-121m tételének utolsó oszlopában az "1x105" érték "1x106"-ra módosul.

A 2. 2. 7. 7. 2. 1 pont táblázata után az a) pont helyébe a következő lép:

" a) A következő anyaelemeknél az A1 és/vagy az A2 értékek tartalmazzák a 10 napnál rövidebb felezési idejű leányelemek hozzájárulását az alábbiak szerint:

Mg-28AI-28
Ar-42K-42
Ca-47Sc-47
Ti-44Sc-44
Fe-52Mn-52m
Fe-60Co-60m
Zn-69mZn-69
Ge-68Ga-68
Rb-83Kr-83m
Sr-82Rb-82
Sr-90Y-90
Sr-91Y-91m
Sr-92Y-92
Y-87Sr-87m
Zr-95Nb-95m
Zr-97Nb-97m, Nb-97
Mo-99Tc-99m
Tc-95mTc-95
Tc-96mTc-96
Ru-103Rh-103m
Ru-106Rh-106
Pd-103Rh-103m
Ag-108mAg-108
Ag-110mAg-110
Cd-115ln-115m
ln-114mln-114
Sn-113ln-113m
Sn-121mSn-121
Sn-126Sb-126m
Te-118Sb-118
Te-127mTe-127
Te-129mTe-129
Te-131mTe-131
Te-132I-132
I-135Xe-135m
Xe-122I-122
Cs-137Ba-137m
Ba-131Cs-131
Ba-140La-140
Ce-144Pr-144m, Pr-144
Pm-148mPm-148
Gd-146Eu-146
Dy-166Ho-166
Hf-172Lu-172
W-178Ta-178
W-188Re-188
Re-189Os-189m
Os-194lr-194
lr-189Os-189m
Pt-188lr-188
Hg-194Au-194
Hg-195mHg-195
Pb-210Bi-210
Pb-212Bi-212, TI-208, Po-212
Bi-210mTl-206
Bi-212Tl-208, Po-212
At-211Po-211
Rn-222Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214
Ra-223Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Po-211, Tl-207
Ra-224Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, TI-208, Po-212
Ra-225Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209
Ra-226Rn-222, Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214
Ra-228Ac-228
Ac-225Fr-221, At-217, Bi-213, TI-209, Po-213, Pb-209
Ac-227Fr-223
Th-228Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, TI-208, Po-
212
Th-234Pa-234m, Pa-234
Pa-230Ac-226, Th-226, Fr-222, Ra-222, Rn-218, Po-214
U-230Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214
U-235Th-231
Pu-241U-237
Pu-244U-240, Np-240m
Am-242mAm-242, Np-238
Am-243Np-239
Cm-247Pu-243
Bk-249Am-245
Cf-253Cm-249"

" A2. 2. 7. 7. 2. 1 pont táblázata után az b) pontjának a " Ru-106 Rh-106" szövegrésze helyébe a

"Ru-106 Rh-106

Ag -108m Ag-108" szövegrész lép, valamint a "Ce-134, La-13"; a "Rn-220, Po-216"; a "Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214"; és a "U-240, Np-240m" szövegrész hatályát veszti.

A 2. 2. 7. 7. 2. 2 pont első két mondata helyébe a következő lép:

" Azokra az egyedi radionuklidokra, amelyek nincsenek a 2. 2. 7. 7. 2. 1 táblázatban felsorolva, a 2. 2. 7. 7. 2. 1 pont szerinti radionuklid alapértékek meghatározásához többoldalú engedély szükséges. A Nemzetközi Sugárvédelmi Bizottság (ICRP) ajánlása szerint, a tüdőabszorpciós típusnak megfelelő dózis tényezővel számított A2 érték használata is megengedett, ha mind a normális szállítási körülmények között, mind a baleset esetén lévő kémiai alakokat figyelembe veszik. "

A 2. 2. 7. 7. 2. 2 pont táblázata első oszlopának helyébe a következő lép:

Csak béta- vagy gammasugarakat kibocsátó nuklidok jelenléte ismert
Alfa-sugarakat kibocsátó nuklidok jelenléte ismert, de neutron sugárzóké nem
Neutron sugárzó nuklidok jelenléte ismert vagy nem áll tényleges adat rendelkezésre

A 2. 2. 7. 8. 4 pont d) és e) alpontja helyébe a következő lép:

"d) Azt a küldeménydarabot, amelyet külön megegyezés alapján szállítanak, a III-SÁRGA kategóriába kell besorolni, a 2. 2. 7. 8. 5 pontban foglaltak kivételével.

e) Azt az egyesítőcsomagolást, amely külön megegyezés alapján szállított küldeménydarabokat tartalmaz, a lll-SÁRGA kategóriába kell besorolni, a 2. 2. 7. 8. 5 pontban foglaltak kivételével. "

A 2. 2. 7. 8 bekezdés a következő 2. 2. 7. 8. 5 ponttal egészül ki:

"Az illetékes hatóság gyártási minta engedélyéhez, ill. szállítási engedélyéhez kötött küldeménydarabok nemzetközi szállítása esetén, ha a szállításban érintett országokban különböző engedélytípusok szükségesek, a 2. 2. 7. 8. 4 pontban előírt kategóriába sorolást a gyártási minta származási országában kiadott engedélynek megfelelően kell végrehajtani. "

A 2. 2. 7. 9. 7 pontban a "2. 2. 7. 4. 1" szövegrész helyébe az "1. 10, 2. 2. 7. 4. 1" szövegrész lép.

A 2. 2. 8. 1. 6 ponthoz tartozó 5) lábjegyzet számozása 8)-ra változik

A 2. 2. 8. 1. 6 pont második mondata helyébe a következő rendelkezés lép:

"A folyékony anyagoknál, ilI. azoknál a szilárd anyagoknál, amelyek a szállítás alatt folyékonnyá válhatnak, ha feltételezhető, hogy nem okoznak az emberi bőrön, annak teljes vastagságában roncsolódást, figyelembe kell venni a fémfelületekre gyakorolt korróziós hatás lehetőségét. "

A 2. 2. 8. 1. 9 pontban a "67/548/EGK6) vagy a 88/379/EGK7) Irányelv" szövegrész helyébe a "67/548/EGK9) vagy az 1999/45/EK10) Irányelv" szövegrész lép, valamint a jelenlegi 6) lábjegyzet számozása 9)-re változik és a jelenlegi 7) lábjegyzet helyébe a következő lép: "10) Az Európai Parlament és a Tanács 1999. május 31-i 1999/45/EK Irányelve a tagállamok veszélyes készítmények osztályozására, csomagolására és címkézésére vonatkozó jogszabályainak és közigazgatási előírásainak közelítéséről (lásd az EK Hivatalos Lapja, L 200 szám, 1999. 07. 30., 1-68. oldal) "

A 2. 2. 8. 3 bekezdés táblázatában a C2 osztályozási kódhoz tartozó felsorolásban a "1740 HIDROGÉN-DIFLUORIDOK, M. N. N" megnevezés helyébe a "1740 SZILÁRD HIDROGÉN-DIFLUORIDOK, M. N. N" megnevezés lép.

A 2. 2. 8. 3 bekezdés táblázatában a CF1 osztályozási kódhoz tartozó tételek a következőkkel egészülnek ki:

3470 MARÓ, GYÚLÉKONY FESTÉK, (beleértve a festéket, lakkot, zománcot, sellakot, kencét, polírozót, folyékony töltőanyagot és folyékony lakkbázist) vagy

3470 MARÓ, GYÚLÉKONY FESTÉK SEGÉDANYAG, (beleértve a festékhígítót és oldószert)

A 2. 2. 8. 3 bekezdés táblázatában a CT1 osztályozási kódhoz tartozó tételek a következővel egészülnek ki:

3471 HIDROGÉN-DIFLUORID OLDATOK, M. N. N

A 2. 2. 9. 1. 10 ponthoz tartozó 8) és 9) lábjegyzet számozása 11)-re és 12)-re változik

A 2. 2. 9. 1. 11 ponthoz tartozó 1. megjegyzés szövege helyébe a következő lép: "Azok a GMMO-k és GMO-k, amelyek fertőzőek, a 6. 2 osztály UN 2814, UN 2900 és UN 3373 szám anyagai.

A 2. 2. 9. 1. 11 ponthoz tartozó 10) lábjegyzet számozása 13)-ra változik

A 2. 2. 9. 1. 12 pont hatályát veszti.

A 2. 2. 9. 1. 14 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 2. 2. 9. 2 bekezdés második albekezdése helyébe a következő lép:

"- azoknak a készülékeknek (pl. transzformátoroknak, kondenzátoroknak, hidraulikus berendezéseknek) az üres, tisztítatlan tartóedényei, amelyekben az UN 2315, 3151, 3152 vagy 3432 szám alá besorolt anyagok voltak. "

A 2. 2. 9. 3 bekezdés táblázatában az M8 osztályozási kódhoz tartozó UN 3245 tétel a következő szövegrésszel egészül ki: "vagy GÉNTECHNOLÓGIÁVAL MÓDOSÍTOTT ÉLŐ SZERVEZETEK"

A 2. 3. 3. 1. 7 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.,

A 2. 3. 3. 1. 8 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 2. 3. 6 ábra szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

3. RÉSZ

3. 2 fejezet

A 3. 2. 1 szakasz 5 oszlop magyarázó szövegének második francia bekezdése hatályát veszti.

A 3. 2. 1 szakasz 11 oszlop magyarázó szövege a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés: Az itt feltüntetett különleges előírások nemcsak a 10 oszlopban előírt mobil tartányokra vonatkoznak, hanem - amennyiben műszakilag értelmezhető - azokra a mobil tartányokra is, amelyek a 4. 2. 5. 2. 5 pont táblázata szerint szintén használhatók. "

A 3. 2. 1 szakasz 13 oszlop magyarázó szövege a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés: Az itt feltüntetett különleges előírások nemcsak a 12 oszlopban előírt tartányokra vonatkoznak, hanem - amennyiben műszakilag értelmezhető - azokra a tartányokra is, amelyek a 4. 3. 3. 1. 2, ilI. a 4. 3. 4. 1. 2 pontban lévő tartányrangsor alapján szintén használhatók. "

3. 2. 1 A 15 oszlop magyarázó megjegyzése helyébe a következő lép:

"15 oszlop "Szállítási kategória / (Alagútkorlátozási kód) "

A rovat felső sorában van feltüntetve a szállítási kategóriát jelölő szám, amelyhez az anyag vagy a tárgy hozzá van rendelve az egy szállítóegységben szállított mennyiségből adódó mentesség alkalmazásához (lásd az 1. 1. 3. 6 bekezdést) .

A rovat alsó sorában, zárójelben van feltüntetve az alagútkorlátozási kód, mely utal az anyagot vagy tárgyat szállító jármű közúti alagúton való átszállításánál alkalmazandó korlátozásra. Ezek a korlátozások a 8. 6 fejezetben találhatók. A "(-) " jelölés azt jelenti, hogy a tételhez nincs alagútkorlátozási kód hozzárendelve.

A 3. 2 fejezet "A" táblázatának fejlécében a 15 oszlop címe helyébe a következő lép:

"Szállítási kategória 1. 1. 3. 6 (Alagútkorlátozási kód) (8. 6) "

A 3. 2 fejezet "A" táblázatban szereplő tételek a következők szerint módosulnak:

UN számOszlopMódosítás
0015, 0016 és 0303(6)a "204" számú különleges előírás hatályát veszti
1169 (ll/lll csom. cs. ),1170 (ll/lll csom. cs. ), 1197 (ll/lll csom. cs. ), 1219 (II csom. cs. ), 1293 (ll/lll csom. cs. ), 1987 (ll/lll csőm. cs. ), 1993 (ll/lll csom. cs. ), 3077 III csom. cs. ), 3082 (III csom. cs. ), 3272 (ll/lll csom. cs. )(6)a következővel egészül ki: "601"
1391(2) (6)a következővel egészül ki: " 60 °C felettilobbanásponttal"a "282" számú különleges előírás hatályát veszti
1649(2) (6)a következővel egészül ki: " 60 °C felettilobbanásponttal"a "162" számú különleges előírás hatályát veszti
2030 I csom. csop.(2) (6)a következővel egészül ki: " 60 °C felettilobbanásponttal"a "298" számú különleges előírás hatályát veszti
UN számOszlopMódosítás
2814, 2900, 3245 és 3291(6)a "634" számú különleges előírás hatályát veszti
1155, 1167, 1218, 1280, 1302, 2356, 2363 és 3336 (I csom. csop. )(12)a "L1. 5BN" tartánykód helyébe az "L4BN" lép
3336 (I csom. csop. )(2)"(a gőznyomás 50 °C-on nagyobb mint 175 kPa)" szövegrész hatályát veszti
1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1308, 1863, 1866, 1989, 1993, 2059 és 3295(2)azoknál a tételeknél, ahol a (6) oszlop a "640A" számú különleges előírást tartalmazza, "(a gőznyomás 50 °C-on nagyobb mint 175 kPa)" szövegrész hatályát veszti
(6)azoknál a tételeknél, ahol a (6) oszlop a "640A" számú különleges előírást tartalmazza, a "640A" hatályát veszti
1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1308, 1863, 1866, 1989, 1993, 2059 és 3295azok a tételek, amelyekre a (6) oszlop a "640B" számú különleges előírást tartalmazza, hatályukat vesztik
1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1224, 1263, 1266, 1267, 1268, 1286, 1287, 1306, 1308, 1863, 1866, 1987, 1989, 1993, 1999, 2059, 3295 és 3336(2)azoknál a tételeknél, ahol a (6) oszlop a "640C" számú különleges előírást tartalmazza, a "de legfeljebb 175 kPa" szövegrész hatályát veszti
1133, 1139, 1169, 1197, 1210, 1263, 1266, 1286, 1287, 1306, 1866, 1993 és 1999(2)azoknál a tételeknél, ahol a (6) oszlop a "640F" számú különleges előírást tartalmazza, a "a gőznyomás 50 °C-on nagyobb mint 175 kPa" szövegrész helyébe a "forráspont legfeljebb 35 °C"
(2)azoknál a tételeknél, ahol a (6) oszlop a "640G" számú különleges előírást tartalmazza a "de legfeljebb 175 kPa" szövegrész helyébe a "forráspont nagyobb mint 35 °C" lép
1203(9a)a "BB2" különleges csomagolási előírással egészül ki egyvonalban a (8) oszlopban lévő "IBC02"-vel
1267, 1268 és 3295azok a tételek, ahol a (6) oszlop a "640P" számú különleges előírást tartalmazza, hatályukat vesztik
1267, 1268 és 3295(6)azoknál a tételeknél, ahol a (6) oszlop a "640A" számú különleges előírást tartalmazza a következővel egészül ki: "649"

A 3. 2 fejezet "A " táblázat UN 1202, UN 3175, UN 3256 tételeinek szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

Az 1. 4S osztályozási kódú tételeknél (az UN 0012, 0014, 0044, 0055, 0070, 0105, 0110, 0131, 0173, 0174, 0193, 0323, 0337, 0345, 0349, 0366, 0367, 0368, 0373, 0376, 0384, 0404, 0405, 0432, 0441, 0445, 0454, 0455, 0456, 0460, 0481 és 0500 számú tételeknél) a (16) oszlopban a "V2" számú különleges előírás hatályát veszti.

A (17) oszlopban az UN 1564, 1794, 1884, 2506, 2509, 1544, 1548, 1549, 1550, 1551, 1557, 1566, 1579, 1588, 1601, 1616, 1655, 1663, 1673, 1690, 1709, 1740, 1759, 1773, 1812, 1907, 2020, 2025, 2026, 2074, 2077, 2214, 2215, 2233, 2237, 2239, 2280, 2291, 2331, 2430, 2440, 2446, 2473, 2475, 2503, 2505, 2507, 2508, 2512, 2516, 2570, 2578, 2579, 2585, 2588, 2651, 2655, 2659, 2660, 2662, 2674, 2698, 2713, 2716, 2729, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2802, 2803, 2811, 2823, 2834, 2853, 2854, 2855, 2856, 2862, 2865, 2869, 2871, 2875, 2876, 2905, 2923, 2967, 3027, 3143, 3146, 3147, 3249, 3253, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263, 3283, 3284, 3285, 3288, 3345, 3349, 3427, 3438, 3439, 3453, 3457, 3458, 3459, 3460, 3462, 3464, 3465, 3466 és 3467 tételeknél a "VV9a" és a "W9b" különleges előírások helyébe a "W9" különleges előírás lép.

A (7) oszlopban az UN 1556, 1583, 1591, 1593, 1597, 1599, 1602, 1656, 1658, 1686, 1710, 1718, 1719, 1731, 1755, 1757, 1760, 1761, 1783, 1787, 1788, 1789, 1791, 1793, 1805, 1814, 1819, 1824, 1835, 1840, 1848, 1851, 1887, 1888, 1897, 1902, 1903, 1908, 1935, 1938, 2021, 2024, 2030, 2205, 2206, 2209, 2225, 2235, 2269, 2272, 2273, 2274, 2279, 2289, 2290, 2294, 2299, 2300, 2311, 2320, 2321, 2326, 2327, 2328, 2431, 2432, 2433, 2470, 2491, 2496, 2501, 2504, 2511, 2515, 2518, 2525, 2533, 2564, 2565, 2580, 2581, 2582, 2586, 2609, 2656, 2661, 2664, 2667, 2669, 2672, 2677, 2679, 2681, 2688, 2689, 2693, 2730, 2732, 2735, 2739, 2747, 2753, 2785, 2788, 2790, 2801, 2810, 2815, 2817, 2818, 2819, 2820, 2821, 2829, 2831, 2837, 2849, 2872, 2873, 2874, 2902, 2903, 2904, 2922, 2937, 2941, 2942, 2946, 2991, 2992, 2993, 2994, 2995, 2996, 2997, 2998, 3005, 3006, 3009, 3010, 3011, 3012, 3013, 3014, 3015, 3016, 3017, 3018, 3019, 3020, 3025, 3026, 3055, 3066, 3140, 3141, 3142, 3144, 3145, 3172, 3264, 3265, 3266, 3267, 3276, 3278, 3280, 3281, 3282, 3287, 3293, 3320, 3347, 3348, 3351, 3352, 3410, 3411, 3413, 3414, 3415, 3418, 3421, 3422, 3424, 3426, 3429, 3434, 3435 és 3440 tételeknél az "LQ19" kód helyébe az "LQ7" kód lép.

A (13) oszlopban a "TE15" számú különleges előírás mindenütt hatályát veszti

A következő tételek hatályukat vesztik: UN 1014, 1015, 1366, 1370, 1979, 1980, 1981 2005, 2445, 2600, 2662, 3051, 3052, 3053, 3076, 3433, 3435, 3461.

Az UN 0331 és 0332 tételek (14) oszlopa kiegészül a következővel: "EX/IN".

Az UN 1011, 1965 és 1978 tételek (6) oszlopa kiegészül a következővel: "652".

Az UN 1170, 1987 és 1993 tételek (6) oszlopa kiegészül a következővel: "330".

Az UN 1263 I csomagolási csoportjához tartozó tétel (11) oszlopa kiegészül a "TP27", az UN 1263 és az UN 3066 II csomagolási csoportjához tartozó tételek (11) oszlopa kiegészül a "TP28", valamint az UN 1263 és az UN 3066 III csomagolási csoportjához tartozó tételek (11) oszlopa kiegészül a "TP29" különleges előírással.

Az UN 2912, 2915, 3321 és 3322 tételek (6) oszlopa a következővel egészül ki: "325".

Az UN 3324, 3325 és 3327 tételek (6) oszlopa a következővel egészül ki: "326".

Az UN 1013 tétel (6) oszlopa a következővel egészül ki: "653".

Az UN 1143 tétel (2) oszlopában szereplő megnevezés helyébe a következő lép: "KROTONALDEHID vagy KROTONALDEHID, STABILIZÁLT"; a (6) oszlopa a következővel egészül ki: "324".

Az UN 1170 tétel mindkét sorának (9a) oszlopában a "PP2" különleges csomagolási előírás hatályát veszti. Az UN 1242 tétel (19) oszlopa kiegészül a következővel: "S20".

A második UN 1202 tétel (2) oszlopában mindkét "EN 590: 1993" szövegrész helyébe a következő lép: "EN 590: 2004".

Az UN 1378 tételnél a (2) oszlopban a megnevezés helyébe a következő lép: "FÉM KATALIZÁTOR, NEDVESÍTETT, látható folyadékfelesleggel"

Az UN 1459 tétel III csomagolási csoporthoz tartozó sorának (10) oszlopában a "T3" előírás helyébe a "T1" előírás lép. Az UN 1463 tétel

(3b) oszlopában az "OC2" osztályozási kód helyébe az "OTC" lép;

(5) oszlopában az "5. 1 + 8" számok helyébe az "5. 1 + 6. 1 + 8" lép;.

(16) oszlopa a "V11 V12" különleges előírással egészül ki;

(18) oszlopában "CV24" különleges előírás helyébe a következő lép: "CV24 CV28"; (20) oszlopában az "58" veszélyt jelölő szám helyébe az "568" lép.

Az UN 1614 tétel (8) oszlopa a "P099" csomagolási utasítással egészül ki.

Az UN 1733 tétel (10) oszlopa a "T3" utasítással, a (11) oszlopa a "TP33" különleges előírással egészül ki.

Az UN 1740 tétel (2) oszlopában a "HIDROGÉN-DIFLUORIDOK, M. N. N. " megnevezés helyébe a következő lép: " SZILÁRD HIDROGÉN-DIFLUORIDOK, M. N. N. "

Az UN 1779 tétel

(2) oszlopában a "HANGYASAV" megnevezés helyébe a következő lép:

"HANGYASAV, 85 tömeg%-nál több savtartalommal"; (3b) oszlopában a "C3" osztályozási kód helyébe a "CF1" lép; (5) oszlopában a "8" szám helyébe a következő lép: "8 + 3"; (14) oszlopában az "AT" megjelölés helyébe a következő lép: "FL";

(19) oszlopa az "S2" különleges előírással egészül ki;

(20) oszlopában a "80" veszélyt jelölő számok helyébe a következő lép: "83".

Az UN 1841 tétel a (8) oszlopában az "LP01"helyébe az "LP02" lép.

Az UN 1848 tétel (2) oszlopában a "PROPIONSAV" megnevezés helyébe a következő lép: "PROPIONSAV legalább 10 tömeg%, de 90 tömeg%-nál kevesebb savtartalommal".

Az UN 1950 minden tételének

(6) oszlopa a "327" különleges előírással egészül ki;

(8) oszlopában a "P204" csomagolási utasítás helyébe a következő lép "P003 LP02", (9a) oszlopa a "PP17 PP87 RR6 L2"különleges csomagolási utasításokkal egészül ki, (16) oszlopa a V14 előírással egészül ki.

Az UN 1956 tétel (6) oszlopa a "292" különleges előírással egészül ki.

Az UN 1972 tétel a (16) oszlopa a "V5" előírással egészül ki.

Az UN 2002 tétel a (20) oszlopában a "40" bejegyzés hatályát veszti.

Az UN 2008 tétel III csomagolási csoporthoz tartozó (6) oszlopa az "524" előírással egészül ki.

Az UN 2015 tétel (10) oszlopában a "T10" utasítás helyébe a következő lép: "T9".

Az UN 2030 tétel

(10) oszlopában az I csomagolási csoportnál a "T20" utasítás helyébe a következő lép: "T10"; a II csomagolási csoportnál a "T15" utasítás helyébe a következő lép: "T7"

(11) oszlopában a III csomagolási csoportnál a "TP2" különleges előírás helyébe a következő lép: "TP1".

Az UN 2037 minden tételének

(8) oszlopában a "P204" csomagolási utasítás helyébe a következő lép: "P003";

(9a) oszlopa a "PP17 RR6" különleges csomagolási előírással egészül ki.

Az UN 2211 tétel (16) oszlopában a V1 előírás hatályát veszti.

Az UN 2531 tétel (11) oszlopában a "TP1"helyébe "TP2" lép.

Az UN 2823 tétel (2) oszlopában a "KROTONSAV" megnevezés helyébe a következő lép: "SZILÁRD KROTONSAV"

Az UN 2880 tétel (6) oszlopában a II csomagolási csoportnál a "322" különleges előírással egészül ki; a III csomagolási csoportnál a "316" különleges előírás helyébe a következő lép: "313 314"

Az UN 2900 tétel (10) oszlopában a "BK1 BK2" utasítás hatályát veszti;

(20) oszlopában a "606" veszélyt jelölő szám hatályát veszti.

Az UN 2949 tétel (2) oszlopában a megnevezés helyébe a következő lép: "HIDRATÁLT NÁTRIUM-HIDROGÉN-SZULFID, legalább 25% kristályvíz-tartalommal".

Az UN 2995 tétel I csomagolási csoporthoz tartozó (20) oszlopában a "66"helyébe "663" lép.

Az UN 3013 tétel I csomagolási csoporthoz tartozó (19) oszlopában a "S1" helyébe "S17" lép.

Az UN 3245 tétel (2) oszlopában a megnevezés a következő szövegrésszel egészül ki: "vagy GÉNTECHNOLÓGIÁVAL MÓDOSÍTOTT ÉLŐ SZERVEZETEK".

Az UN 3254 tétel (11) oszlopában a "TP33"helyébe "TP2" lép.

Az UN 3257 tétel (2) oszlopában lévő megnevezés a végén a következő szöveggel egészül ki: "190 °C-nál magasabb hőmérsékleten töltve".

Az UN 3291 tétel (10) oszlopa kiegészül a következővel: "BK2".

Az UN 3373 tétel

(2) oszlopában a"DIAGNOSZTIKAI MINTÁK vagy KÓRHÁZI MINTÁK" megnevezés helyébe a következő lép: " "B" KATEGÓRIÁJÚ BIOLÓGIAI ANYAG"; (5) oszlopa kiegészül a következővel: "6. 2";

(10) oszlopa kiegészül a következővel: "T1";

(11) oszlopa kiegészül a következővel: "TP1".

Az UN 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 és 3370 tételek (2) oszlopában a "nedvesített" szövegrész helyébe a következő lép: "NEDVESÍTETT".

A folyékony és a szilárd UN 3375 tételek (13) oszlopában a "TU26" különleges előírás hatályát veszti., valamint a (19) oszlopban az "S24" előírás helyébe az "S14" lép.

A 3. 2 fejezet "A" táblázat a következő új sorokkal egészül ki:

(1)(2)(3a)(3 b)(4)(5)(6)(7)(8)(9a)(9b)(10)(11)(12)(13)(14)(15)(16)(17)(18)(19)(20)
0015FÜSTKÉPZŐ LŐSZER robbanó-, kidobó-vagy hajtótöltettel vagy anélkül, maró anyag tartatommal11. 2G1 +8LQ0P130 LP101PP67 L1MP231 (B1000C)V2CV1 CV2 CV3S1
0016FÜSTKÉPZŐ LŐSZER
robbanó-, kidobó-vagy hajtótöltettel vagy anélkül, maró anyagtartalommal
11. 3G1 +8LQ0P130 LP101PP67 L1MP231 (C5000D)V2CV1
CV2
CV3
S1
0303FÜSTKÉPZŐ LŐSZER robbanó-, kidobó-vagy hajtótöltettel vagy anélkül, maró anyag tartalommal11. 4G1. 4 +8LQ0P130 LP101PP67 L1MP232(E)V2CV1
CV2
CV3
S1
1391ALKÁLIFÉMDISZPERZIÓ vagy
ALKÁLIFÖLDFÉM DISZPERZIÓ,
amelynek lobbanáspontja legfeljebb 60 °C
4. 3WF1i4, 3 +3182 183 274 506LQ0P402 PR1MP2L10BN
(+)
TU1
TE5 TT3 TM2
FL1
<B1E>
V1CV23S2 S20X323
1649KÓPOGÁSGÁTLO KEVERÉK TÜZELŐANYAGOKHOZ, amelynek lobbanáspontja leqfeljebb 60 °C6. 1TF1I6. 1+3LQ0P602MP8
MP17
T14TP2L10CHTU14 TU15
TE19 TE21
TT6
FL1
(C1D)
CV1
CV13 CV28
S2 S9 S17663
2030HIDRAZIN VIZES OLDAT 37 tömeg %-náltöbb hidrazin-tartalommal. amelynek lobbanáspontja legfeljebb 60 °C8CFTIS +6. 1+3530LQ0P001MP8 MP17T10TP2L10BHFL1
(D1E)
CV13 CV28S2886
(1)(2)(3a)(3b)(4)(6)(6)(7)(8)(9a)(9b)(10)(11)(12)(13)(14)(15)(16)1")(18)(19)(20)
2814EMBEREKRE ÁRTALMAS FERTŐZŐ ANYAG, mélyhűtött, cseppfolyósítottnitrogénben6. 2I16. 2+2. 2318LQ0P620MP50 (E)CV13 CV25 CV26 CV28S3 S9 S15
2814EMBEREKRE ÁRTALMAS FERTŐZŐ ANYAG (csak állati tetemek)6. 2I16. 2318LQ0P099 P620MP58K1 BK20 (E)CV13 CV25 CV26 CV28S3 S9 S15606
2900csak ALLATOKRA ÁRTALMAS FERTŐZŐ ANYAG (állati tetemek éshulladékok)6. 2I262318LQ0P09S P620MP5BK1
BK2
0 (E)CV13 CV25 CV26 CV2833 S9 S15606
2900csak ALLATOKRA ÁRTALMAS FERTŐZŐ ANYAG, mélyhűtött, cseppfolyósítottnitrogénben62I26. 2+2. 2318LQ0P620MP50 (E)CV13 CV25 CV26 CV28S3 S9 S15
3245géntechnológiával módosított mikroorganizmuSOK vagyGÉNTECHNOLÓGIÁVAL módosított élőSZERVEZETEK,mélyhűtött. cseppfolyósítottnitrogénben9M89 +2. 2219 637LQ0P904 IBC08MP62 (E)CV1 CV13 CV26 CV27 CV28S17
3257MAGASHŐMÉRSÉKLETŰ FOLYÉKONY ANYAG, M. N. N., 100 °C-on vagy magasabb hőmérsékleten, de a lobbanáspont alatti hőmérsékleten (beleértve az olvasztott fémeket, olvasztott sókat stb. ), legfeljebb 190 °C-on töltve9M9III9274 580 643P099 IBC99T3TP3 TP29LGAVTU35 TC7 TE6 TE14 TE24AT3 (D)VV1299
(1)(2)(3a)(3b)(4)(6)(6)(7)(8)(9a)(9b)(10)(11)(12)(13)(14)(15)(16)1")(18)(19)(20)
3291NEM SPECIFIKÁLTKÓRHÁZI HULLADÉK,M. N. N. vagy(BIO)GYÓGYÁSZATIHULLADÉK, M. N. N. vagy
SZABÁLYOZOTTGYÓGYÁSZATIHULLADÉK. M. N. N.,mélyhűtött .cseppfolyósított nitrogénben
6. 2I3II6. 2+2. 2565LQ0P621 IBC620
LP621
MP62 (-)V1CV13 CV25 CV28S3
3412HANGYSAV legalább 10 tömeg %, de legfeljebb 85 tömeg % savtartalommal8C3II8LQ22P001
IBC02
MP15T7TP2L4BNAT2 (E)80
3412HANGYSAV legalább 5 tömeg %, de kevesebb, mint 10 tömeg % savtartalommal8C3III8LQ7P001 I
BC03
LP01
R001
MP15T4TP1L4BNAT3 (E)80
3463PROPIONSAV legalább 90 tömeg %savtartalommal8CF1II8 +3LQ22P001 I
BC02
MP1ST7TP2L4BNFL2 (E)S283
3469GYÚLÉKONY, MARÓ FESTÉK,
(beleértve a festéket, lakkot,
3FCI3 +8163LQ3P001MP7 MP17T11TP2 TP27L10CHTU14 TE21FL1 (C1E)S2 S20338
3FCII3163LQ4P001MP19T7TP2L4BHFL2S2338
zománcot, sellakot. kencét. polírozót, folyékony töltőanyagot és+8IBC02TP8 TP28(D1E)S20
3FCIII3163LQ7P001MP19T4TP1L4BNFL3S238
folyékony lakkbázist) vagy GYÚLÉKONY. MARÓ FESTÉK SEGÉDANYAG,(beleértve a festék higitót és oldószert)+eIBC03
R001
TP29(E)
(1)(2)(3a)(3b)(4)(S)(6)(7)(8)(9a)(9b)(10)(11)(12)(13)(14)(15)(16)1")(18)(19)(20)
3470MARÓ. GYÚLÉKONY FESTÉK (beleértve a festéket, lakkot, zománcot, sellakot. kencét. polírozót, folyékony töltőanyagot és folyékony lakkbázist) vagy MARÓ. GYÚLÉKONY FESTÉK SEGÉDANYAG, (beleértve a festékhígitót és oldószert)8CF1II8 +3163LQ22P001 IBC02MP15T7TP2 TP8 TP23L4BNFL2 <E)S283
3471HIDROGÉN-DIFLUORID OLDATOK. MN. N.eCT1II8
+6. 1
LQ22P001 IBC02MP15T7TP2L4DHTU14 TE21 TT4AT2
(E)
CV13 CV2886
3471HIDROGEN-DIFLUORID OLDATOK, M. N. N.8CT1III8 +61LQ7P001
IBC03
R001
MP15T4TP1L4DHTU14 TE21AT3 (E)CV13 CV2886
3472FOLYÉKONY KROTONSAV8C3III8LQ7P001 IBC03 LP01 R001MP15T4TP1L4BNAT3 (E)80
3473ÜZEMANYAGCELLA KAZETTA, amely gyúlékony folyadékot
tartalmaz
3F13328LQ13P003PP883 (E)S2

A 3. 2 fejezet "A" táblázat (15) oszlopában az egyes rovatok alsó sorában, zárójelben a következő -betűkből és számokból álló - kódot kell feltüntetni:

1 osztály1. 1 alosztály A és L összeférhetőségi csoport(B)
1. 1 alosztály B, C, D, E, F, G és J összeférhetőségi csoport(B1000C)
1. 2 alosztály L összeférhetőségi csoport(B)
1. 2 alosztály B, C, D, E, F, G, H és J összeférhetőségi csoport(B1000C)
1. 3 alosztály L összeférhetőségi csoport(B)
1. 3 alosztály H és J összeférhetőségi csoport(C)
1. 3 alosztály C és G összeférhetőségi csoport(C5000D)
1. 4 alosztály(E)
1. 5 alosztály D összeférhetőségi csoport(B1000C)
1. 6 alosztály(E)
UN 0190(E)
2 osztályF, TF, TFC betűt tartalmazó osztályozási kódok(B1D)
FC betűt tartalmazó osztályozási kódok(D)
T, TC, TO, TOC betűt tartalmazó osztályozási kódok(C1D)
A, 0, C, CO betűt tartalmazó osztályozási kódok(E)
3 osztályD osztályozási kód(B)
FC, FT1, FT2, FTC osztályozási kód: I csomagolási csoport(C1E)
I és II csomagolási csoport(D1E)
F2 osztályozási kód(D1E)
Egyéb(E)
4. 1 osztályD és DT osztályozási kód(B)
UN 3221, 3222, 3231, 3232(B)
C, D, E, F típusú önreaktív anyagok(D)
UN 2956, 3241, 3242, 3251(D)
Egyéb(E)
4. 2 osztályI csomagolási csoport(B1E)
II csomagolási csoport(D1E)
Egyéb(E)
4. 3 osztályI csomagolási csoport(B1E)
II csomagolási csoport(D1E)
Egyéb(E)
5. 1 osztályI csomagolási csoport(B1E)
Egyéb(E)
5. 2 osztályB típusú szerves peroxidok(B)
C, D, E, F típusú szerves peroxidok(D)
6. 1 osztályTF1, TFC osztályozási kód: I csomagolási csoport(C1D)
UN 3381 3390(C1D)
TF2 és TW1 osztályozási kód: I csomagolási csoport(D1E)
TF1, TF2, TFC és TW1 osztályozási kód: II csomagolási csoport(D1E)
Egyéb(E)
6. 2 osztályUN 2814 és 2900(E)
7 osztályUN 2977 és 2978(C)
Egyéb, kivéve: UN 2919 és 3331(E)
8 osztályCT1 osztályozási kód: I csomagolási csoport(C1D)
CF1, CFT és CW1 osztályozási kód: I csomagolási csoport(D1E)
Egyéb(E)
9 osztályM2 és M3 osztályozási kód(D1E)
M9 és M10 osztályozási kód(D)
Egyéb, kivéve: UN 3359(E)
Az előzőekben fel nem sorolt veszélyes áruk(-)

A 3. 3. 1 szakasz 162 különleges előírása helyébe a következő lép: "162 (törölve) "

A 3. 3. 1 szakasz 181 különleges előírása szövegében az "1 számú veszélyességi bárcával" szövegrész helyébe az "1 számú veszélyességi bárcával (lásd az 5. 2. 2. 2. 2 pontot) " szövegrész lép.

A 3. 3. 1 szakasz 204 különleges előírása helyébe a következő lép: "204 (törölve) "

A 3. 3. 1 szakasz 216 különleges előírásának második mondata helyébe a következő lép: "Nem tartoznak az ADR hatálya alá azok a légmentesen zárt csomagolások, ill. tárgyak, amelyek a II vagy a III csomagolási csoportba tartozó gyúlékony folyadékot tartalmaznak szilárd anyagban abszorbeálva, 10 ml-nél kisebb mennyiségben, ha a csomagolásban, ill. a tárgyban nincs szabad folyadéktartalom. "

A 3. 3. 1 szakasz 247 különleges előírásának első mondata helyébe a következő lép: "A 24 tf. %-nál több, de legfeljebb 70 tf. % alkoholtartalmú alkoholos italokat, ha a gyártási eljárás részeként szállítják, a 4. 1. 1 szakasz általános előírásainak megfelelő, 250 liternél nagyobb, de legfeljebb 500 liter űrtartalmú fahordókban is szállíthatók, a következő feltételek mellett: "

A 3. 3. 1 szakasz 251 különleges előírásának első mondata helyébe a következő lép: "Az UN 3316 vizsgálókészlet vagy elsősegély felszerelés tétel olyan dobozokra, kazettákra stb. vonatkozik, amelyek különböző vegyianyagokat tartalmaznak kis mennyiségben, amelyeket például gyógyászati, analitikai, vizsgálati vagy javítási célra használnak. "

A 3. 3. 1 szakasz 282 különleges előírása helyébe a következő lép: "282 (törölve) "

A 3. 3. 1 szakasz 289 különleges előírása helyébe a következő lép:

"289 A járműbe szerelt vagy komplett járműalkatrészekben (kormányoszlop, ajtópanel, ülés stb.) lévő légzsákok és biztonsági öv előfeszítők nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá. "

A 3. 3. 1 szakasz 292 különleges előírása helyébe a következő lép:

"292 A legfeljebb 23, 5 térf. % oxigént tartalmazó keverékek szállíthatók ezen tétel alatt, ha más gyújtóhatású gáz nincs a keverékben. E határ alatt semmilyen koncentrációnál nem szükséges 5. 1 számú bárca. "

A 3. 3. 1 szakasz 298 különleges előírása helyébe a következő lép: "298 (törölve) "

A 3. 3. 1 szakasz 303 különleges előírása helyébe a következő lép:

"303 Ezeket a tartályokat a bennük levő gáznak, ill. gázkeveréknek a 2. 2. 2 szakasz előírásai szerint

meghatározott osztályozási kódjához kell besorolni. "

A 3. 3. 1 szakasz 309 különleges előírása helyébe a következő lép:

"309 Ezt a tételt a főleg ammónium-nitrát és tüzelőanyag keverékéből álló, érzékenyítés nélküli emulziókra, szuszpenziókra és gélekre kell alkalmazni, amelyek csak a felhasználás előtti további feldolgozás után válnak E típusú robbantóanyaggá.

Az emulzió jellegzetes összetétele: 60... 85% ammónium-nitrát; 5... 30% víz; 2... 8% tüzelőanyag; 0, 5... 4% emulgáló szer; 0... 10% oldható égésgátló, valamint nyomjelző adalék. Az ammónium-nitrát egy részét más szervetlen nitrátok helyettesíthetik.

A szuszpenzió és a gél jellegzetes összetétele: 60... 85% ammónium-nitrát; 0... 5% nátrium- vagy kálium-perklorát; 0... 17% hexamin-nitrát vagy monometilamin-nitrát; 5... 30% víz; 2... 15% tüzelőanyag; 0, 5... 4% sűrítőanyag; 0... 10% oldható égésgátló, valamint nyomjelző adalék. Az ammónium-nitrát egy részét más szervetlen nitrátok helyettesíthetik.

Az anyagoknak ki kell állniuk a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv" I rész, 18. szakasz 8 vizsgálati sorozatot és a besorolást az illetékes hatóságnak jóvá kell hagynia. "

A 3. 3. 1 szakasz 316 különleges előírása helyébe a következő lép:

"316 Ezt a tételt csak a száraz kalcium-hipokloritra lehet alkalmazni, ha nem-morzsolódó tabletta formában szállítják. "

A 3. 3. 1 szakasz 319 különleges előírása első mondata hatályát veszti.

A 3. 3. 1 szakasz 320 különleges előírása helyébe a következő lép: "320 (törölve) "

A "322499 (fenntartva) " szövegrész helyébe a következő lép: "331-499 (fenntartva) "

A 3. 3. 1 szakasz 504 különleges előírásában a "nátrium-hidrogén-szulfid" szövegrész helyébe a következő lép: "hidratált nátrium-hidrogén-szulfid"

A 3. 3. 1 szakasz 601 különleges előírása helyébe a következő lép:

"601 A felhasználásra kész gyógyszerészeti termékek (gyógyszerek), amelyeket személyes vagy háztartási felhasználás vagy kiskereskedelmi értékesítés céljára gyártanak és erre szolgáló csomagolásban vannak, nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá. "

A 3. 3. 1 szakasz 617 különleges előírása helyébe a következő lép:

"617 A robbantóanyag típusán kívül az adott robbantóanyag kereskedelmi nevét is fel kell tüntetni a küldeménydarabon. "

A 3. 3. 1 szakasz 634 különleges előírása helyébe a következő lép:

"634 (törölve) "

A 3. 3. 1 szakasz 637 különleges előírása helyébe a következő lép:

637 A géntechnológiával módosított mikroorganizmusok és a géntechnológiával módosított élő szervezetek azok, amelyek bár nem veszélyesek az emberekre vagy állatokra, de amelyek képesek az állatokat, növényeket, mikrobiológiai anyagokat és az ökoszisztémát oly módon megváltoztatni, ami a természetben nem következhet be. Azok a géntechnológiával módosított mikroorganizmusok és géntechnológiával módosított élő szervezetek, amelyek felhasználását a származási, a tranzit és a célország illetékes hatóságai engedélyezték, nem tartoznak az ADR előírásainak hatálya alá1) . Gerinces vagy gerinctelen élő állatok ezen UN szám alá besorolt anyagok szállítására nem használhatók, hacsak az anyag más módon nem szállítható. A gyorsan romló anyagok szállításánál megfelelő információt kell nyújtani, pl. "+2/+4 °C-on tartandó" vagy "fagyasztva szállítandó" vagy "tilos fagyasztani"

A 3. 3. 1 szakasz 645 különleges előírása a következő mondattal egészül ki:

"Ha az alosztályt a 2. 2. 1. 1. 7. 2 pontban ismertetett eljárással határozzák meg, az illetékes hatóság előírhatja, hogy a besorolást a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv" I. Rész 16 fejezet 6 vizsgálati sorozat próbái során nyert adatok alapján ellenőrizzék. "

A 3. 3. 1 szakasz 649 különleges előírása 2) lábjegyzete helyébe a következő lép:

"2) Standard vizsgálati módszer kőolajtermékek desztillálására atmoszferikus nyomáson, kiadta az ASTM International 2001-ben. "

A 3. 3. 1 szakasz 651 különleges előírása helyébe a következő lép:

"651 A V2 különleges előírás 1) bekezdését nem kell alkalmazni, ha a szállítóegységen a nettó robbanóanyag-mennyiség legfeljebb 4000 kg, feltéve, hogy a nettó robbanóanyag-mennyiség járművenként is csak legfeljebb 3000 kg. "

A 3. 3. 1 szakasz a következő különleges előírásokkal egészül ki:

"322 Ezt az árut a III csomagolási csoportba lehet sorolni, ha nem-morzsolódó tabletta formában szállítják.

323 (fenntartva)

324 99%-os és az alatti koncentrációjú anyagot stabilizálni kell.

325 Ha az anyag nem hasadó vagy hasadó-engedményes urán-hexafluorid, akkor az UN 2978 tételhez kell sorolni.

326 Ha az anyag hasadó urán-hexafluorid, akkor az UN 2977 tételhez kell sorolni.

327 Ez a tétel alkalmazható az 5. 4. 1. 1. 3 pont szerint feladott, hulladékká vált aeroszol csomagolások újrahasznosítás vagy ártalmatlanítás céljából történő szállításakor is. Ilyen esetben az aeroszol csomagolást nem kell az akaratlan működtetés elleni védelemmel ellátni, feltéve, hogy megtették a szükséges óvintézkedéseket a veszélyes nyomásnövekedés, ill. veszélyes atmoszféra kialakulásának megakadályozására. Azokat az aeroszolokat, amelyek nem szivárognak, ill. nincsenek nagyon deformálódva, a P003 csomagolási utasítás és a PP87 különleges csomagolási előírásnak megfelelően kell csomagolni, vagy az LP02 csomagolási utasítás és az L2 különleges csomagolási előírásnak megfelelően. A szivárgó vagy erősen deformálódott aeroszol csomagolásokat kármentő csomagolásban kell szállítani, megfelelő óvintézkedésekkel biztosítva, hogy nem lép fel veszélyes nyomásnövekedés.

Megjegyzés: Nem szállíthatók a hulladék aeroszol csomagolások zárt konténerben, ha tengeri úton szállítják tovább.

328 Ez a tétel a gyúlékony folyadékot (beleértve a metanolt és a metanol vizes oldatát) tartalmazó üzemanyagcella kazettákra vonatkozik. Az üzemanyagcella kazetta olyan tárolóeszköz, amelyben az üzemanyag van, ami az adagolást vezérlő szelep(ek) en keresztül jut a cella által működtetett készülékbe, amely(ek) független(ek) az elektromosságot előállító szerkezeti részektől. A kazettát úgy kell megtervezni és gyártani, hogy szokásos szállítási körülmények között az üzemanyag szivárgását megelőzzék.

Ez a tétel olyan üzemanyagcella kazetta gyártási típusra vonatkozik, amelyről bizonyított, hogy - a csomagolása nélkül - kiállta a 100 kPa túlnyomással végzett belső nyomásállósági próbát.

329 (fenntartva)

330 A legfeljebb 5% nyersolaj terméket (pl. gazolint) tartalmazó alkoholokat az UN 1987 ALKOHOLOK, M. N. N tétel alatt kell szállítani.

652 Azok az üzemanyag tartályok, amelyeket hőlégballonokhoz, ilI. meleglevegős léghajókhoz használnak és amelyeket ausztenites (korrózióálló) acélból, ferrites és ausztenites acélból (duplex acélból) vagy hegesztett titánból a nemzeti légügyi előírások szerint gyártottak és hagytak jóvá és 2004. július 1-je előtt helyeztek üzembe (az üzembe helyezés előtti vizsgálat 2004. július 1-je előtt történt) és nem felelnek meg a 6. 2 fejezet követelményeinek, a következő feltételekkel szállíthatók közúton:

a) a 6. 2. 1 szakasz általános előírásait be kell tartani;

b) a tartály tervezését és gyártását - a légialkalmasság szempontjából - a nemzeti légiközlekedési hatóság jóváhagyta;

c) a 6. 2. 1. 1. 1 pont előírásaitól eltérően a tervezési nyomást a +40 °C-os csökkentett maximális környezeti hőmérsékletből kell levezetni, mely esetben:

i) a 6. 2. 1. 2 bekezdés előírásaitól eltérően a tartályt kereskedelmi tisztaságú, hengerelt és hőkezelt titánból is lehet gyártani, a következő minimum követelmények betartásával:

Rm>450 MPa, eA>20% (eA = szakadási nyúlás);

ii) ausztenites (korrózióálló) acélból, ferrites és ausztenites acélból (duplex acélból) készült tartályok is használhatók a szavatolt minimális folyáshatár (Re) legfeljebb 85%-át kitevő feszültségszintig a +40 °C-os csökkentett maximális környezeti hőmérsékletből levezetett tervezési nyomás mellett;

iii) a tartályt 26 bar névleges nyitónyomású nyomáscsökkentő szerkezettel kell ellátni; a tartály próbanyomása legalább 30 bar legyen;

d) ha a c) pontban említett eltérési lehetőséget nem alkalmazzák, akkor a tartályt 65 °C referencia hőmérsékletre kell tervezni és olyan nyomáscsökkentő szerkezettel kell ellátni, amelynek névleges nyitónyomását azon ország illetékes hatóságának kell meghatároznia, amelyben használni fogják;

e) a tartály törzsét legalább 25 mm vastagságú, szilárd habból vagy ahhoz hasonló anyagból készült, vízálló külső védőréteggel kell ellátni;

f) szállítás közben a tartálynak rekeszben vagy külön védőeszközben szilárdan rögzítve kell lenni;

g) a tartályon jól látható feliratot kell elhelyezni, miszerint a tartály csak hőlégballonokhoz, ilI. meleglevegős léghajókhoz használható;

h) a tartály használati ideje (az üzembe helyezés előtti vizsgálattól számítva) legfeljebb 25 év lehet.

653 Legfeljebb 0, 5 I űrtartalmú palackokban szállítva ez a gáz nem tartozik az ADR többi előírásának hatálya alá, a következő feltételekkel:

- a palackok gyártására és vizsgálatára vonatkozó előírásokat betartják;

- a palackok olyan külső csomagolóeszközben vannak, amelyek legalább a 4. Rész kombinált csomagolásokra vonatkozó követelményeinek megfelelnek; a 4. 1. 1. 1, a 4. 1. 1. 2 és a 4. 1. 1. 5 - 4. 1. 1. 7 bekezdés általános csomagolási előírásait be kell tartani;

- a palackokat nem csomagolják egybe más veszélyes áruval;

- egy küldeménydarab össztömege legfeljebb 30 kg;

- minden küldeménydarabon jól látható módon és tartósan fel van tüntetve az UN 1013 jelölés. Ezt a jelölést egy vonallal körberajzolt, legalább 100x100 mm nagyságú, csúcsára állított négyzetben kell feltüntetni. "

A 3. 4. 6 szakasz táblázata első oszlopában az "LQ4" és az "LQ5" bejegyzés helyébe a "LQ4C) " és az "LQ5C) " bejegyzés lép. A táblázat első oszlopában az "LQ19" sorában a "3 /" és az "1 /" bejegyzés helyébe az "5 kg" bejegyzés lép.

4. RÉSZ

A 4. 1. 1 szakasz megjegyzése helyébe a következő rendelkezés lép:

"Megjegyzés: A 2, a 6. 2 és a 7 osztály anyagainak csomagolására ezen szakasz általános előírásait csak úgy kell alkalmazni, ahogy a 4. 1. 8. 2 bekezdés (a 6. 2 osztályra), a 4. 1. 9. 1. 5 pont (a 7 osztályra), valamint a 4. 1. 4 szakasz alkalmazandó csomagolási utasításai (P201 a 2 osztályra, ill. P620, P621, IBC620 és LP621 a 6. 2 osztályra) ezt előírják. "

A 4. 1. 1. 2 bekezdés megjegyzésében a "nagy vagy közepes molekulatömegű" szövegrész hatályát veszti.

A 4. 1. 1. 3 bekezdésben a "6. 5. 4" szakaszra való hivatkozás "6. 5. 6"-ra módosul.

A 4. 1. 1. 5 bekezdés a következő második mondattal egészül ki:

"A folyékony anyagot tartalmazó belső csomagolásokat a záró szerkezetükkel fölfelé, a külső csomagoláson lévő, az 5. 2. 1. 9 bekezdésben előírt, álló helyzetet jelző nyilaknak megfelelően kell a külső csomagolásban elhelyezni. "

A 4. 1. 1. 5 bekezdés a következő 4. 1. 1. 5. 1 ponttal egészül ki: "4. 1. 1. 5. 1 Amennyiben egy kombinált csomagolás, ill. nagycsomagolás külső csomagolóeszközét különböző típusú belső csomagolóeszközökkel sikeresen bevizsgáltak, ebbe a külső csomagolóeszközbe, ill. nagycsomagolásba a különböző belső csomagolóeszközök tetszőleges kombinációban behelyezhetők. Ezen kívül, a csomagolás további vizsgálata nélkül használhatók a következő belső csomagolóeszköz változatok, ha azonos követelményszintnek felelnek meg:

a) Azonos vagy kisebb méretű belső csomagolóeszközök használhatók, amennyiben:

i) a belső csomagolóeszközök hasonló kialakításúak, mint a bevizsgált belső csomagolóeszközök (pl. alak- hengeres, szögletes stb.);

ii) a belső csomagolóeszközök szerkezeti anyaga (üveg, műanyag, fém stb.) az eredetileg bevizsgált belső csomagolóeszközökkel azonos vagy nagyobb mértékben ellenálló az ütődéseknél és halmazolásnál fellépő erőkkel szemben;

iii) a belső csomagolóeszközök nyílásai azonos vagy kisebb átmérőjűek és zárásuk hasonló kialakítású (pl. csavarmenetes kupak, bepattanó fedél stb.);

iv) elegendő mennyiségű párnázóanyagot használnak a hézagok kitöltésére és a belső csomagolóeszközök jelentősebb elmozdulásának megakadályozására; és

v) a belső csomagolóeszközök ugyanolyan helyzetben vannak a külső csomagolóeszközbe elhelyezve, mint a bevizsgált csomagolóeszközök.

b) Azokból a belső csomagolóeszközökből, amelyekkel bevizsgálták, vagy az előző a) pontban leírt eltérő belső csomagolóeszközökből kevesebb is használható, amennyiben elegendő mennyiségű párnázóanyagot használnak a hézagok kitöltésére és a belső csomagolóeszközök jelentősebb elmozdulásának megakadályozására. "

A 4. 1. 1. 8 bekezdés szövege a következőre módosul:

"4. 1. 1. 8 Abban az esetben, ha a küldeménydarabban lévő anyag a hőmérséklet emelkedése vagy más ok miatt gázt bocsát ki, és ennek következtében a küldeménydarabban túlnyomás fejlődhet ki, a csomagolóeszközt, ill. az IBC-t szellőző-szerkezettel lehet ellátni, feltéve, hogy a kibocsátott gáz sem gyúlékonysága, sem mérgező tulajdonsága, vagy például a kiszabaduló mennyisége következtében nem okoz veszélyt.

Ha a veszélyes túlnyomás az anyag normális bomlása miatt léphet fel, szellőző-szerkezetet kell alkalmazni. A szellőző-szerkezetet úgy kell kialakítani, hogy a folyadék szivárgása és idegen anyagok behatolása normális szállítási körülmények között elkerülhető legyen, feltéve, hogy a csomagolóeszköz, ill. az IBC a szállításnak megfelelő helyzetben van.

Megjegyzés: A légi szállítás esetén a küldeménydarabok nem láthatók el szellőző-szerkezettel.

4. 1. 1. 8. 1 Folyékony anyag csak olyan belső csomagolóeszközbe tölthető, amely megfelelő mértékben ellenáll azon belső nyomásnak, amely benne a normális szállítási körülmények között kialakulhat. "

A 4. 1. 1. 9 bekezdésben a "6. 5. 4" szakaszra való hivatkozás "6. 5. 6"-ra módosul.

A 4. 1. 1. 12 bekezdés első mondata a következőre módosul:

"A folyékony anyagokhoz szánt minden, a 6. 1 fejezetben meghatározott csomagolóeszköznek sikeresen ki kell állnia a megfelelő tömörségi próbát, és a 6. 1. 5. 4. 3 pont szerinti megfelelő vizsgálati szintet teljesítenie kell a következők szerint: "

A 4. 1. 1. 12 bekezdés c) alpontja hatályát veszti, a második bekezdésben az "vagy IBC-t" és a "vagy IBC" szövegrész hatályát veszti.

A 4. 1. 1. 18. 1 pont utolsó mondata a következőkre módosul:

"Ez nem zárja ki a 4. 1. 1. 18. 2 és a 4. 1. 1. 18. 3 pont feltételeit kielégítő, megfelelő típusú és vizsgálati szintű, nagyobb méretű csomagolóeszköz alkalmazását. "

A 4. 1. 1. 18 bekezdés a következő 4. 1. 1. 18. 3 ponttal egészül ki: "4. 1. 1. 18. 3 Meg kell tenni a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy veszélyes nyomásnövekedés ne léphessen fel. "

A 4. 1. 1. 19. 1 pont első és második mondata a következőkre módosul:

"A 6. 1. 5. 2. 6 pontban meghatározott, polietilénből készült csomagolóeszközöknek és a 6. 5. 6. 3. 5 pontban meghatározott, polietilénből készült IBC-knek a töltőanyagokkal való kémiai összeférhetősége a 4. 1. 1. 19. 3 - 4. 1. 1. 19. 5 pont szerinti eljárással, a 4. 1. 1. 19. 6 pontban lévő felsorolás alkalmazásával standardfolyadékkal való helyettesítéssel bizonyítható, feltéve, hogy az adott gyártási típust a 6. 1. 5, ilI. a 6. 5. 6 szakasz szerint (figyelembe véve a 6. 1. 6 szakaszt is) a standardfolyadékkal vizsgálták, és a 4. 1. 1. 19. 2 pont feltételeit betartják. Ha ezen szakasz szerint helyettesítés nem lehetséges, a kémiai összeférhetőséget csomagolóeszközök esetén a 6. 1. 5. 2. 5 pont szerinti gyártási típus vizsgálattal vagy a 6. 1. 5. 2. 7 pont szerinti laboratóriumi vizsgálatokkal, ilI. IBC-k esetén a 6. 5. 6. 3. 3 pont szerinti gyártási típus vizsgálattal vagy a 6. 5. 6. 3. 6 pont szerinti laboratóriumi vizsgálatokkal kell bizonyítani. "

A 4. 1. 1. 19. 2 pont első és második mondata a következőkre módosul:

"A töltőanyag relatív sűrűsége nem haladhatja meg a helyettesítő standardfolyadékkal végrehajtott, a 6. 1. 5. 3. 5, ill. a 6. 5. 6. 9. 4 pont szerinti sikeres ejtőpróbánál az ejtési magasság meghatározásához használt és a 6. 1. 5. 6, ill. - ha szükséges - a 6. 5. 6. 6 bekezdés szerinti sikeres halmazolási próba során a terhelés meghatározásához használt sűrűség értéket. A töltőanyag gőznyomása 50 °C vagy 55 °C hőmérsékleten nem haladhatja meg a helyettesítő standardfolyadékkal végrehajtott, a 6. 1. 5. 5. 4 vagy a 6. 5. 6. 8. 4. 2 pont szerinti sikeres folyadéknyomás-próbánál alkalmazott nyomás meghatározásához használt gőznyomás értéket. "

A 4. 1. 1. 19. 3 pont c) és d) alpontjában a "6. 5. 4. 3. 3 vagy a 6. 5. 4. 3. 6" szövegrész helyébe a "6. 5. 6. 3. 3 vagy a 6. 5. 6. 3. 6" szövegrész lép.

A 4. 1. 1. 19. 6 táblázat szövegében az UN 1198, UN 1760, UN 1835, UN 1920, UN 2324, UN 2357, UN 2394, UN 2617, UN 2620, UN 2656, UN 2683, UN 2850, UN 2920, UN 2922, UN 3082, UN 3264, UN 3265, UN 3266, UN 3267 és UN 3271 tételeinél a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 4. 1. 1. 19. 6 táblázatban az:

UN 1202 tétel első és negyedik sorában a (2b) oszlop bejegyzése a következőre módosul:

"amely megfelel az EN 590: 2004 szabványnak vagy lobbanáspontja legfeljebb 100 °C";

UN 1779 tételhez tartozó (2b) oszlop bejegyzése a következőre módosul: "85 tömeg%-nál több savtartalommal";

UN 1791 tételhez tartozó *) megjegyzésének harmadik mondata a következőre módosul: "Ha a próbát magával a hipoklorit oldattal hajtják végre, ugyanolyan típusú, hipokloritnak ellenálló, de salétromsavval szemben nem ellenálló szellőző-szerkezetek és tömítések (pl. szilikongumiból készültek) is használhatók. ";

UN 1848 tételhez tartozó (2b) oszlop bejegyzése a következőre módosul: "legalább 10 tömeg%, de 90 tömeg%-nál kevesebb savtartalommal".

A 4. 1. 2. 1 bekezdés szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 4. 1. 2. 2 bekezdés első mondata helyébe a következő rendelkezés lép:

"Minden fém, merev falú műanyag és összetett IBC-t a 6. 5. 4. 4, ill. a 6. 5. 4. 5 bekezdés szerint vizsgálatnak kell alávetni:

a) üzembehelyezés előtt;

b) az üzembehelyezést követően legfeljebb két és fél, ill. öt éves időközönként;

c) javítás és átalakítás után, mielőtt szállításhoz újból felhasználnák. "

A 4. 1. 2. 2 bekezdés második mondata helyébe a következő rendelkezés lép:

"Az IBC-k az utolsó időszakos vizsgálat, ill. felülvizsgálat érvényességének letelte után nem tölthetők meg és nem adhatók át szállításra. "

A 4. 1. 3. 1 bekezdésben az "RR" és a "BB" kódok magyarázata helyébe a következő lép: "csak a RID és az ADR szerinti szállításokra érvényes különleges előírásokra; "

A 4. 1. 3. 6 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"4. 1. 3. 6 Folyékony és szilárd anyagok szállítására szolgáló nyomástartó tartályok

4. 1. 3. 6. 1 Hacsak az ADR-ben másként nincs előírva, minden folyékony és szilárd anyag szállítására használhatók azok a nyomástartó tartályok, amelyek

a) megfelelnek a 6. 2 fejezet vonatkozó követelményeinek; ill.

b) a tervezésre, szerkezetre, gyártásra, vizsgálatra vonatkozóan a gyártás országában alkalmazott nemzeti vagy nemzetközi szabványoknak megfelelnek, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés előírásait is betartják, valamint a fémből készült palackok, nagypalackok, gázhordók és palackkötegek kialakítása olyan, hogy a repesztő- és a próbanyomás hányadosa legalább:

i) 1, 50 az újratölthető nyomástartó tartályoknál, ill.

ii) 2, 00 a nem újratölthető nyomástartó tartályoknál,

kivéve a robbanóanyagokat, a termikusan nem állandó anyagokat, a szerves peroxidokat, az önreaktív anyagokat, az olyan anyagokat, amelyeknél kémiai reakció révén jelentős nyomás alakulhat ki és a radioaktív anyagokat (hacsak a 4. 1. 9 szakasz nem engedélyezi) .

Ez a pont nem vonatkozik a 4. 1. 4. 1 bekezdés P200 csomagolási utasításának 3. táblázatában, valamint a 4. 1. 4. 4 bekezdésben említett anyagokra.

4. 1. 3. 6. 2 Minden nyomástartó tartály gyártási típust a gyártási ország illetékes hatóságának jóvá kell hagynia vagy a 6. 2 fejezet szerint kell jóváhagyni.

4. 1. 3. 6. 3 Hacsak másként nincs előírva, csak olyan nyomástartó tartály használható, amelynek próbanyomása legalább 0, 6 MPa.

4. 1. 3. 6. 4 Hacsak másként nincs előírva, a nyomástartó tartályt vészlefúvó szerkezettel lehet ellátni, amely úgy van méretezve, hogy túltöltés vagy tűz esetén megakadályozza a tartály szétrobbanását.

A nyomástartó tartály szelepeit úgy kell tervezni és gyártani, hogy eredendően képesek legyenek a sérülések elviselésére anélkül, hogy a tartalom kiszabadulna, vagy a 4. 1. 6. 8 bekezdés a)- f) pontjaiban felsorolt módszerek valamelyikének alkalmazásával védeni kell az olyan sérülésekkel szemben, amelyek a nyomástartó tartály tartalmának véletlen kiszabadulásához vezetnének.

4. 1. 3. 6. 5 A nyomástartó tartályt 50 °C-on legfeljebb űrtartalmának 95%-áig szabad megtölteni. Elegendő folyadékmentes szabad teret kell hagyni ahhoz, hogy 55 °C hőmérsékleten a folyadék ne töltse ki teljesen a nyomástartó tartályt.

4. 1. 3. 6. 6 Hacsak másként nincs előírva, a nyomástartó tartályt 5 évenként időszakos vizsgálatnak kell alávetni. Az időszakos vizsgálatnak a következőkből kell állnia: külső vizsgálatból, belső vizsgálatból vagy az illetékes hatóság által jóváhagyott más módszerrel végzett vizsgálatból, nyomáspróbából vagy az illetékes hatóság által engedélyezett azonos hatékonyságú, roncsolásmentes vizsgálatból, beleértve a tartozékok vizsgálatát is (pl. a szelepek, vészlefúvó szerkezetek, ill. olvadó betétek tömörségének vizsgálatát) . A nyomástartó tartály az időszakos vizsgálat esedékessége után még szállítható, azonban megtölteni már nem szabad. A nyomástartó tartály javítását a 4. 1. 6. 11 bekezdés követelményei szerint kell végezni.

4. 1. 3. 6. 7 A csomagolónak (töltőnek) töltés előtt meg kell vizsgálnia a nyomástartó tartályt, meg kell győződnie arról, hogy a nyomástartó tartály a szállítandó anyagra engedélyezve van és az ADR előírásait betartották. A zárószelepet töltés után le kell zárni, és a szállítás alatt zárva kell maradnia. A feladónak ellenőriznie kell a zárószerkezetek és a szerelvények tömítettségét.

4. 1. 3. 6. 8 Újratölthető nyomástartó tartályt csak ugyanolyan anyaggal szabad megtölteni, mint ami előzőleg volt benne, kivéve, ha a töltet megváltoztatásához szükséges műveleteket végrehajtották.

4. 1. 3. 6. 9 A 6. 2 fejezet előírásainak megfelelő nyomástartó tartályok kivételével a 4. 1. 3. 6 fejezet szerinti, folyékony és szilárd anyagok szállítására szolgáló nyomástartó tartályokat a gyártási ország illetékes hatóságának előírásai szerint kell jelöléssel ellátni. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P001, P002, P402, P601 csomagolási utasításaiban a "Csak a RID és az ADR szerinti csomagolóeszközökre vonatkozó különleges csomagolási előírás: " szövegrész helyébe a "Csak a RID és az ADR szerinti szállításnál érvényes különleges csomagolási előírás: " lép.

A P001 csomagolási utasítása "Összetett csomagolóeszközök" után a következő új sorral egészül ki: "Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják. "

A P001 csomagolási utasítás PP2 különleges csomagolási előírása helyébe a következő lép:

"PP2 Az UN 3065 anyagaihoz olyan, legfeljebb 250 / űrtartalmú fahordók is használhatók, amelyek nem felelnek meg a 6. 1 fejezet előírásainak. "

A P002 csomagolási utasítása "Összetett csomagolóeszközök" után a következő új sorral egészül ki: "Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják. "

A P002 csomagolási utasítás PP37 különleges csomagolási előírása második mondata helyébe a következő lép:

"Minden zsákot fedett járműben vagy zárt konténerben kell szállítani, vagy zárt, merevfalú egyesítőcsomagolásba kell helyezni. "

A P003 csomagolási utasítás a következő különleges csomagolási előírásokkal egészül ki:

"PP17 Az UN 1950 és az UN 2037 tételeknél egy küldeménydarab nettó tömege papírlemez csomagolóeszköz esetén legfeljebb 55 kg, egyéb csomagolóeszköz esetén legfeljebb 125 kg lehet.

PP87 A 327 különleges előírás szerint szállított, UN 1950 hulladék aeroszol csomagolások esetén a csomagolóeszközt a szállítás alatt esetleg szabaddá váló folyadék visszatartására alkalmas eszközzel (pl. felszívóanyaggal) kell ellátni. A csomagolóeszközt megfelelően szellőztetni kell, hogy nyomásnövekedés vagy gyúlékony légkör ne alakulhasson ki.

PP88 Az UN 3473 esetén, ha az üzemanyagcella kazetták a készülékkel egybe vannak csomagolva, akkor a kazettákat vagy belső csomagolásba kell helyezni, vagy a külső csomagolásba olyan párnázóanyag közé, amely megvédi a kazettákat a sérüléstől, amit a kazetták és a készülék elmozdulása vagy a külső csomagolásba való helyezése okozhat. "

A P003 csomagolási utasítás a következő utolsó sorral egészül ki:

"Csak a RID és az ADR szerinti szállításnál érvényes különleges csomagolási előírás:

RR6 Az UN 1950 és az UN 2037 tételek teljes rakományként való szállítása esetén a fémből készült tárgyakat a következőképpen is lehet csomagolni: a tárgyakat alátétre helyezve, alkalmas műanyag fóliával burkolva - amely a megfelelő helyzetben rögzíti - egységekké kell összefogni. Ezeket az egységeket rakodólapon egymásra kell helyezni, és megfelelően rögzíteni kell.

A P200 csomagolási utasítás 5) bekezdése b) pontjában az "Azoknál a nagy nyomáson cseppfolyósított gázoknál, amelyekre a táblázatban nincs adat, a legnagyobb töltési fokot (TF) a következő képlettel kell meghatározni:, " szövegrész helyébe a következő szövegrész lép:

"Azoknál a nagy nyomáson cseppfolyósított gázoknál és gázkeverékeknél, amelyekre vonatkozóan nem áll rendelkezésre adat, a legnagyobb töltési fokot (TF) a következő képlettel kell meghatározni: "

A P200 csomagolási utasítás 5) bekezdése c) pontjában az "Azoknál az alacsony nyomáson cseppfolyósított gázoknál, amelyekre a táblázatban nincs adat, a legnagyobb töltési fokot a következő képlettel kell meghatározni: " szövegrész helyébe a következő szövegrész lép:

"Azoknál a kis nyomáson cseppfolyósított gázoknál és gázkeverékeknél, amelyekre vonatkozóan nem áll rendelkezésre adat, a legnagyobb töltési fokot a következő képlettel kell meghatározni: "

A P200 csomagolási utasítás 9) bekezdése a) pontjában a "4C" osztályozási kód helyébe a "4TC" osztályozási kód lép.

A P200 csomagolási utasítás 10) bekezdésének "k" különleges előírása helyébe a következő előírás lép:

"k: A szelepnyílásokat gázzáró dugóval vagy sapkával kell ellátni, ami olyan anyagból készült, amit a nyomástartó tartály tartalma nem támad meg.

Egy palackkötegen belül minden palackot saját zárószeleppel kell ellátni, amelyet a szállítás alatt zárva kell tartani. Töltés után a gyűjtőcsövet légteleníteni kell, át kell öblíteni és le kell zárni.

Az UN 1045 sűrített fluort tartalmazó palackkötegek palackjainál nem szükséges minden palackot leválasztó szeleppel ellátni, ehelyett elegendő a legfeljebb 150 / összes víztérfogatú palack-csoportokra leválasztó szelepet tenni.

A palackoknál, ill. a palackkötegek egyes palackjainál a próbanyomásnak legalább 200 barnák kell lennie, és a legkisebb falvastagság alumínium ötvözet esetén 3, 5 mm, acél esetén 2 mm lehet. Azok az egyedi palackok, amelyek nem felelnek meg ezeknek a követelményeknek, csak olyan merev, külső csomagolóeszközben szállíthatók, amely az I csomagolási csoport követelményeit kielégíti és kellően megvédi a palackot és szerelvényeit. A gázhordók legkisebb falvastagságát az illetékes hatóságnak kell meghatároznia.

A nyomástartó tartályon nem lehet nyomáscsökkentő szerkezet.

A palackoknak, ilI. a palackkötegek egyes palackjainak a víztérfogata legfeljebb 85 liter lehet.

A szelepeknek kúpos menetes csatlakozással közvetlenül a nyomástartó tartályhoz kell csatlakozniuk és képesnek kell lenniük a nyomástartó tartály próbanyomásának elviselésére.

A szelepeknek vagy nem perforált membránnal kialakított, tömítés nélküli típusúnak kell lenniük vagy olyannak, ami megakadályozza a tömítésen keresztüli vagy a tömítés melletti szivárgást.

Kapszulákban történő szállítás nem engedélyezett.

Töltés után minden nyomástartó tartály tömörségét ellenőrizni kell. "

A P200 csomagolási utasítás 10) bekezdésének "I" különleges előírása utolsó mondata helyébe a következő mondat lép:

"Egy külső csomagolásban a legnagyobb nettó tömeg legfeljebb 2, 5 kg lehet. "

A P200 csomagolási utasítás 10) bekezdésének "n" különleges előírása helyébe a következő lép:

"n: Az UN 2190 sűrített oxigén-difluorid esetén a palackok, ilI. a palackköteg egyes palackjai legfeljebb 5 kg gázt tartalmazhatnak.

Az UN 1045 sűrített fluor esetén a palackok, a palackköteg egyes palackjai, NI. a palackköteg palack-csoportjai legfeljebb 5 kg gázt tartalmazhatnak. Az e gázt tartalmazó palackkötegek legfeljebb 150/ összes víztérfogatú palack-csoportokra oszthatók. "

A P200 csomagolási utasítás 10) bekezdésének "z" különleges előírása harmadik bekezdése helyébe a következő lép:

"A 200 ml/m3 vagy annál kisebb LC50 értékkel bíró mérgező gázokra és gázkeverékekre a "k" különleges előírás követelményeit kell betartani, az ilyen gázok szállítása nagypalackban, gázhordóban, NI. MEG-konténerben nem engedélyezett, kivéve az UN 1975 nitrogén-monoxid és dinitrogén-tetroxid keverékét, amely gázhordóban szállítható. "

A P200 csomagolási utasítás 1. és 2. táblázatában az UN 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 és 2600 tételekhez tartozó sorok hatályukat vesztik.

A P200 csomagolási utasítás 1. táblázatában a 11. oszlop címe helyébe a következő cím lép:

"Legnagyobb üzemi nyomás, barb) "

A P200 csomagolási 2. táblázatában a 3. oszlopban:

az UN 1043 tételhez tartozó bejegyzés helyébe a következő lép:

"4A"

A P200 csomagolási 2. táblázatában a 12. oszlopban:

az UN 2192 tételhez tartozó bejegyzés helyébe a következő lép:

"d, r, q"

az UN 2199 tételhez tartozó bejegyzés helyébe a következő lép:

"d, k, r, q d, k, r, q"

az UN 2451 tételhez tartozó 10. és 11. oszlopban a 300 bar próbanyomásra és a 0, 75 töltési fokra utaló bejegyzés hatályát veszti.

A P200 csomagolási utasítás 10) bekezdése "ta" különleges előírása b) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

"b) az illetékes hatóság által elismert belföldi műszaki szabályzat vagy nemzeti szabvány előírásainak megfelelően. "

A P200 csomagolási utasítás 11) bekezdés táblázata negyedik sorának második oszlopában lévő szövegrész helyébe a következő szövegrész lép:

"EN 13365: 2002+A1: 2005"

A P200 csomagolási utasítás 11) bekezdésének táblázata következő előírásokkal egészül ki:

KövetelményekHivatkozásA dokumentum címe
7) és
10) ta b)
EN 1439: 2005 (a 3. 5 és a C Függelék kivételével)LPG-berendezésekés -tartozékok. Szállítható, újratölthető, hegesztett és forrasztott acélpalackok cseppfolyósított szénhidrogéngázhoz (LPG-hez). Ellenőrzési eljárás töltés előtt, közben és után
7) és
10) ta b)
EN 14794: 2005LPG-berendezésekés -tartozékok. Szállítható, újratölthető alumíniumpalackok cseppfolyósított szénhidrogéngázhoz (LPG-hez). Ellenőrzési eljárás töltés előtt, közben és után

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P204 csomagolási utasítás szövege helyébe a következő lép: "(törölve) "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P400 csomagolási utasítása (1) bekezdése helyébe a következő lép: "1) Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják. Csak acélból készült tartályok használhatók, amelyeket üzembe helyezés előtt és azután 10 évente időszakosan legalább 1 MPa (10 bar) nyomással (túlnyomással) kell vizsgálni. Szállítás alatt a folyadéknak inert gázréteg alatt kell lennie, amelynek túlnyomása nem lehet 20 kPa-nál (0, 2 bar-nál) kevesebb. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P401és P402 csomagolási utasításainak 1) bekezdése helyébe a következő lép:

"1) Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják. Csak acélból készült tartályok használhatók, amelyeket üzembe helyezés előtt és azután 10 évente időszakosan legalább 0, 6 MPa (6 bar) nyomással (túlnyomással) kell vizsgálni.

Szállítás alatt a folyadéknak inert gázréteg alatt kell lennie, amelynek túlnyomása nem lehet 20 kPa-nál (0, 2 bar-nál) kevesebb. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P403, a P404 és a P410 csomagolási utasításai az "Összetett csomagolóeszközök" után a következő új sorral egészülnek ki:

"Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P404 csomagolási utasítás

- első mondatában a "2005" tétel hatályát veszti;

- a "3391, 3393 és 3461" szövegrész helyébe a "3391 és 3393" szövegrész lép.

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P410 csomagolási utasítása d) lábjegyzetének helyébe a következő lép:

"d) Ezek a csomagolások a II csomagolási csoportba tartozó anyagokhoz csak akkor használhatók, ha fedett járműben vagy zárt konténerben szállítják. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P520 csomagolási utasítása 4. kiegészítő követelménye helyébe a következő rendelkezés lép:

"4. A "ROBBANÓ" járulékos veszély bárcával (5. 2. 2. 2. 2 pont, 1 sz. bárca) ellátandó szerves peroxidot vagy önreaktív anyagot tartalmazó küldeménydarabnak meg kell felelnie a 4. 1. 5. 10 és a 4. 1. 5. 11 bekezdésben található előírásoknak. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P601és P602 csomagolási utasításainak 1) bekezdése helyébe a következő lép:

"1) Olyan, legfeljebb 15 kg bruttó tömegű kombinált csomagolás, amely a következőkből áll:

- legfeljebb 1 liter űrtartalmú, üveg belső csomagolóeszköz(ök), amelyek legfeljebb űrtartalmuk 90%-áig vannak megtöltve, és amelyek zárását valamilyen alkalmas eszközzel zárt helyzetében rögzíteni kell, ami megakadályozza a zárószerkezet kinyílását vagy lazulását a szállítás alatt fellépő ütések vagy rezgések hatására, ezek a belső csomagolóeszközök egyenként

- fémtartályba helyezve, a teljes tartalmuk felszívására elegendő felszívóképes anyaggal és inert párnázóanyaggal körülvéve, a fémtartályok pedig

- 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G vagy 4H2 jelű külső csomagolóeszközbe téve. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P601és P602 csomagolási utasításainak 4) bekezdése helyébe a következő lép:

"4) Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják. A nyomástartó tartályokat üzembe helyezés előtt és azután 10 évente időszakosan legalább 1 MPa (10 bar) nyomással (túlnyomással) kell vizsgálni. A nyomástartó tartályon semmilyen nyomáscsökkentő szerkezet nem lehet. Minden nyomástartó tartályt, amely olyan folyadékot tartalmaz, amelynek LC50 értéke belélegzés esetén 200 ml/m3 (ppm) vagy annál kisebb, olyan záródugóval vagy zárószeleppel kell lezárni, amely megfelel a következő előírásoknak:

a) a záródugónak, ilI. zárószelepnek kúpos csavarmenettel közvetlenül a nyomástartó tartályhoz kell csatlakoznia, és a nyomástartó tartály próbanyomását sérülés és szivárgás nélkül ki kell állnia;

b) a zárószelepnek tömítés nélküli, nem-perforált membrános szelepnek kell lennie, kivéve a maró anyagoknál, ahol lehet tömítéssel ellátott szelep is, ha olyan elrendezéssel van gáztömörré téve, ahol a szeleptesthez vagy a nyomástartó tartályhoz rögzített tömítő sapka és a tömítőgyűrű megakadályozza, hogy a tömítésen keresztül vagy amellett szivárogjon az anyag;

c) a zárószelep kimenetét menetes sapkával vagy menetes tömör dugóval és inert tömítőanyaggal kell lezárni;

d) A nyomástartó tartály szerkezeti anyagának, a szelepek, a dugók, a kimeneti sapkák, a kitt és a tömítések anyagának egymással és a tartalommal össszeférhetőnek kell lennie.

Az olyan nyomástartó tartályt, amelynek bármely pontján kisebb a falvastagsága, mint 2, 0 mm, illetve az olyat, amelynek a szelepe nincs megfelelő védelemmel ellátva, külső csomagolóeszközbe helyezve kell szállítani. A nyomástartó tartályokat nem szabad sem összekapcsolni, sem gyűjtőcsővel el látni. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P620 csomagolási utasítása 4. kiegészítő követelménye hatályát veszti.

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása 2) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

"2) A csomagolásnak legalább három részből kell állnia:

a) elsődleges tartály;

b) másodlagos csomagolás; és

c) külső csomagolás,

a másodlagos és a külső csomagolás közül az egyiknek merevfalúnak kell lennie. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása 4) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

"A szállításhoz a következő jelölést kell a külső csomagolás külső felületén elütő színű háttérre, jól látható és tartós módon felvinni. A jelölésnek egy legalább 50 x 50 mm nagyságú, csúcsára állított négyzet (rombusz) alakúnak kell lennie, a vonal vastagságának legalább 2 mm-nek, a betűk és számok magasságának legalább 6 mm-nek kell lennie. A külső csomagoláson közvetlenül a rombusz alakú jelölés mellett, legalább 6 mm magasságú betűkkel fel kell tüntetni a helyes szállítási megnevezést: "B" KATEGÓRIÁJÚ BIOLÓGIAI ANYAG. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása a következő új 5) bekezdéssel bővül ki, ezzel egyidejűleg az 5)- 8) bekezdések számozása 6)- 9)-re változik.:

"5) A külső csomagolás legalább egy oldalfelületének legalább 100x100 mm méretűnek kell lennie. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása 5) bekezdése [átszámozott 6) bekezdése] helyébe a következő lép:

"6) A kész küldeménydarabnak képesnek kell lennie a 6. 3. 2. 5 bekezdés szerinti, 1, 2 m ejtési magassággal végrehajtott ejtőpróba elviselésére, amint azt a 6. 3. 2. 3 és a 6. 3. 2. 4 bekezdés meghatározza. A megfelelő ejtési sorozat után semmi nem szabadulhat ki az elsődleges tartály(ok) ból a másodlagos csomagolásba, az elsődleges tartály(oka) t a felszívóképes anyagnak - ha az elő van írva - továbbra is védenie kell. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása 7) bekezdésének [eredetileg 6) bekezdésének] d) pontjában a "felszívóképes párnázóanyagot" kifejezés helyébe a "felszívóképes anyagot" kifejezés lép.

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása 7) bekezdése [átszámozott 8) bekezdése] a következő új d) ponttal egészül ki:

"d) Amennyiben nem zárható ki, hogy a szállítás alatt az elsődleges tartályban visszamaradt folyadék lehet jelen, akkor nedvszívó anyagot tartalmazó, folyékony anyaghoz alkalmas csomagolást kell használni. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása a következő új 10) bekezdéssel egészül ki, ezzel egyidejűleg a 9)- 10) bekezdések számozása 11)- 12)-re változik:

"10) Ha a küldeménydarabok egyesítőcsomagolásban vannak, az ezen csomagolási utasítás szerinti küldeménydarab-jelölésnek jól láthatónak kell lennie, vagy az egyesítőcsomagolás külső felületén meg kell ismételni. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P650 csomagolási utasítása a következő új 13) bekezdéssel egészül ki, ezzel egyidejűleg a 11) bekezdés számozása 14)-re változik:

"13) A 6. 2 osztályba tartozó fertőző anyaggal azonos csomagolóeszközbe nem csomagolható egyéb veszélyes áru, kivéve, ha a fertőző anyag életképességének fenntartásához, stabilizálásához, degenerálódásának megakadályozásához vagy az általa képviselt veszély hatástalanításához szükséges. Egy fertőző anyagot tartalmazó elsődleges tartályba legfeljebb 30 ml mennyiséget szabad a 3, a 8, ilI. a 9 osztályba tartozó veszélyes áruból csomagolni. Ha ilyen kis mennyiségű veszélyes árut ezen csomagolási utasítás szerint csomagolnak egybe fertőző anyaggal, az ADR más előírásait nem kell betartani. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P800 csomagolási utasítása 1) bekezdése helyébe a következő lép:

"1) Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják; vagy"

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P800 csomagolási utasítása 2) bekezdésében a "2, 5 liter" szövegrész helyébe a "3 liter" szövegrész lép.

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P802 csomagolási utasítása 4) és 5) bekezdése helyébe a következő lép:

"4) Acélhordó (1A1) legfeljebb 250 liter űrtartalommal; 5) Nyomástartó tartályok, feltéve, hogy a 4. 1. 3. 6 bekezdés általános előírásait betartják. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P903 csomagolási utasítása második rovata helyébe a következő lép:

"A következő csomagolóeszközök használhatók, feltéve, hogy a 4. 1. 1 és a 4. 1. 3 szakasz általános előírásait betartják

A II csomagolási csoport igénybevételi szintjének megfelelő csomagolóeszközök.

Ha a lítium-cellák és -akkumulátorok készülékkel együtt vannak csomagolva, akkor a II csomagolási csoportnak megfelelő papírlemez belső csomagolásokba kell azokat helyezni. Ha a 9 osztályba tartozó lítium-cellák és -akkumulátorok készülékekben vannak, az ilyen készülékeket erős külső csomagolásba kell helyezni, megakadályozva a szállítás alatt a véletlen működésbe lépést.

Ezen kívül az erős, ütésálló házzal rendelkező, 12 kg vagy annál nagyobb bruttó tömegű akkumulátorok és az ilyen akkumulátorokból álló szerelvények erős külső csomagolásba helyezve, védőburkolatba (pl. teljesen zárt csomagolásba vagy farekeszbe) helyezve, egyéb csomagolás nélkül, vagy rakodólapon is szállíthatók. Az akkumulátorok rögzítésének meg kell akadályoznia nem szándékos elmozdulásukat, és a sorkapcsokat a felettük levő tárgyak tömegükkel nem terhelhetik. "

A 4. 1. 4. 1 bekezdés P906 csomagolási utasításban a "3151 és 3152" szövegrész helyébe a következő lép:

"3151, 3152 és 3432"

A 4. 1. 4. 2 bekezdés IBC01 csomagolási utasításában a "Csak a RID és az ADR szerinti IBC-kre vonatkozó különleges csomagolási előírás: " szövegrész helyébe a "Csak a RID és az ADR szerinti szállításnál érvényes különleges csomagolási előírás: " lép.

A 4. 1. 4. 2 bekezdés IBC02 csomagolási utasítása a következő új sorral egészül ki:

"Csak a RID és az ADR szerinti szállításnál érvényes különleges csomagolási előírás:

BB2 Az UN 1203-hoz: az 534 különleges előírástól (lásd a 3. 3. 1 szakaszt) eltérően IBC csak akkor használható, ha a tényleges gőznyomás 50 °C-on legfeljebb 110 kPa, ilI. 55 °C-on legfeljebb 130 kPa. "

A 4. 1. 4. 3 bekezdés LP02 csomagolási utasítása a következő L2 különleges csomagolási előírással egészül ki: "L2 Az UN 1950 aeroszolokhoz használt nagycsomagolásoknak a III csomagolási csoport követelményeinek kell megfelelniük. A 327 különleges előírás szerint szállított, hulladékká vált aeroszolokhoz használt nagycsomagolásokat ezen kívül olyan eszközzel (pl. nedvszívó anyaggal) kell ellátni, ami a szállítás alatt esetleg szabaddá váló folyadékot képes visszatartani. "

A 4. 1. 4. 4 bekezdés PR1 táblázatában az UN 1366, 1370, 2445, 3051, 3052, 3053 és 3076 tételek hatályukat vesztik.

A 4. 1. 5. 5 bekezdésben a "6. 5. 4" szám "6. 5. 6"-ra módosul.

A 4. 1. 6. 4 bekezdésben a "6. 2. 1. 5" szám "6. 2. 1. 6"-ra módosul.

A 4. 1. 6. 5 bekezdés megjegyzésének helyébe a következő rendelkezés lép:

"Megjegyzés: A palackkötegben levő egyedi palackok zárószelepei a szállítás alatt nyitva lehetnek, kivéve ha a szállított anyagra a P200 csomagolási utasításban a "k" vagy "q" különleges csomagolási előírás vonatkozik"

A 4. 1. 6. 14 pont táblázatában a második oszlop 5. sorában az "ISO 10297: 1999 B Melléklet" szövegrész helyébe az "EN ISO 10297: 2006 A Melléklet" szövegrész lép, valamint a második és harmadik oszlop 6. sorában szereplő szövegrész hatályát veszti.

A 4. 1. 8. 5 bekezdésben az "UN 3373 diagnosztikai mintára vagy kórházi mintára " szövegrész helyébe az "UN 3373 "B" kategóriájú biológiai anyagra" szövegrész lép.

A 4. 1. 9. 1. 3 pont szövege helyébe a következő lép:

"Egy küldeménydarab a radioaktív anyag alkalmazásához szükséges tárgyakon kívül mást nem tartalmazhat. E tárgyak és a küldeménydarab közötti kölcsönhatás a gyártási típusra vonatkozó szállítási feltételek között nem csökkentheti a küldeménydarab biztonságát. "

A 4. 1. 9. 2. 2 pont szövege helyébe a következő lép:

"Azoknak az LSA anyagoknak és SCO tárgyaknak, amelyek hasadóanyagok vagy azt tartalmaznak, a 6. 4. 11. 1 bekezdés és a 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 4. 1) és 4. 2) pontja vonatkozó előírásainak kell megfelelniük. "

A 4. 1. 10. 4 bekezdés MP5 különleges előírásában az "UN 3373 diagnosztikai mintákat vagy kórházi mintákat a hűtőközegként hozzáadott anyagokat" szövegrész helyébe az "UN 3373 "B" kategóriájú biológiai anyagot és a hűtőközegként hozzáadott anyagokat" szövegrész lép.

A 4. 1. 10. 4 bekezdés MP20 különleges előírásának második mondata helyébe a következő lép: "Nem csomagolható egybe az 1 osztály más UN szám alá tartozó anyagaival és tárgyaival, kivéve ha az MP24 különleges előírás megengedi. "

A 4. 1. 10. 4 bekezdés MP22 különleges előírásának második mondata helyébe a következő lép:

" Nem csomagolható egybe az 1 osztály más UN szám alá tartozó tárgyaival, kivéve

a) a saját gyújtószerkezetüket, feltéve, hogy a gyújtószerkezet normális szállítási feltételek mellett nem lép működésbe;

b) a C, a D és az E összeférhetőségi csoport tárgyait;

c) ha az MP24 különleges előírás megengedi. "

A 4. 1. 10. 4 bekezdés MP23 különleges előírásának második mondata helyébe a következő lép:

" Nem csomagolható egybe az 1 osztály más UN szám alá tartozó tárgyaival, kivéve

a) a saját gyújtószerkezetüket, feltéve, hogy a gyújtószerkezet normális szállítási feltételek mellett nem lép működésbe;

b) ha az MP24 különleges előírás megengedi. "

A 4. 2. 1. 9. 7 pontban a "6. 7. 3. 13. 4 bekezdés" szövegrész helyébe a "6. 7. 2. 17. 4 bekezdés" szövegrész lép.

A 4. 2. 1 szakasz a következő 4. 2. 1. 15 bekezdéssel egészül ki, ezzel egyidejűleg a 4. 2. 1. 15-4. 2. 1. 18 bekezdések számozása 4. 2. 1. 16 - 4. 2. 1. 19 -re változik:

"4. 2. 1. 15 Kiegészítő előírások a 6. 2 osztály anyagainak mobil tartányban történő szállítására

(fenntartva) "

A 4. 2. 2. 9 bekezdésben a "6. 7. 4. 12. 4 pont" szövegrész helyébe a "6. 7. 3. 13. 4 pont" szövegrész lép. A 4. 2. 4. 2 bekezdésben a "6. 2. 1. 5" helyébe a "6. 2. 1. 6" lép.

A 4. 2. 5. 1. 1 pont a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés: A MEG-konténerben történő szállításra engedélyezett gázoknál a 3. 2 fejezet "A" táblázat 10 oszlopában "(M) " jelölés található. "

A 4. 2. 5. 3 bekezdésben a TP4 különleges előírás szövegében a "(lásd a 4. 2. 1. 15. 2 pontot) " szövegrész helyébe a "(lásd a 4. 2. 1. 16. 2 pontot) " szövegrész lép.

A 4. 2. 5. 3 bekezdésben a TP33 különleges előírás szövegében a "lásd a 4. 2. 1. 18 bekezdést" szövegrész helyébe a "lásd a 4. 2. 1. 19 bekezdést" szövegrész lép.

A 4. 3. 2. 1 bekezdés a következő 4. 3. 2. 1. 7 ponttal egészül ki:

"4. 3. 2. 1. 7 A tartány-vizsgálati könyvet (gépkönyvet) a tulajdonosnak vagy az üzemben tartónak kell őriznie, és a könyv dokumentumait az illetékes hatóság kérésére be kell tudnia mutatni. A tartány-vizsgálati könyvet (gépkönyvet) a tartány teljes élettartama alatt vezetni kell, és a tartány használatból való kivonása után még 15 hónapig meg kell őrizni.

Ha a tartány élettartama alatt bármikor megváltozik a tulajdonos vagy az üzemben tartó, a tartány-vizsgálati könyvet (gépkönyvet) az új tulajdonosnak, ilI. üzemben tartónak át kell adni.

A tartány időszakos, ill. soron kívüli vizsgálatakor a 6. 8. 2. 4. 5 és a 6. 8. 3. 4. 16 pontok szerinti próbákat, ellenőrzéseket vagy vizsgálatokat végző szakértő rendelkezésére kell bocsátani a tartány vizsgálati könyv, ill. minden szükséges dokumentum másolatát. "

A 4. 3. 3. 2. 5 pont táblázatának a fejlécében a "Töltési fok" helyébe az "Engedélyezett legnagyobb töltési tömeg az űrtartalom 1 literjére, kg" szöveg lép.

A 4. 3. 3. 2. 5 pont táblázatában az UN 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 és 2600 tételekhez tartozó sorok hatályukat vesztik.

A 4. 3. 4. 1. 2 pont táblázatában az L1. 5BN tartánykódhoz tartozó első három tétel helyébe a következők lépnek:

L1. 5BN3F1II
gőznyomás 50 °C-on > 1, 1 bar
F1III
lobbanáspont < 23 °C, viszkózus, gőznyomás 50 °C-on > 1, 1 bar forráspont > 35 °C
DII
gőznyomás 50 °C-on > 1, 1 bar

A 4. 3. 4. 1. 2 pont táblázatában az L4BN tartánykódhoz tartozó első tétel 4. oszlopban szereplő bejegyzése helyébe a következő lép:

"I III, forráspont < 35 °C"

A 4. 3. 4. 1. 2 pont táblázatát követő "Tartányrangsor" szövegének első két mondata helyébe a következő lép:

"Olyan tartányok is használhatók, amelyeknek tartánykódja sem ebben a táblázatban, sem a 3. 2 fejezet "A" táblázatában nincsen feltüntetve, azzal a feltétellel, hogy a kód minden eleme, az 1 - 4 részben található betűk, ill. számok legalább azonos biztonsági szintnek

felelnek meg, mint a 3. 2 fejezet "A" táblázatában feltüntetett kód megfelelő elemei. A biztonsági szintek növekvő sorrendben a következők:

1 rész: A tartány típusa S->L"

A 4. 3. 4. 1. 2 pont táblázatát követő megjegyzés előtti példa szövege a következőre módosul: "Például:

- az L10CN kóddal ellátott tartány használható olyan anyagokhoz is, amelyekhez az L4BN kód van hozzárendelve;

- az L4BN kóddal ellátott tartány használható olyan anyagokhoz is, amelyekhez az SGAN kód van hozzárendelve. "

5. RÉSZ

Az 5. 1. 2. 1 bekezdés a) és b) pontjának szövege helyébe a következő lép: "a) Az egyesítőcsomagoláson fel kell tüntetni:

i) az "EGYESÍTŐCSOMAGOLÁS" feliratot, és

ii) a benne levő minden veszélyes áru UN számát, melyek elé az "UN" rövidítést kell írni és el kell helyezni rajta a benne levő küldeménydarabokra az 5. 2. 2 szakaszban előírt bárcákat,

kivéve, ha az egyesítőcsomagolásban levő minden veszélyes árufajta jelölése és bárcája látható. Ha különböző küldeménydarabokra ugyanolyan jelölés, ill. bárca szükséges, akkor azt az egyesítőcsomagoláson csak egyszer kell feltüntetni, ill. elhelyezni.

Az "EGYESÍTŐCSOMAGOLÁS" feliratot jól láthatóan, olvashatóan, a kiindulási ország valamelyik hivatalos nyelvén kell feltüntetni, és ezenkívül, ha ez a nyelv nem az angol, a francia vagy a német, akkor angol, francia vagy német nyelven is fel kell tüntetni, kivéve, ha a szállításban érintett országok közötti megállapodások mást írnak elő.

b) A következő esetekben az egyesítőcsomagolások két, egymással szemben levő oldalára az 5. 2. 1. 9 bekezdésben ábrázolt, az álló helyzetet jelző nyilakat is el kell helyezni:

- azokra az egyesítőcsomagolásokra, amelyekben olyan küldeménydarabok vannak, amelyeket az 5. 2. 1. 9. 1 pont szerint e jelöléssel el kell látni, kivéve, ha a jelölés kívülről látható; és

- azokra az egyesítőcsomagolásokra, amelyekben folyékony anyagot tartalmazó olyan küldeménydarabok vannak, amelyeket az 5. 2. 1. 9. 2 pont szerint e jelöléssel nem kell ellátni, kivéve, ha a csomagolóeszközök zárószerkezete az egyesítőcsomagoláson keresztül látható. "

Az 5. 1. 2. 2 bekezdés második mondata hatályát veszti.

Az 5. 1. 2 szakasz a következő 5. 1. 2. 3 bekezdéssel egészül ki, ezzel egyidejűleg a jelenlegi 5. 1. 2. 3 bekezdés számozása 5. 1. 2. 4-re változik:

"5. 1. 2. 3 Az olyan küldeménydarabot, amelyen az 5. 2. 1. 9 bekezdés szerinti, álló helyzetet jelző nyilak vannak, a jelölésnek megfelelő helyzetben kell egyesítőcsomagolásba, ill. nagycsomagolásba helyezni. "

Az 5. 1. 5. 1. 2 pont c) alpontja helyébe a következő lép:

"c) Minden olyan küldeménydarab esetében, amelyhez az illetékes hatóság engedélye szükséges, biztosítani kell az engedélyben megállapított minden feltétel betartását. "

Az 5. 1. 5. 1. 2 e) pontban a "6. 4. 8. 7" helyébe a következő lép: "6. 4. 8. 8";

Az 5. 1. 5. 2. 2 pont c) alpontja helyébe a következő lép:

"c) olyan küldeménydarabok szállításához, amelyek hasadóanyagot tartalmaznak, ha az egyes küldeménydarabok kritikussági biztonsági mutatószámának összege egy járművön vagy egy konténerben meghaladja az 50-et; "

Az 5. 1. 5. 2. 4 d) pont v) alpontja helyébe a következő lép:

"v) a radioaktív tartalom szállítás alatti legnagyobb aktivitását becquerelben (Bq) a hozzátartozó Sl-prefixum jelével együtt (lásd az 1. 2. 2. 1 bekezdést) . Hasadóanyagoknál az aktivitás helyett a hasadóanyag összes mennyisége is megadható grammban (g) vagy annak többszörösében. "

Az 5. 2. 1. 4 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"A 450 liternél nagyobb űrtartalmú IBC-ket és a nagycsomagolásokat két, egymással szemben levő oldalukon kell megjelölni. "

Az 5. 2. 1. 6 bekezdéshez tartozó 1) lábjegyzet helyébe a következő lép:

"1) A műszaki megnevezés helyett a következő megnevezések is engedélyezettek:

- az UN 1078 hűtőgáz, m. n. n. esetében: F1 keverék, F2 keverék, F3 keverék;

- az UN 1060 metil-acetilén és propadién keverék, stabilizált esetén: P1 keverék, P2 keverék;

- az UN 1965 szénhidrogén-gáz keverék, cseppfolyósított, m. n. n. esetén: A keverék vagy bután, A01 keverék vagy bután, A02 keverék vagy bután, A0 keverék vagy bután, A1 keverék, B1 keverék, B2 keverék, B keverék, C keverék vagy propán.

- az UN 1010 butadiének, stabilizált esetén: 1, 2-butadién, stabilizált, 1, 3-butadién, stabilizált.

Az 5. 2. 1. 7. 4 (c) pont befejező része a következőre változik:

"államjelzését2) és vagy a gyártó nevét, vagy a küldeménydarab egyéb azonosítóját, melyet a minta származási országának illetékes hatósága határozott meg. "

Az 5. 2. 1. 7 bekezdés a következő 5. 2. 1. 7. 8 ponttal egészül ki:

"5. 2. 1. 7. 8 Az illetékes hatóság gyártási minta engedélyéhez, ilI. szállítási engedélyéhez kötött küldeménydarabok nemzetközi szállítása esetén, ha az érintett országokban különböző engedélytípusok szükségesek, a jelölést a gyártási minta származási országában kiadott engedélynek megfelelően kell végrehajtani. "

Az 5. 2. 1 szakasz a következő 5. 2. 1. 8 és 5. 2. 1. 9 bekezdéssel egészül ki: "5. 2. 1. 8 (fenntartva)

5. 2. 1. 9 Az álló helyzetet jelző nyilak

5. 2. 1. 9. 1 Az 5. 2. 1. 9. 2 pontban említett esetek kivételével

- azokat a kombinált csomagolásokat, amelyekben a belső csomagolásban folyékony anyag van;

- a szellőző szerkezettel ellátott önálló csomagolóeszközöket; és

- a mélyhűtött, cseppfolyósított gázok szállítására szolgáló mélyhűtő tartályokat a következő ábrához hasonló vagy az ISO 780: 1985 szabványban szereplő leírásnak megfelelő, a küldeménydarab álló helyzetét jelző nyilakkal jól látható módon meg kell jelölni. Az álló helyzetet jelző nyilakat a küldeménydarab két, egymással szemben lévő függőleges oldalára kell feltenni úgy, hogy a nyilak függőlegesen a helyes irányba mutassanak. A jelölésnek négyszögletes alakúnak és a küldeménydarab méretéhez képest jól látható nagyságúnak kell lennie. A nyilak körüli négyszögletes keret feltüntetése tetszőleges.

5. 2. 1. 9. 2 Az álló helyzetet jelző nyilakat nem szükséges feltenni

a) a nyomástartó tartályokra, kivéve a zárt mélyhűtő tartályokat;

b) azokra a küldeménydarabokra, amelyekben legfeljebb 120 ml-es belső csomagolás(ok) ban van a veszélyes áru, és a belső és a külső csomagolóeszköz között a teljes folyékony anyag mennyiség felszívására elegendő felszívóképes anyag van;

c) azokra a küldeménydarabokra, amelyekben a 6. 2 osztályba tartozó fertőző anyag van legfeljebb 50 ml-es elsődleges tartály(ok) ban;

d) a 7 osztályba tartozó radioaktív anyagot tartalmazó IP-2, IP-3, A, B(U), B(M) és C típusú küldeménydarabokra; és

e) azokra a küldeménydarabokra, amelyekben olyan tárgyak vannak, amelyek bármely irányban elhelyezve szivárgásmentesek (pl. alkoholos vagy higanyos hőmérő, aeroszol, stb) .

5. 2. 1. 9. 3 Az e bekezdés szerint megjelölt küldeménydarabokon nyilak csak a küldeménydarab megfelelő helyzetének jelzése céljából alkalmazhatók. "

Az 5. 2. 2. 1. 7 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"A 450 liternél nagyobb űrtartalmú IBC-ket és a nagycsomagolásokat két, egymással szemben levő oldalukon kell bárcával ellátni. "

Az 5. 2. 2. 1. 11. 2 pont b) alpontja helyébe a következő lép:

"b) Aktivitás: a radioaktív tartalom szállítás alatti legnagyobb aktivitását becquerelben (Bq) a hozzátartozó Sl-prefixum jelével együtt (lásd az 1. 2. 2. 1 bekezdést) . Hasadóanyagoknál az aktivitás helyett a hasadóanyag összes mennyisége is megadható grammban (g) vagy annak többszörösében. "

Az 5. 2. 2. 1. 11 pont a következő alponttal egészül ki:

"5. 2. 2. 1. 11. 5 Az illetékes hatóság gyártási minta engedélyéhez, ilI. szállítási engedélyéhez kötött küldeménydarabok nemzetközi szállítása esetén, ha az érintett országokban különböző engedélytípusok szükségesek, a bárcákat a gyártási minta származási országában kiadott engedélynek megfelelően kell elhelyezni. "

Az 5. 2. 2. 1. 12 pont hatályát veszti.

Az 5. 2. 2. 2. 1 pont a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés: Az 5. 2. 2. 2. 2 pontban - ahol indokolt - a bárcák az 5. 2. 2. 2. 1. 1 pontban előírtak szerint szaggatott külső határvonallal vannak ábrázolva. Ez nem szükséges akkor, ha a bárca elütő színű háttéren van. "

Az 5. 2. 2. 2. 1. 1 pont helyébe a következő lép:

" A bárcák csúcsára állított négyzet (rombusz) alakúak, legalább 100 x 100 mm nagyságúak. A szélekkel párhuzamosan, azoktól 5 mm távolságra a bárcán lévő jelképpel azonos színű vonal fut körbe. A bárcákat elütő színű háttérre kell feltenni vagy pedig a külső szélét szaggatott vagy folytonos határvonallal kell jelölni. Ha a küldeménydarab mérete úgy kívánja, a bárcák méretei csökkenthetők, feltéve, hogy jól láthatók maradnak. "

Az 5. 2. 2. 2. 1. 2 pont a következő rendelkezéssel egészül ki:

"A 2 osztály gázaihoz használt, tisztítatlan, üres nyomástartó tartályok újratöltés, vizsgálat, az érvényes előírásoknak megfelelő, új bárcával való ellátás vagy a nyomástartó tartály ártalmatlanítása céljából úgy is szállíthatók, ha elavult vagy sérült bárcákkal vannak jelölve. "

Az 5. 2. 2. 2. 1. 3 pont első mondata helyébe a következő lép: "A bárcák két félre vannak osztva. "

Az 5. 2. 2. 2. 2 pontban az 5. 2 számú bárca és az alatta lévő szöveg a következőre módosul:

Az 5. 2. 2. 2. 2 pontban a 11 számú bárca és az alatta lévő szöveg hatályát veszti.

Az 5. 3. 1. 1. 1 pont a következő rendelkezéssel egészül ki:

"A nagybárcákat elütő színű háttérre kell feltenni vagy pedig a külső szélét szaggatott vagy folytonos határvonallal kell jelölni. "

Az 5. 3. 1. 1. 2 pont a végén a következő rendelkezéssel egészül ki:

"Az 1. 4 alosztály S összeférhetőségi csoportjába tartozó robbanóanyagok és -tárgyak szállítása esetén nincs szükség nagybárcára. "

Az 5. 3. 1. 5. 1 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"Az 1. 4 alosztály S összeférhetőségi csoportjába tartozók kivételével az 1 osztály anyagait és tárgyait tartalmazó küldeménydarabokat szállító járműveknél a nagybárcákat a járművek mindkét oldalára és hátuljára kell elhelyezni. "

Az 5. 3. 1. 5. 2 pontban a "küldeménydarabokban" kifejezés helyébe a "csomagolóeszközökben" kifejezés lép, és az e ponthoz tartozó megjegyzés hatályát veszti.

Az 5. 3. 2. 1. 1 pontban első mondata helyébe a következő lép:

" A veszélyes árukat szállító szállítóegységekre két, függőleges síkban elhelyezett, narancssárga, téglalap alakú táblát kell elhelyezni, amelyek megfelelnek az 5. 3. 2. 2. 1 pontnak. "

Az 5. 3. 2. 1. 5 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"5. 3. 2. 1. 5 Ha a szállító járművön levő konténerre, MEG-konténerre, tankkonténerre vagy mobil tartányra erősített, az 5. 3. 2. 1. 2, ilI. az 5. 3. 2. 1. 4 pontban előírt narancssárga táblák kívülről nem láthatók tisztán, akkor ugyanolyan táblákat kell elhelyezni a jármű mindkét oldalára. "

Az 5. 3. 2. 1. 6 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"5. 3. 2. 1. 6 Az olyan szállítóegységen, amelyben csak egy anyagot szállítanak, az 5. 3. 2. 1. 2, az 5. 3. 2. 1. 4 és az 5. 3. 2. 1. 5 pontban előírt narancssárga táblákra nincs szükség, ha az 5. 3. 2. 1. 1 pont szerinti, elöl és hátul elhelyezett táblákon a szállított anyagra a 3. 2 fejezet "A" táblázat 20 oszlopában előírt veszélyt jelölő és 1 oszlopában előírt UN szám fel van tüntetve. "

Az 5. 3. 2. 1. 7 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"5. 3. 2. 1. 7 Az 5. 3. 2. 1. 1 - 5. 3. 2. 1. 5 pont előírásai érvényesek az üres, tisztítatlan, nem gáztalanított, ill. nem fertőtlenített rögzített vagy leszerelhető tartányokra, tankkonténerekre, MEG-konténerekre, mobil tartányokra és battériás járművekre, valamint az ömlesztett áru szállítására használt, üres, tisztítatlan vagy nem fertőtlenített járművekre és konténerekre is. "

Az 5. 3. 2. 2. 1 pont szövege helyébe a következő rendelkezés lép:

" 5. 3. 2. 2. 1 A narancssárga táblának fényvisszaverőnek kell lennie, az alapja 40 cm, a magassága 30 cm legyen. A táblán 15 mm széles fekete szegélynek kell lenni. A táblát az időjárás viszontagságainak ellenálló és a jelölés tartósságát biztosító anyagból kell készíteni. A tábla 15 percig tartó égés esetén sem válhat le a tartójáról. A narancssárga tábla középen egy 15 mm széles, vízszintes, fekete vonallal megosztható. Ha a jármű mérete és kialakítása olyan, hogy a rendelkezésre álló felület nem elegendő a narancssárga tábla rögzítéséhez, annak mérete 300 mm szélességig és 120 mm magasságig, a fekete keret 10 mm szélességig csökkenthető.

A szilárd veszélyes anyag ömlesztett szállítására használt konténereknél, a tankkonténereknél, a MEG-konténereknél és a mobil tartányoknál az 5. 3. 2. 1. 2, az 5. 3. 2. 1. 4 és az 5. 3. 2. 1. 5 pontban előírt táblákat öntapadó fóliával, festéssel vagy bármely más, egyenértékű megoldással lehet helyettesíteni.

Ennek az alternatív jelöléseknek meg kell felelnie az ebben a bekezdésben felsorolt feltételeknek, kivéve az 5. 3. 2. 2. 1 és az 5. 3. 2. 2. 2 pontban említett, tűzállóságra vonatkozó előírásokat. "

(A megjegyzés szövege változatlan.)

Az 5. 3. 2. 3. 2 pont szövegében a 30, 36, 38, 63, 638, 639, 663, 83, X83, 839, X839 és 883 veszélyt jelölő számoknál a "61 °C" "60 °C"-ra módosul. (13 helyen)

Az 5. 4. 1. 1. 1 pont b) alpontja a következőkre módosul:

" b) a helyes szállítási megnevezést, amint azt a 3. 1. 2 szakasz meghatározza, szükség esetén (lásd a 3. 1. 2. 8. 1 pontot) a zárójelbe tett műszaki megnevezéssel kiegészítve (lásd a 3. 1. 2. 8. 1. 1 pontot); "

Az 5. 4. 1. 1. 1 pont c) alpontjának második francia bekezdése a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés: A 7 osztály járulékos veszélyekkel rendelkező anyagaira lásd a 3. 3 fejezetben a 172 különleges előírást. "

Az 5. 4. 1. 1. 1 pont c) alpontjának harmadik francia bekezdésének első mondata a következőkre módosul: a többi osztály anyagai és tárgyai esetén a 3. 2 fejezet "A" táblázat 5 oszlopában feltüntetett, ilI. a 6 oszlopában feltüntetett különleges előírás alapján szükséges bárca számát. "

Az 5. 4. 1. 1. 1 pont e) alpontja a következőkre módosul:

" küldeménydarabok szállítása esetén a küldeménydarabok számát és fajtáját.

A csomagolóeszköz

UN kódjelét csak a küldeménydarab-fajta leírásának kiegészítéseként lehet használni [pl. egy láda (4G) ]; "

Az 5. 4. 1. 1. 1 pont f) alpontja a következőkre módosul:

" f) a veszélyes árunkénti összes mennyiséget (térfogatban, bruttó vagy nettó tömegben) az azonos UN számhoz, helyes szállítási megnevezéshez és - ha van -csomagolási csoporthoz tartozó árunként; "

(A megjegyzés változatlan.)

Az 5. 4. 1. 1. 1 pont h) alpontja a következőkre módosul:

"h) a címzett(ek) nevét és címét. Ehelyett, ha a veszélyes árut több, olyan címzetthez szállítják, akik a szállítás megkezdésekor még nem ismertek, a "járműről történő értékesítés" szavakat lehet beírni; "

Az 5. 4. 1. 1. 1. pont i) alpontjának második és harmadik mondata helyébe a következő lép:

"Az egyes információk helye és sorrendje a fuvarokmányban tetszőleges, kivéve, hogy az a), b), c) és d) pont szerinti adatokat ebben a sorrendben [azaz a), b), c), d) sorrendben] kell beírni, minden más információ közbeszúrása nélkül, kivéve amit az ADR előír. Ilyen megengedett veszélyes áru leírás például "UN 1098 ALLIL-ALKOHOL, 6. 1 (3), I" vagy "UN 1098 ALLIL-ALKOHOL, 6. 1 (3), PG I". "

Az 5. 4. 1. 1. 3 pontban a példák helyébe a következő lép:

""HULLADÉK, UN 1230 METANOL, 3 (6. 1), II" vagy

"HULLADÉK, UN 1230 METANOL, 3 (6. 1), PG II" vagy

"HULLADÉK, UN 1993 GYÚLÉKONY FOLYÉKONY ANYAG, M. N. N. (toluol és etil-alkohol), 3, II"

vagy

"HULLADÉK, UN 1993 GYÚLÉKONY FOLYÉKONY ANYAG, M. N. N. (toluol és etil-alkohol), 3, PG II". "

Az 5. 4. 1. 1. 6 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"5. 4. 1. 1. 6 A üres, tisztítatlan eszközökre vonatkozó különleges előírások

5. 4. 1. 1. 6. 1 A 7 osztály kivételével a többi osztály veszélyes áruinak maradékát tartalmazó, üres, tisztítatlan eszközök esetében a fuvarokmányban az 5. 4. 1. 1. 1 b) pontban előírt helyes szállítási megnevezés előtt vagy után az "ÜRES, TISZTÍTATLAN" vagy az "UTOLSÓ RAKOMÁNY MARADÉKA" szavakat kell feltüntetni. Emellett az 5. 4. 1. 1. 1. f) pont előírásait nem kell alkalmazni.

5. 4. 1. 1. 6. 2 Az 5. 4. 1. 1. 6. 1 pont különleges előírása helyett az 5. 4. 1. 1. 6. 2. 1, az 5. 4. 1. 1. 6. 2. 2, ilI. az 5. 4. 1. 1. 6. 2. 3 pont előírásai értelemszerűen alkalmazhatók.

5. 4. 1. 1. 6. 2. 1 A 7 osztály kivételével a többi osztály veszélyes áruinak maradékát tartalmazó, üres, tisztítatlan csomagolóeszközök esetében, beleértve a legfeljebb 1000 I űrtartalmú, üres, tisztítatlan gáztartályokat is, a fuvarokmányban az 5. 4. 1. 1. 1 a), b) c) d), e) és f) pont szerinti adatok helyett értelemszerűen az "ÜRES CSOMAGOLÓESZKÖZ", "ÜRES TARTÁLY", "ÜRES IBC", ill. "ÜRES NAGYCSOMAGOLÁS" bejegyzés valamelyike szerepel, amit az utolsó berakott árura az 5. 4. 1. 1. 1 c) pontban meghatározott információ követ. Lásd a következő példát: "ÜRES CSOMAGOLÓESZKÖZ, 6. 1 (3) ".

Ha az utolsó berakott veszélyes áru a 2 osztályba tartozó áru volt, akkor az 5. 4. 1. 1. 1 c) pontban meghatározott információ a helyett az osztály száma: "2" is bejegyezhető.

5. 4. 1. 1. 6. 2. 2 A 7 osztály kivételével a többi osztály veszélyes áruinak maradékát tartalmazó, üres, tisztítatlan eszközök - a csomagolóeszközök kivételével -, és az 1000 I-nél nagyobb űrtartalmú, üres, tisztítatlan gáztartályok esetében a fuvarokmányban az 5. 4. 1. 1. 1 a)- d) pont szerinti adatok előtt értelemszerűen az "ÜRES TARTÁNYJÁRMŰ", "ÜRES LESZERELHETŐ TARTÁNY", "ÜRES TANKKONTÉNER", "ÜRES MOBIL TARTÁNY", "ÜRES BATTÉRIÁS JÁRMŰ", "ÜRES MEG-KONTÉNER", "ÜRES JÁRMŰ", "ÜRES KONTÉNER", ilI. "ÜRES TARTÁLY" bejegyzés valamelyike szerepel, amit az "UTOLSÓ RAKOMÁNY: " szavak követnek. Emellett az 5. 4. 1. 1. 1. f) pont előírásait nem kell alkalmazni. Lásd a következő példát:

"ÜRES TARTÁNYJÁRMŰ, UTOLSÓ RAKOMÁNY: UN 1098 ALLIL-ALKOHOL, 6. 1 (3), I" vagy

"ÜRES TARTÁNYJÁRMŰ, UTOLSÓ RAKOMÁNY: UN 1098 ALLIL-ALKOHOL, 6. 1 (3), PG I".

5. 4. 1. 1. 6. 2. 3 A 7 osztály kivételével a többi osztály veszélyes áruinak maradékát tartalmazó, üres, tisztítatlan eszközöknek a feladóhoz történő visszaszállítása esetén az a fuvarokmány is használható, amellyel a veszélyes árut szállították. Ilyen esetben a mennyiség feltüntetését érvényteleníteni kell (áthúzással, törléssel vagy más módon) és helyette az "üres, tisztítatlan vissza" szavakat kell beírni.

5. 4. 1. 1. 6. 3 a) Ha az üres, tisztítatlan tartányokat, battériás járműveket vagy MEG-konténereket a

4. 3. 2. 4. 3 pont szerint a legközelebbi olyan helyre szállítják, ahol a tisztítás vagy javítás elvégezhető, a következő kiegészítő bejegyzést kell a fuvarokmányba tenni:

"A 4. 3. 2. 4. 3 pont szerinti szállítás".

b) Ha az üres, tisztítatlan járműveket vagy konténereket a 7. 5. 8. 1 bekezdés szerint a legközelebbi olyan helyre szállítják, ahol a tisztítás vagy javítás elvégezhető, a következő kiegészítő bejegyzést kell a fuvarokmányba tenni:

"A 7. 5. 8. 1 bekezdés szerinti szállítás". "

Az 5. 4. 1. 2. 1 d) pont helyébe a következő rendelkezés lép:

d) Ha a B és a D összeférhetőségi csoport anyagait és tárgyait tartalmazó küldemény-darabokat a 7. 5. 2. 2 bekezdés előírásai szerint ugyanabba a járműbe együvé rakják, a a 7. 5. 2. 2 bekezdés táblázatához fűzött a) lábjegyzet szerinti elválasztott rekeszek vagy különleges védőburkolat-rendszerre vonatkozóan az illetékes hatóság jóváhagyásának másolatát a fuvarokmányhoz kell csatolni. Ezt a feladási ország valamelyik hivatalos nyelvén és ezenkívül, ha ez a nyelv nem az angol, a francia vagy a német, akkor angol, francia vagy német nyelven kell szövegezni, kivéve, ha a szállítás által érintett országok közötti megállapodások, ha ilyenek vannak, másként rendelkeznek. "

Az 5. 4. 1. 2. 2 pont a) alpontja a következő mondattal egészül ki:

"Nem szükséges megadni a keverék összetételét, ha az 581, 582 vagy 583 különleges előírás által engedélyezett műszaki megnevezést használják a helyes szállítási megnevezés kiegészítéseként. "

Az 5. 4. 1. 2. 3. 3 pont utolsó mondata helyébe a következő rendelkezés lép:

"Az illetékes hatóság szállítási feltételeket tartalmazó jóváhagyásának másolatát a fuvarokmányhoz kell csatolni. Ezt a feladási ország valamelyik hivatalos nyelvén és ezenkívül, ha ez a nyelv nem az angol, a francia vagy a német, akkor angol, francia vagy német nyelven kell szövegezni, kivéve, ha a szállítás által érintett országok közötti megállapodások, ha ilyenek vannak, másként rendelkeznek. "

Az 5. 4. 1. 2. 5 pont a következő, új 5. 4. 1. 2. 5. 3 ponttal egészül ki, ezzel egyidejűleg a jelenlegi 5. 4. 1. 2. 5. 3 pont számozása 5. 4. 1. 2. 5. 4-re módosul:

"5. 4. 1. 2. 5. 3 Az illetékes hatóság gyártási minta engedélyéhez, ilI. szállítási engedélyéhez kötött küldeménydarabok nemzetközi szállítása esetén, ha az érintett országokban különböző engedélytípusok szükségesek, az 5. 4. 1. 1. 1 pontban előírt UN számot és helyes szállítási megnevezést a gyártási minta származási országában kiadott engedélynek megfelelően kell megadni. "

Az 5. 4. 2 szakaszhoz tartozó 5) lábjegyzetben az "UN/ECE és UN-ECE" betűszavak helyébe az "UNECE" betűszó lép.

Az 5. 4. 4 szakaszban a multimodális veszélyes áru nyomtatvány *-gal jelzett megjegyzésének szövege helyébe a következő lép:

"* VESZÉLYES ÁRUKNÁL fel kell tüntetni: az UN számot, a helyes szállítási megnevezést, a veszélyességi osztályt, a csomagolási csoportot (ha létezik) és a vonatkozó belföldi és nemzetközi szabályozások szerint szükséges minden más információt. "

Az 5. 5. 1 szakasz helyébe a következő lép:

"5. 5. 1 (törölve) "

Az 5. 5. 2. 1 bekezdés helyébe a következő lép:

"5. 5. 2. 1 Az UN 3359 gázosítószer hatása alatt álló egység (jármű, konténer vagy tartány)

szállításához a fuvarokmánynak tartalmaznia kell az 5. 4. 1. 1. 1 pontban előírt adatokat, a gázosítás időpontját és a használt gázosítószer típusát és mennyiségét. Ezenkívül utasításokat kell adni az esetleges visszamaradó gázosítószer és a gázosítóeszköz (ha ilyen van) ártalmatlanítására vonatkozóan. Ezeket az adatokat a feladási ország valamelyik hivatalos nyelvén és ha ez a nyelv nem az angol, a német vagy a francia, akkor angol, német vagy francia nyelven is fel kell tüntetni, kivéve, ha a szállítás által érintett országok közötti megállapodások, ha ilyenek vannak, másként rendelkeznek.

6. RÉSZ

A 6. 1. 2. 5 bekezdésben a "2 Fahordó" szövegrész helyébe a "2 (Fenntarva) " szövegrész lép.

A 6. 1. 2. 7 bekezdés táblázatában a "2 Fahordók"-hoz tartozó sor helyébe a "(Fenntarva) " szövegrész lép.

A 6. 1. 3. 1 bekezdés d) pontjának megjegyzése hatályát veszti.

A 6. 1. 3. 1 bekezdés g) pontjában "a gyártó neve vagy jele" szövegrész helyébe "a gyártó neve" szövegrész lép.

A 6. 1. 4. 6 bekezdés helyébe a következő lép:

"6. 1. 4. 6

(Törölve) "

A 6. 1. 4. 8. 8 pont a szöveg végén a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés: A "Csomagolás. Veszélyes áruk szállítási csomagolása. Anyagában hasznosított (visszaforgatott) műanyag" c. ISO 16103: 2005 szabvány további útmutatást ad a visszaforgatott műanyagok használatának engedélyezési eljárására. "

A 6. 1. 5. 1. 6 pont helyébe a következő lép:

"6. 1. 5. 1. 6 (fenntartva)

Megjegyzés: Egy külső csomagolóeszközbe különböző típusú belső csomagolóeszközök elhelyezésére, ill. a belső csomagolóeszköz változatokra vonatkozóan lásd a 4. 1. 1. 5. 1 pontot. "

A 6. 1. 5. 2. 4 pont helyébe a következő lép:

"6. 1. 5. 2. 4 (fenntartva) "

A 6. 1. 5. 2. 5 pont megjegyzésében a "nagy vagy közepes molekulatömegű" szövegrész hatályát veszti.

A 6. 1. 5. 2. 6 pont helyébe a következő rendelkezés lép:

"6. 1. 5. 2. 6 A 6. 1. 4. 8 bekezdés szerinti, polietilénből készült hordóknál és kannáknál, valamint - ha szükséges - a 6. 1. 4. 19 bekezdés szerinti, polietilénből készült összetett (műanyag) csomagolóeszközöknél a töltőanyaggal való kémiai összeférhetőség a 4. 1. 1. 19 bekezdés alapján hozzárendelt standard-folyadék(ok) kal is bizonyítható a következők szerint (lásd a 6. 1. 6 szakaszt is) .

A standardfolyadékok a polietilénnél fellépő károsító folyamatok (így a lágyulás duzzadás révén, a feszültségkorrózió, a molekula degradációs reakciók és ezek kombinációi) szempontjából reprezentálják a szállítandó anyagot. E csomagolóeszközök kielégítő kémiai összeférhetősége bizonyítható háromhetes 40 °C-on végzett tárolással a megfelelő standardfolyadékkal feltöltve; az ezen eljárással végzett tárolásra nincs szükség, ha standardfolyadékként víz van megadva. Ugyancsak nem szükséges tárolni a halmazolási próbához használt mintadarabokat, ha standardfolyadékként nedvesítőszer oldat vagy ecetsav van megadva.

A tárolás első és utolsó 24 órája alatt a mintadarabokat zárószerkezetükkel lefelé kell állítani. A szellőző-szerkezettel ellátott csomagolóeszközöket azonban egy-egy alkalommal csak öt percig kell ilyen helyzetben tartani. A tárolás után a mintadarabokat a 6. 1. 5. 3 - 6. 1. 5. 6 bekezdésben előírt próbáknak kell alávetni.

Az 5. 2 osztályba tartozó, 40%-nál nagyobb peroxid-tartalmú terc-butil-hidroperoxid és a peroxi-ecetsavak esetében az összeférhetőségi vizsgálat standardfolyadékkal nem végezhető el. Ezeknél az anyagoknál a kielégítő kémiai összeférhetőség bizonyításához a mintadarabot a szállítani kívánt anyaggal megtöltve hat hónapon keresztül kell szobahőmérsékleten tárolni.

A polietilénből készült csomagolóeszközökre e pont szerinti eljárás alapján kapott eredmények azokra a hasonló gyártási típusokra is elfogadhatók, amelyek belső felülete fluorozott. "

A 6. 1. 5. 2. 7 pontban a "nagy vagy közepes molekulatömegű" szövegrész hatályát veszti.

A 6. 1. 5. 3. 1 pont táblázatában a "Csomagolóeszköz" oszlopban a "Fahordó" szövegrész hatályát veszti.

A 6. 1. 5. 3. 1 pont táblázatában a "d) Zsák - egyrétegű, oldalvarrat nélkül, vagy többrétegű" sorhoz tratozó második oszlopban a próbadarabok száma: három.

A 6. 1. 5. 7 bekezdés címében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 6. 1. 5. 7. 2 és a 6. 1. 5. 7. 3 pontban a "nagy molekulatömegű" szövegrész hatályát veszti

A 6. 1. 6 szakasz címében a "nagy vagy közepes molekulatömegű" szövegrész hatályát veszti, valamint a "6. 5. 4. 3. 5" hivatkozás "6. 5. 6. 3. 5"-re módosul.

A 6. 1. 6. 1 bekezdés a) pontja második albekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:

"Alkil-benzol-szulfonát 1%-os vizes oldatát vagy nonil-fenol-etoxilát 5%-os vizes oldatát kell használni, amelyet a vizsgálatokhoz történő első felhasználás előtt legalább 14 napig 40 °C-on előtárolásnak kell alávetni. Az oldat felületi feszültségének 23 °C-on 31... 35 mN/m-nek kell lennie. "

A 6. 1. 6. 1 bekezdés f) pontja a következő harmadik mondattal egészül ki:

"Ha a megfelelő kémiai összeférhetőség nedvesítőszer oldattal vagy salétromsavval bizonyított, a gyártási

típust nem szükséges vízzel vizsgálni. "

A 6. 2. 1. 3. 3. 5. 4 pont 1. lábjegyzete helyébe a következő lép:

"1) Lásd például a CGA S-1. 2-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 2 - Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases" (Nyomáscsökkentő szerkezet szabványok - 2. rész - Árutartányok és mobil tartányok sűrített gázokhoz) és az S-1. 1-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 1 - Cylinders for Compressed Gases" (Nyomáscsökkentő szerkezet szabványok - 1. rész - Sűrített gáz palackok) kiadványt. "

A 6. 2. 1. 6. 1 pont c) alpontja helyébe a következő lép:

" c) a menetek vizsgálatára, ha korrózió jelei mutatkoznak vagy ha a szerelvényeket eltávolították; "

A 6. 2. 1. 6. 1 pont d) alpontja 2. megjegyzése helyébe a következő lép:

" 2. A jóváhagyó ország illetékes hatósága2) által elismert vizsgáló és tanúsító szervezet hozzájárulása esetén a palackok, ill. nagypalackok folyadéknyomás-próbája akusztikus emissziós vizsgálaton, ultrahangos vizsgálaton vagy az akusztikus emissziós és az ultrahangos vizsgálat kombinációján alapuló, egyenértékű vizsgálattal helyettesíthető. "

A 6. 2. 1. 7. 2 pont f) alpontja helyébe a következő lép:

" f) az üres nyomástartó tartály tömegét, beleértve minden tartósan felszerelt szerkezeti alkatrészt (pl. nyakgyűrűt, talpgyűrűt stb.) kilogrammban kifejezve, ami után a "KG" mértékegységet is ki kell írni. Ez a tömeg nem tartalmazza a szelep, a szelepsapka vagy a szelepvédő, az esetleges bevonat tömegét, sem acetilénnél a porózus anyag tömegét. A tömeget az utolsó jegyre felfelé kerekített három értékes számjegyre kell megadni. Az 1 kg-nál könnyebb palackok esetén az üres tömeget az utolsó jegyre felfelé kerekített két értékes számjegyre kell megadni. Az UN 1001 oldott acetilén és az UN 3374 oldószermentes acetilén esetén legalább egy tizedesjegyet, az 1 kg-nál könnyebb nyomástartó tartályoknál legalább két tizedesjegyet kell feltüntetni.

Ez a jelölés nem szükséges az UN 1965 cseppfolyósított szénhidrogén-gáz keverék, m. n. n. gázokhoz használt nyomástartó tartályokon; "

A 6. 2. 1. 7. 2 pont i), j) és k) alpontja helyébe a következő lép:

" i) a víztérfogatot literben kifejezve, ami után az "L" mértékegységet is ki kell írni. A cseppfolyósított gázokhoz használt nyomástartó tartályokon a literben kifejezett víztérfogatot az utolsó jegyre lefelé kerekített három értékes számjegyre kell megadni. Ha a legkisebb vagy névleges víztérfogat egész szám, a tizedesvessző utáni számjegyek elhagyhatók;

j) az UN 1001 oldott acetilénhez használt nyomástartó tartályokon az üres tartály, a töltés alatt is rajta levő szerelvények és alkatrészek, az esetleges bevonat, valamint a porózus anyag, az oldószer és a telítési gáz tömegének összegét kg-ban kifejezve, az utolsó jegyre lefelé kerekített három értékes számjegyre, ami után a "KG" mértékegységet is ki kell írni. Legalább egy tizedesjegyet kell feltüntetni, az 1 kg-nál könnyebb nyomástartó tartályoknál a tömeget az utolsó jegyre lefelé kerekített két értékes számjegyre kell megadni;

k) az UN 3374 oldószermentes acetilénhez használt nyomástartó tartályokon az üres tartály, a töltés alatt is rajta levő szerelvények és alkatrészek, az esetleges bevonat, valamint a porózus anyag tömegének összegét kg-ban kifejezve, az utolsó jegyre lefelé kerekített három értékes számjegyre, ami után a "KG" mértékegységet is ki kell írni. Legalább egy tizedesjegyet kell feltüntetni, az 1 kg-nál könnyebb nyomástartó tartályoknál a tömeget az utolsó jegyre lefelé kerekített két értékes számjegyre kell megadni.

A 6. 2. 1. 7. 7 pont helyébe a következő lép:

"Az illetékes hatóság hozzájárulásával az utolsó időszakos vizsgálat dátuma és a szakértő bélyegzője a palackhoz erősített olyan, alkalmas anyagból készült gallérra is beüthető, amelyet a szelepnek a palackra való felszerelésekor rögzítenek, és amely gallér csak a szelepnek a palackról való leszerelése után távolítható el. "

A 6. 2. 2 szakasz táblázata helyébe a következő táblázat lép:

HivatkozásA dokumentum címeA vonatkozó bekezdés
anyagokra
EN 1797: 2001Kriogén tartályok. Gáz és szerkezeti anyag összeférhetősége6. 2. 1. 2
EN ISO 11114-1: 1997Szállítható gázpalackok. Gázpalack és palackszelep szerkezeti anyagainak megfelelősége a gáztöltetnek. 1. rész: Fémek6. 2. 1. 2
EN ISO 11114-2: 2000Szállítható gázpalackok. Gázpalack és palackszelep szerkezeti anyagainak megfelelősége a gáztöltetnek. 2. rész: Nemfémes anyagok6. 2. 1. 2
EN ISO 11114-4: 2005 (az 5. 3 fejezet C módszer kivételével)Szállítható gázpalackok. A palack- és a szelepanyagok összeférhetősége a gáztartalommal. 4. rész: A hidrogénridegedésnek ellenálló fémanyagok kiválasztásának vizsgálati módszerei6. 2. 1. 2
tervezésre és gyártásra
84/525/EGK Irányelv, I Melléklet, 1-3. részA Tanács irányelve a tagállamok varrat nélküli acél gázpalackokra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
84/526/EGK Irányelv, I Melléklet, 1-3. részA Tanács irányelve a tagállamok varrat nélküli, ötvözetlen alumíniumból és alumíniumötvözetből készült gázpalackokra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
84/527/EGK Irányelv, I Melléklet, 1-3. részA Tanács irányelve a tagállamok hegesztett, ötvözetlen acél gázpalackokra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 1442: 1998/A2: 2005Szállítható, újratölthető hegesztett acélpalackok cseppfolyósított szénhidrogéngázhoz (LPG-hez). Tervezés és szerkezeti kialakítás6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 1800: 1998/AC: 1999Szállítható gázpalackok. Acetilénpalackok. Alapkövetelmények és fogalommeghatározások6. 2. 1. 1. 2
EN 1964-1: 1999Szállítható gázpalackok. Legalább 0, 5 /, de legfeljebb
150 /űrtartalmú, újratölthető, szállítható, varrat nélküli,
acél gázpalackok tervezési és szerkezeti előírásai. 1.
rész: 1100 MPa-nál kisebb Rm értékű acélból készült,
varrat nélküli palackok
6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 1975: 1999 +A1: 2003Szállítható gázpalackok. Alumíniumból és alumíniumötvözetből készült, varrat nélküli, legalább a 0, 5 / és legfeljebb 150 /űrtartalmú, újratölthető, szállítható gázpalackok tervezési és szerkezeti előírásai6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN ISO 11120: 1999Gázpalackok. A 150 /- 3000 /űrtartalmú, újratölthető, varrat nélküli acélpalackok sűrített gáz szállítására. Kialakítás, kivitelezés és vizsgálat6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 1964-3: 2000Szállítható gázpalackok. Legalább 0, 5 /, de legfeljebb
150 /űrtartalmú, újratölthető, szállítható, varrat nélküli,
acél gázpalackok tervezési és szerkezeti előírásai. 3.
Rész: 1100 MPa-nál kisebb Rmértékű korrózióálló
acélból készült varrat nélküli palackok
6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 12862: 2000Szállítható gázpalackok. Újratölthető, szállítható, alumínium ötvözetből készült, hegesztett gázpalackok tervezési és szerkezeti előírásai6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 1251-2: 2000Kriogén tartályok. Szállítható, vákuumszigetelésű, legfeljebb 1000 /űrtartalmú tartályok. 2. rész: Tervezés, gyártás, ellenőrzés és vizsgálat6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 12257: 2002Szállítható gázpalackok. Palástfelületen erősített, varrat nélküli kompozitpalackok6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 12807: 2001 (az A melléklet kivételével)Szállítható, újratölthető, forrasztott acél gázpalackok cseppfolyósított szénhidrogéngázhoz (LPG-hez). Tervezés és szerkezeti kialakítás6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 1964-2: 2001Szállítható gázpalackok. Legalább 0, 5 /, de legfeljebb 150 /űrtartalmú, újratölthető, szállítható, varrat nélküli, acél gázpalackok tervezési és szerkezeti előírásai. 2. Rész: Legalább 1100 MPa Rm értékű acélból készült,
varrat nélküli palackok
6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 13293: 2002Szállítható gázpalackok. Szállítható, újratölthető, varrat nélküli, mangántartalmú normalizált szénacélból készült gázpalackok tervezési és szerkezeti előírásai sűrített, cseppfolyósított és oldott gázokhoz legfeljebb 0, 5 /, illetve szén-dioxid gázhoz legfeljebb 1 / űrtartalomig6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 13322-1: 2003 +A1: 2006Szállítható gázpalackok. Újratölthető, hegesztett acélpalackok. Tervezés és szerkezeti kialakítás. 1. rész: Ötvözetlen acél6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 13322-2: 2003Szállítható gázpalackok. Újratölthető, hegesztett acélpalackok. Tervezés és szerkezeti kialakítás. 2. rész: Korrózióálló acél6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 12245: 2002Szállítható gázpalackok. Teljes felületen erősített kompozitpalackok6. 2. 1. 1 és 6. 2. 1. 5
EN 12205: 2001Szállítható gázpalackok. Nem újratölthető, fém gázpalackok6. 2. 1. 1, 6. 2. 1. 5 és 6. 2. 1. 8
EN 13110: 2002Szállítható, újratölthető, hegesztett alumíniumpalackok cseppfolyósított szénhidrogéngázokhoz (LPG-hez). Tervezés és szerkezeti kialakítás6. 2. 1. 1, 6. 2. 1. 5 és 6. 2. 1. 7
EN 14427: 2004
+ A1: 2005
Szállítható, újratölthető, teljes felületen erősített kompozitpalackok cseppfolyósított szénhidrogéngázokhoz (LPG-hez). Tervezés és szerkezeti kialakítás Megjegyzés:
1. Ezt a szabványt csak a nyomáscsökkentő szeleppel ellátott palackokra kell alkalmazni.
2. Az 5. 1. 9. 2. 1 és 5. 2. 9. 3. 1 pontban mindkét palackot alá kell vetni repesztési próbának, ha a keletkezett sérülés legalább akkora, mint a kizárási feltétel.
6. 2. 1. 1, 6. 2. 1. 5 és 6. 2. 1. 7
EN 14208: 2004Szállítható gázpalackok. Legfeljebb 1000 liter űrtartalmú, hegesztett, nyomástartó, gázszállító hordók előírásai. Tervezés és szerkezeti kialakítás6. 2. 1. 1, 6. 2. 1. 5 és 6. 2. 1. 7
EN 14140: 2003Szállítható, újratölthető, hegesztett acélpalackok cseppfolyósított szénhidrogéngázokhoz (LPG-hez). Választható tervezés és szerkezeti kialakítás6. 2. 1. 1, 6. 2. 1. 5 és 6. 2. 1. 7
EN 13769: 2003/A1: 2005Szállítható gázpalackok. Palackkötegek. Tervezés, gyártás, azonosítás és vizsgálat6. 2. 1. 1, 6. 2. 1. 5 és 6. 2. 1. 7
zárószerkezetekre
EN ISO 10297: 2006Szállítható gázpalackok. Palackszelepek. Műszaki követelmény és típusvizsgálat6. 2. 1. 1
EN 13152: 2001Cseppfolyósított szénhidrogéngáz palackja szelepének előírásai és vizsgálata. Önelzáró szelepek6. 2. 1. 1
EN 13153: 2001Cseppfolyósított szénhidrogéngáz palackja szelepének előírásai és vizsgálata. Kézi működtetésű szelepek6. 2. 1. 1
időszakos vizsgálatra
EN 1251-3: 2000Kriogén tartályok. Szállítható, vákuumszigetelésű, legfeljebb 1000 liter űrtartalmú tartályok. 3. rész: Üzemeltetési követelmények6. 2. 1. 6
EN
1968: 2002+A1: 2005 (a B melléklet kivételével)
Szállítható gázpalackok. Acélból készült, varrat nélküli gázpalackok időszakos ellenőrzése és vizsgálata6. 2. 1. 6
EN 1802: 2002 (a B melléklet kivételével)Szállítható gázpalackok. Alumíniumötvözetből készült, varrat nélküli gázpalackok időszakos ellenőrzése és vizsgálata6. 2. 1. 6
EN 12863: 2002+A1: 2005Szállítható gázpalackok. Oldott acetilén-palack
időszakos felülvizsgálata és karbantartása
Megjegyzés:
Ebben a szabványban az "üzembe helyezés előtti
vizsgálaton" egy új acetilén palack végső jóváhagyását
követő első időszakos vizsgálatát kell érteni.
6. 2. 1. 6
EN 1803: 2002 (a B melléklet kivételével)Szállítható gázpalackok. Ötvözetlen acélból készült, hegesztett gázpalackok időszakos ellenőrzése és vizsgálata6. 2. 1. 6
EN ISO 11623: 2002 (a 4. cikk kivételével)Szállítható gázpalackok. Kompozitpalackok időszakos ellenőrzése és vizsgálata6. 2. 1. 6
EN 14189: 2003Szállítható gázpalackok. Palackszelepek felülvizsgálata és karbantartása gázpalackok időszakos felülvizsgálatakor6. 2. 1. 6

"

A 6. 2. 3 szakasz bevezető szövegének helyébe a következő rendelkezés lép:

"Ha egy nyomástartó tartályt nem a 6. 2. 2, ilI. a 6. 2. 5 szakasz táblázatában felsorolt szabványok szerint terveznek, gyártanak és vizsgálnak, akkor olyan műszaki szabályzat előírásai szerint kell tervezni, gyártani és vizsgálni, amely azonos biztonsági szintet eredményez és amelyet az illetékes hatóság elismer.

Ha egy adott területre a 6. 2. 2, ilI. a 6. 2. 5 táblázatban szerepel szabványhivatkozás, akkor az illetékes hatóságnak két éven belül vissza kell vonnia az ugyanerre a területre vonatkozó műszaki szabályzat elismerését.

Ez azonban nem korlátozza az illetékes hatóság jogát arra, hogy olyan műszaki szabályzatot ismerjen el, amely a tudományos és műszaki haladást követi, vagy olyan szakterületre vonatkozik, amelyre nincs szabvány, NI. olyan részterületet érint, amellyel a szabvány nem foglalkozik.

Az elismert szabályzatok jegyzékét az illetékes hatóságnak meg kell küldenie az ENSZ Európai Gazdasági Bizottság Titkárságának. A jegyzéknek tartalmaznia kell szabályzat(ok) címét, dátumát, tárgyát és elérhetőségének részleteit. A Titkárság a jegyzékeket a honlapján nyilvánosságra hozza.

A 6. 2. 1 szakasz követelményeit és a következő követelményeket azonban ki kell elégíteni. "

A 6. 2. 4 szakaszban a 6. 2. 4. 3. 1 pont helyébe a következő rendelkezés lép, ezzel egyidejűleg a 6. 2. 4. 3. 2 és a 6. 2. 4. 3. 3 pont számozása 6. 2. 4. 3. 1. 2, NI. 6. 2. 4. 3. 1. 3-re változik:

"6. 2. 4. 3. 1 Gázzal töltött, kisméretű tartályok (gázpatronok)

6. 2. 4. 3. 1. 1 Minden tartálynak ki kell állnia a forró vizes fürdőben végzett tömörségi (szivárgásmentességi) próbát. "

A 6. 2. 4 szakasz a következő, új 6. 2. 4. 3. 2 és 6. 2. 4. 3. 3 ponttal és a hozzátartozó 4) lábjegyzettel egészül ki: "6. 2. 4. 3. 2 Aeroszol csomagolások

Minden aeroszol csomagolásnak ki kell állnia a forró vizes fürdőben végzett tömörségi (szivárgásmentességi) próbát, vagy egy jóváhagyott, egyéb vízfürdős vizsgálatot.

6. 2. 4. 3. 2. 1 Forró vizes fürdőben végzett próba

6. 2. 4. 3. 2. 1. 1 A fürdő hőmérsékletét és a próba időtartamát úgy kell megválasztani, hogy a belső nyomás elérje azt a nyomást, amely 55 °C hőmérsékleten kialakulna (vagy amely 50 °C hőmérsékleten alakulna ki, ha a folyékony fázis 50 °C-on nem haladja meg az aeroszol csomagolás űrtartalmának 95%-át) . Ha azonban a tartalom hőre érzékeny, vagy az aeroszol csomagolás olyan műanyagból készült, amely az ily módon végrehajtott próba hőmérsékleténél meglágyulna, akkor a vizsgálatot 20.... 30 °C hőmérsékletű fürdőben kell végrehajtani, de ezenfelül minden 2000 darab közül egy darabon a magasabb hőmérsékleten kell a vizsgálatot elvégezni.

6. 2. 4. 3. 2. 1. 2 A vizsgálat során az aeroszol csomagoláson semmiféle szivárgásnak vagy maradandó alakváltozásnak nem szabad bekövetkeznie, kivéve a műanyag aeroszol csomagolásnál a lágyulás miatt bekövetkező alakváltozást, feltéve, hogy nem szivárog.

6. 2. 4. 3. 2. 2 Egyéb módszerek

Az illetékes hatóság jóváhagyásával egyéb módszerek is használhatók, ha azonos biztonsági szintet eredményeznek, feltéve hogy a 6. 2. 4. 3. 2. 2. 1, a 6. 2. 4. 3. 2. 2. 2 és a 6. 2. 4. 3. 2. 2. 3 pont követelményeit betartják.

6. 2. 4. 3. 2. 2. 1 Minőségbiztosítási rendszer

Az aeroszol csomagolások töltőjének és aeroszol csomagolások szerkezeti elemei gyártójának rendelkeznie kell minőségbiztosítási rendszerrel. A minőségbiztosítási rendszerben olyan eljárást kell foganatosítani, amely biztosítja, hogy minden aeroszol csomagolást, amely szivárog vagy alakváltozást szenvedett, selejtnek minősítenek és nem adják fel szállításra.

A minőségbiztosítási rendszernek a következőket kell tartalmaznia

a) a szervezeti felépítés és a felelősségek megosztásának leírása;

b) a vizsgálatra, minőségellenőrzésre, minőségbiztosításra és eljárás végrehajtásra vonatkozó, megfelelő utasítások;

c) minőségellenőrzési nyilvántartás, pl. vizsgálati jegyzőkönyvek, vizsgálati eredmények, hitelesítési adatok és bizonyítványok;

d) vezetői felülvizsgálatok a minőségbiztosítási rendszer hatékony működésének biztosításához;

e) a dokumentáció ellenőrzési és karbantartási eljárása;

f) a nem megfelelő minőségű aeroszol csomagolások ellenőrzésének, kiszűrésének módja;

g) az érintett személyekre vonatkozó képzési program és minősítési eljárás; és

h) a végtermék sérülésmentességét biztosító eljárás.

Az illetékes hatóság számára elfogadható módon első alkalommal és időszakosan auditálást kell végezni. Az auditálásnak biztosítania kell, hogy a jóváhagyott rendszer alkalmas és hatékony legyen és az is maradjon. Az illetékes hatóságot a jóváhagyott rendszert érintő minden javasolt változtatásról előzetesen értesíteni kell.

6. 2. 4. 3. 2. 2. 2 Az aeroszol csomagolás töltés előtti nyomás- és tömörségi próbája

Minden üres aeroszol csomagolást legalább akkora nyomásnak kell kitenni, mint az a legnagyobb nyomás, amely a megtöltött aeroszol csomagolásban 55 °C-on várhatóan kialakul (vagy amely 50 °C hőmérsékleten alakulna ki, ha a folyékony fázis 50 °C-on nem haladja meg az aeroszol csomagolás űrtartalmának 95%-át) . Ez a nyomás azonban nem lehet kisebb, mint az aeroszol csomagolás méretezési nyomásának kétharmada. Azt az aeroszol csomagolást, amely a próbanyomáson 3, 3 x 10-2 mbar. l. s-1 mértékben vagy annál erősebben szivárog, eltorzul vagy más sérülést szenved, ki kell selejtezni.

6. 2. 4. 3. 2. 2. 3 Az aeroszol csomagolás töltés utáni vizsgálata

Töltés előtt a töltőnek biztosítania kell, hogy a peremező berendezés megfelelően legyen beállítva és az előírt hajtóanyagot használják.

Minden megtöltött aeroszol csomagolás tömegét meg kell mérni, ill. a tömörségét meg kell vizsgálni. A tömörséget vizsgáló berendezésnek elegendő pontosságúnak kell lennie ahhoz, hogy legalább a 20 °C-on 2 x 10-3 mbar. l. s-1 mértékű szivárgást tudja érzékelni.

Azt az aeroszol csomagolást, amely szivárog, eltorzult vagy túl van töltve, ki kell selejtezni.

6. 2. 4. 3. 3 Az olyan, gyógyszerészeti terméket és nem-gyúlékony gázt tartalmazó aeroszol és kisméretű tartály (gázpatron), amelynek sterilnek kell lennie, és amelyet a vízfürdős vizsgálat kedvezőtlenül befolyásolna, az illetékes hatóság hozzájárulásával mentesül a 6. 2. 4. 3. 1 és a 6. 2. 4. 3. 2 pontok előírásai alól, amennyiben:

a) az állami egészségségügyi szervek engedélyével és ha az illetékes hatóság előírja, az Egészségügyi Világszervezet (WHO4) által kiadott helyes gyártási gyakorlatot (Good Manufacturing Practice - GMP) követve gyártották;

b) azonos biztonságot lehet elérni azzal, hogy a gyártó más tömörségi- illetve nyomáspróbát alkalmaz, mint pl. a hélium érzékelést és olyan vízfürdős vizsgálatot, amelyet minden gyártási tételből 2000 darabonként legalább egy darabot tartalmazó, véletlenszerűen kiválasztott mintán végeznek.

4) WHO kiadvány: "Gyógyszerészeti minőségbiztosítás. Irányelvek és hasonló dokumentumok gyűjteménye, 2. kötet: Helyes gyártási gyakorlat és vizsgálat" (angolul: "Quality assurance of pharmaceuticals. A compendium of guidelines and related materials. Volume 2: Good manufacturing practices and inspection")

A 6. 2. 5. 2. 1 pont táblázatában az ISO 11119-2: 2002 szabványhoz tartozó sor helyébe a következő lép:

A 6. 2. 5. 2. 1 pont táblázata a végén a következő sorral egészül ki:

ISO 11119-3: 2002Kompozit gázpalackok - Előírások és vizsgálati módszerek - 3. rész: Teljes felületen bevont szálvázas kompozit gázpalackok nem-teherviselő fém vagy nemfém béléstesttel

A 6. 2. 5. 2. 3 pont táblázatában az ISO 7866: 1999 szabványhoz tartozó sor hatályát veszti.

A 6. 2. 5. 2 bekezdés a következő 6. 2. 5. 2. 4 ponttal egészül ki:

"6. 2. 5. 2. 4 Az UN mélyhűtő tartályok tervezésére, gyártására és üzembe helyezés előtti vizsgálatára a következő szabvány vonatkozik, azzal a különbséggel, hogy a megfelelőség értékelési rendszerrel és a gyártás jóváhagyásával kapcsolatos vizsgálati követelményekre a 6. 2. 5. 6 bekezdést kell alkalmazni.

ISO 21029-1: 2004Mélyhűtő tartályok - Szállítható, vákuumszigetelt tartályok legfeljebb 1000 liter űrtartalommal - 1. Rész: Tervezés, gyártás és vizsgálat

A 6. 2. 5. 6. 3. 1 pont a) és b) alpontja helyébe a következő lép:

"a) szervezeti felépítés, a tervezéssel és a termék minőségével kapcsolatos személyi felelősség;

b) a nyomástartó tartályok tervezése és tervezés-ellenőrzése során alkalmazott technikák, módszerek és eljárások; "

A 6. 2. 5. 6. 4. 10 pont helyébe a következő lép:

" 6. 2. 5. 6. 4. 10 A jóváhagyott gyártási típus módosítása

A gyártónak

a) vagy értesítenie kell a jóváhagyott típus módosításáról a jóváhagyást kiadó illetékes hatóságot, ha ez a módosítás a nyomástartó tartályra vonatkozó szabvány értelmében nem eredményez új gyártási típust;

b) vagy további típusjóváhagyást kell kérnie, ha a módosítás a nyomástartó tartályra vonatkozó szabvány értelmében új gyártási típust eredményez. A kiegészítő jóváhagyást az eredeti típusjóváhagyási bizonyítvány módosításaként kell kiadni. "

A 6. 2. 5. 8. 2 pont g) alpontja a végén a következő szöveggel egészül ki:

"Az UN 1001 oldott acetilén és az UN 3374 oldószermentes acetilén esetén legalább egy tizedesjegyet, az 1 kg-nál könnyebb nyomástartó tartályoknál legalább két tizedesjegyet kell feltüntetni; "

A 6. 2. 5. 8. 2 pont k) és l) alpontja helyébe a következő lép:

"k) az UN 1001 oldott acetilénhez használt nyomástartó tartályokon az üres tartály, a töltés alatt is rajta levő szerelvények és alkatrészek, az esetleges bevonat, valamint a porózus anyag, az oldószer és a telítési gáz tömegének összegét kg-ban kifejezve, az utolsó jegyre lefelé kerekített három értékes számjegyre, ami után a "KG" mértékegységet is ki kell írni. Legalább egy tizedesjegyet kell feltüntetni, az 1 kg-nál könnyebb nyomástartó tartályoknál a tömeget az utolsó jegyre lefelé kerekített két értékes számjegyre kell megadni;

l) az UN 3374 oldószermentes acetilénhez használt nyomástartó tartályokon az üres tartály, a töltés alatt is rajta levő szerelvények és alkatrészek, az esetleges bevonat, valamint a porózus anyag tömegének összegét kg-ban kifejezve, az utolsó jegyre lefelé kerekített három értékes számjegyre, ami után a "KG" mértékegységet is ki kell írni. Legalább egy tizedesjegyet kell feltüntetni, az 1 kg-nál könnyebb nyomástartó tartályoknál a tömeget az utolsó jegyre lefelé kerekített két értékes számjegyre kell megadni. "

A 6. 2. 5. 8 bekezdés a következő 6. 2. 5. 8. 7 ponttal egészül ki:

"6. 2. 5. 8. 7 Acetilén palackoknál az illetékes hatóság hozzájárulásával az utolsó időszakos vizsgálat dátuma és a vizsgálatot végző szervezet bélyegzője a palackhoz erősített olyan gallérra is beüthető, amelyet a szelep rögzít a palackra. A gallért úgy kell kialakítani, hogy az csak a szelepnek a palackról való leszerelésével legyen eltávolítható. "

A 6. 4. 5. 2 bekezdés b) pontja helyébe a következő lép:

"b) a küldeménydarab bármely külső felületén a legnagyobb sugárzási szint 20%-nál nagyobb mértékű növekedése. "

A 6. 4. 5. 4. 1 pont c) ii) alpontja helyébe a következő lép:

"ii) a küldeménydarab bármely külső felületén a legnagyobb sugárzási szint 20%-nál nagyobb mértékű növekedése. "

A 6. 4. 5. 4. 2 pont c) alpontja helyébe a következő lép:

"c) tervezése olyan, hogy a kialakított bármilyen kiegészítő árnyékolás normális kezelési és szállítási feltételek között ellenáll a statikus és dinamikus hatásoknak, és nem következhet be a tankkonténer, ilI. a mobil tartány bármely külső felületén a legnagyobb sugárzási szint 20%-nál nagyobb mértékű növekedése. "

A 6. 4. 5. 4. 4 pont c) ii) alpontja helyébe a következő lép:

"ii) a konténer bármely külső felületén a legnagyobb sugárzási szint 20%-nál nagyobb mértékű növekedése. "

A 6. 4. 5. 4. 5 pont b) ii) alpontja helyébe a következő lép:

"ii) az IBC bármely külső felületén a legnagyobb sugárzási szint 20%-nál nagyobb mértékű növekedése. "

A 6. 4. 7. 14 bekezdés b) alpontja helyébe a következő lép:

"b) a küldeménydarab bármely külső felületén a legnagyobb sugárzási szint 20%-nál nagyobb mértékű növekedése. " A 6. 4. 7. 16 bekezdés első mondatában a "folyadékot tartalmazó" szövegrész helyébe a "folyékony radioaktív anyagot tartalmazó" szövegrész lép.

A 6. 4. 8. 2 bekezdésben a "6. 4. 8. 4 és 6. 4. 8. 5" helyébe a következő lép: "6. 4. 8. 5 és 6. 4. 8. 6";

A 6. 4. 8. 3 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"A küldeménydarabot úgy kell tervezni, hogy a 6. 4. 8. 5 bekezdésben meghatározott környezeti feltételek között és napbesugárzás nélkül a küldeménydarab hozzáférhető felületének hőmérséklete ne haladja meg az 50 °C-ot, kivéve, ha a küldeménydarabot kizárólagos használat mellett szállítják. "

A 6. 4. 8. 13 bekezdés hatályát veszti, a 6. 4. 8. 4 - 6. 4. 8. 12 bekezdések számozása 6. 4. 8. 5 - 6. 4. 8. 13-ra változik és ezzel egyidejűleg a 6. 4. 8 szakasz a következő, új 6. 4. 8. 4 bekezdéssel egészül ki:

"6. 4. 8. 4 A kizárólagos használat mellett szállított küldeménydarab szállítás alatt könnyen hozzáférhető bármely felületének legmagasabb hőmérséklete napbesugárzás nélkül, a 6. 4. 8. 5 bekezdésben meghatározott környezeti körülmények között nem haladhatja meg a 85 °C-ot. Figyelembe vehetők a személyek védelmét szolgáló védőfalak vagy árnyékolások is anélkül, hogy a védőfalat vagy az árnyékolást vizsgálatnak kellene alávetni. "

A 6. 4. 8. 6 (6. 4. 8. 5) bekezdésben a "6. 4. 8. 5 táblázatban" és a "6. 4. 8. 5 táblázat" helyébe a következők lépnek: "6. 4. 8. 6 táblázatban", "6. 4. 8. 6 táblázat";

A 6. 4. 9. 1 bekezdésben a "6. 4. 8. 4, a 6. 4. 8. 5 és a 6. 4. 8. 8 - 6. 4. 8. 15" és a "6. 4. 8. 8 - 6. 4. 8. 15" helyébe a következők lépnek: "6. 4. 8. 5, a 6. 4. 8. 6 és a 6. 4. 8. 9 - 6. 4. 8. 15", "6. 4. 8. 9 - 6. 4. 8. 15";

A 6. 4. 10. 1 bekezdésben a "6. 4. 8. 2-6. 4. 8. 5, a 6. 4. 8. 9-6. 4. 815" helyébe a következő lép: "6. 4. 8. 2-6. 4. 8. 6, a 6. 4. 8. 10-6. 4. 8. 15";

A 6. 4. 10. 2 bekezdésben a "6. 4. 8. 7 b) és a 6. 4. 8. 11" helyébe a következő lép: "6. 4. 8. 8 b) és a 6. 4. 8. 12";

A 6. 4. 11. 2 bekezdés a) pontjában a képlet után szereplő "ahol X és Y a 6. 4. 11. 2 táblázatban meghatározott tömeghatár, amennyiben: " szövegrész helyébe a következő lép: "ahol X és Y a 6. 4. 11. 2 táblázatban meghatározott tömeghatár, feltéve, hogy a küldeménydarabok legkisebb külső mérete legalább 10 cm és amennyiben: "

A 6. 4. 11. 2 bekezdés a) pontjának utolsó mondata helyébe a következő lép:

"A hidrogénben természetes koncentrációban lévő deutériumot kivéve, sem berillium, sem deutérium nem lehet jelen a 6. 4. 11. 2 táblázatban a küldeményre megadott tömeghatárok 1%-át meghaladó mennyiségben. "

A 6. 4. 11. 7 bekezdés b) pontjának bevezető szövege helyébe a következő lép:

"b) csak a legfeljebb 5 tömeg% urán-235 dúsítású urán-hexafluoridot tartalmazó küldeménydarabokra: "

A 6. 4. 17. 2 bekezdésben a "6. 4. 8. 7" helyébe a következő lép: "6. 4. 8. 8";

A 6. 4. 17. 3 bekezdésben a "6. 4. 8. 5 táblázatban" helyébe (kétszer) a következő lép: "6. 4. 8. 6 táblázatban";

A 6. 4. 21. 8 bekezdés utolsó előtti francia bekezdésében az "(év, hónap) " szövegrész helyébe a "(hónap, év) " szövegrész lép.

A 6. 4. 22. 1 bekezdés b) pontja helyébe a következő lép:

"b) minden mintához, amely kielégíti a 6. 4. 6. 1-6. 4. 6. 3 bekezdés előírásait a minta származási országa illetékes hatóságának egyoldalú engedélye szükséges, kivéve, ha az ADR-ben egyébként többoldalú engedély van előírva. "

A 6. 4. 23. 3 bekezdés bevezető szövege és a) pontja helyébe a következő lép:

"A külön megegyezés alapján történő szállításra vonatkozó engedély iránti kérelemnek minden olyan információt tartalmaznia kell, ami szükséges az illetékes hatóság meggyőzésére, bizonyítva, hogy a szállítás során az általános biztonság legalább annak megfelel, amely fennállna akkor, ha az ADR minden vonatkozó előírását betartották volna.

Az engedély iránti kérelemnek tartalmaznia kell:

a) felvilágosítást arra, hogy a szállítást milyen vonatkozásban és milyen okokból nem lehet az ADR vonatkozó előírásaival teljes összhangban végrehajtani; "

A 6. 4. 23. 5 bekezdésben a "6. 4. 8. 4, a 6. 4. 8. 5 és a 6. 4. 8. 8-6. 4. 8. 15" helyébe a következő lép: "6. 4. 8. 5, a 6. 4. 8. 6 és a 6. 4. 8. 9-6. 4. 8. 15";

A 6. 4. 23. 9 bekezdés d) pontjában az "1. 6. 6. 2 - 1. 6. 6. 4 bekezdés szerint" szövegrész helyébe az "1. 6. 6. 2 -1. 6. 6. 3 bekezdés átmeneti előírásai szerint" szövegrész lép.

A 6. 4. 23. 12 p) pontban a "6. 4. 8. 4, a 6. 4. 8. 5" helyébe a következő lép: "6. 4. 8. 5, a 6. 4. 8. 6";

A 6. 4. 23. 14 bekezdés m)-q) pontjai helyébe a következők lépnek, ezzel egyidejűleg az r)-u) pontok jelölése t)-w)-re változik:

"m) a biztonsági tartály leírását;

n) a hasadóanyagokat tartalmazó küldeménydaraboknál kiegészítésként:

i) az engedélyezett radioaktív tartalom részletes leírását;

ii) a megtartó rendszer leírását;

iii) a kritikussági biztonsági mutatószám értékét;

iv) hivatkozást olyan dokumentációra, amely bizonyítja a tartalom kritikussági biztonságát;

v) minden különleges sajátosságot, amelynek alapján a víz hiányát feltételezték üres terekben a kritikussági értékelés során;

vi) a kritikussági értékelésnél figyelembe vett neutron sokszorozódás megengedett változtatását (a 6. 4. 11. 4 b) pont szerint) a tényleges besugárzási tapasztalatok alapján; vii) a környezeti hőmérséklet tartományt, amelyet a külön megegyezés tartalmaz;

o) B(M) típusú küldeménydaraboknál a 6. 4. 7. 5, 6. 4. 8. 5, a 6. 4. 8. 6 és a 6. 4. 8. 9 - 6. 4. 8. 15 bekezdés azon előírásainak felsorolását, amelyeknek a küldeménydarab nem felel meg, és minden olyan kiegészítő információt, ami hasznos lehet más illetékes hatóságok számára;

p) a 0, 1 kg vagy annál több urán-hexafluoridot tartalmazó küldeménydaraboknál a 6. 4. 6. 4 bekezdés rá vonatkozó előírásainak felsorolását (ha van ilyen), és minden olyan kiegészítő információt, ami hasznos lehet más illetékes hatóságok számára;

q) a járulékos üzemeltetési intézkedések pontos felsorolását, amelyeket a küldemény előkészítése, berakása, szállítása, kirakása és kezelése megkíván, beleértve a biztonságos hőelvezetésre vonatkozó minden különleges rakodási előírást;

r) hivatkozást azokra az információkra, amelyeket a kérelmező szolgáltatott a csomagolás használatára vonatkozóan vagy azokra a különleges intézkedésekre, amelyeket a szállítás megkezdése előtt el kell végezni;

s) nyilatkozatot a tervezéskor feltételezett környezeti feltételekre vonatkozóan, ha azok nem felelnek meg a 6. 4. 8. 5, a 6. 4. 8. 6, illetve a 6. 4. 8. 15 bekezdésben meghatározottaknak; "

A 6. 4. 23. 15 bekezdés utolsó mondata hatályát veszti.

A 6. 5. 1 szakasz címe a következőre módosul:

"Általános előírások".

A 6. 5. 1. 4. 3 pont táblázatában a "6. 5. 3. 1", a "6. 5. 3. 2", a "6. 5. 3. 3", a "6. 5. 3. 4", a "6. 5. 3. 5" és a "6. 5. 3. 6" hivatkozások helyébe a "6. 5. 5. 1", a "6. 5. 5. 2", a "6. 5. 5. 3", a "6. 5. 5. 4", a "6. 5. 5. 5" és a "6. 5. 5. 6" hivatkozások lépnek.

A 6. 5. 1. 4. 4 pontban a "6. 5. 3" hivatkozás helyébe a "6. 5. 5" hivatkozás lép.

A 6. 5. 1. 5 bekezdés számozása "6. 5. 3"-ra módosul, és kiegészül a következő alcímmel:

"6. 5. 3. 1 Általános előírások"

A 6. 5. 1. 5. 1 -6. 5. 1. 5. 8 pontok számozása 6. 5. 3. 1. 1 -6. 5. 3. 1. 8-re módosul.

A 6. 5. 1. 5. 9 pont hatályát veszti.

A 6. 5. 1. 6 bekezdés hatályát veszti.

A 6. 5. 4. 1. 3 pont hatályát veszti.

A 6. 5. 4. 14 bekezdés hatályát veszti.

A 6. 5. 3 és a 6. 5. 4 szakasz számozása "6. 5. 5", ilI. "6. 5. 6"-ra módosul, valamint a bekezdéseik és pontjaik számozása értelemszerűen módosul.

A 6. 5 fejezet a következő 6. 5. 4 szakasszal egészül ki:

"6. 5. 4 Vizsgálat, tanúsítás és felülvizsgálat

6. 5. 4. 1 Minőségbiztosítás: Annak biztosítására, hogy mindegyik IBC megfeleljen e fejezet előírásainak, az IBC-ket olyan minőségbiztosítási program szerint kell gyártani és bevizsgálni, amelyet az illetékes hatóság kielégítőnek tart.

6. 5. 4. 2 Vizsgálati követelmények: Az IBC-ket gyártási típus vizsgálatnak kell alávetni, és ha szükséges, a 6. 5. 4. 4 bekezdés szerinti, első alkalommal, ill. időszakosan végzendő vizsgálatoknak és felülvizsgálatoknak.

6. 5. 4. 3 Tanúsítás: Minden IBC gyártási típusra bizonyítványt kell kiállítani és jelölést kell hozzárendelni (lásd a 6. 5. 2 szakaszt), amely tanúsítja, hogy a gyártási típus a szerelvényeivel együtt kielégíti a vizsgálati követelményeket.

6. 5. 4. 4 Vizsgálat, felülvizsgálat

Megjegyzés: A javított IBC-k vizsgálatára, felülvizsgálatára lásd a 6. 5. 4. 5 bekezdést.

6. 5. 4. 4. 1 Minden fém, merev falú műanyag és összetett IBC-t az illetékes hatóság által elfogadott módon meg kell vizsgálni:

a) az üzembe helyezés előtt (ill. átalakítás után) és azután legalább öt évenként az alábbiak tekintetében:

i) a gyártási típusmintának való megfelelőség, beleértve a jelöléseket;

ii) a belső és külső állapot;

iii) az üzemi szerelvények kifogástalan működése.

Az esetleges hőszigetelést csak olyan mértékben kell eltávolítani, amennyire az az IBC test megfelelő vizsgálatához szükséges.

b) legalább két és fél évenként az alábbiak tekintetében:

i) külső állapot;

ii) az üzemi szerelvények kifogástalan működése.

Az esetleges hőszigetelést csak olyan mértékben kell eltávolítani, amennyire az az IBC test megfelelő vizsgálatához szükséges.

Minden IBC-nek minden szempontból meg kell felelnie a gyártási típusának.

6. 5. 4. 4. 2 Minden olyan fém, merev falú műanyag és összetett IBC-t, amelyet folyadékokhoz vagy nyomás alatt töltött vagy ürített szilárd anyagokhoz használnak

a) a szállításhoz történő első használat előtt;

b) legfeljebb két és féléves időközönként megfelelő tömörségi próbának kell alávetni, amelynek során a 6. 5. 6. 7. 3 pontban meghatározott vizsgálati szintnek kell megfelelnie.

Ehhez a vizsgálathoz az IBC-t nem kell saját zárószerkezetével ellátni. Az összetett IBC belső tartálya a külső burkolat nélkül is vizsgálható, ha ez a vizsgálati eredményeket nem befolyásolja.

6. 5. 4. 4. 3 Az egyes vizsgálatoktól, felülvizsgálatokról készült jegyzőkönyvet az IBC tulajdonosának legalább a következő felülvizsgálat időpontjáig meg kell őriznie. A jegyzőkönyvnek tartalmaznia kell a vizsgálat, felülvizsgálat eredményeit és a vizsgálatot, felülvizsgálatot végző azonosítását (lásd még a jelölési előírásokat a 6. 5. 2. 2. 1 pontban) .

6. 5. 4. 5 Javított IBC-k

6. 5. 4. 5. 1 Amennyiben az IBC ütközés (pl. baleset) révén vagy más okból megsérül, az IBC-t ki kell javítani vagy más módon helyre kell állítani (lásd az IBC rendszeres karbantartása meghatározást az 1. 2. 1 szakaszban), hogy a gyártási típusnak megfeleljen. A merev műanyag IBC megsérült testét, ilI. az összetett IBC megsérült belső tartályát ki kell cserélni.

6. 5. 4. 5. 2 Az ADR-ben előírt minden más vizsgálaton kívül az IBC-t javítás után a 6. 5. 4. 4 bekezdésben előírt teljes körű vizsgálatnak kell alávetni és az előírt vizsgálati jegyzőkönyvet el kell készíteni.

6. 5. 4. 5. 3 A gyártó által felvitt UN gyártási típus jelölés közelében tartós módon fel kell tüntetni a javítás utáni vizsgálatokat végző szervre utaló, következő jelöléseket:

a) annak az államnak a jelét, ahol a vizsgálatokat végezték;

b) a vizsgálatokat végző nevét vagy engedélyezett jelét; és

c) a vizsgálatok időpontját (hónap, év) .

6. 5. 4. 5. 4 A 6. 5. 4. 5. 2 pont szerint végzett vizsgálatok úgy tekinthetők, hogy megfelelnek a két és félévenként és az ötévenként végzendő időszakos vizsgálatokra vonatkozó előírásoknak.

6. 5. 4. 5. 5 Az illetékes hatóság bármely időpontban megkövetelheti annak bizonyítását - e fejezet előírásainak megfelelő próbák szerint eljárva -, hogy a IBC kielégíti a gyártási típus vizsgálatára vonatkozó előírásokat. "

Az átszámozott 6. 5. 5. 1. 6 pont (eredetileg 6. 5. 3. 1. 6 pont) a) és b) alpontjában a "6. 5. 3. 1. 5" hivatkozás helyébe a "6. 5. 5. 1. 5" lép.

Az átszámozott 6. 5. 5. 4. 20 pontban (eredetileg 6. 5. 3. 4. 20 pont) a "6. 5. 3. 4. 6 - 6. 5. 3. 4. 9" hivatkozás helyébe a "6. 5. 5. 4. 6-6. 5. 5. 4. 9" lép.

Az átszámozott 6. 5. 6. 2. 1 pontban (eredetileg 6. 5. 4. 2. 1 pont) a "6. 5. 4. 5 - 6. 5. 4. 12" és a 6. 5. 4. 3. 7" hivatkozás helyébe a "6. 5. 6. 5. - 6. 5. 6. 12" és a "6. 5. 6. 3. 7" lép.

Az átszámozott 6. 5. 6. 2. 2 pontban (eredetileg 6. 5. 4. 2. 2 pont) a "6. 5. 4. 3. 3, ilI. 6. 5. 4. 3. 5" szövegrész helyébe a "6. 5. 6. 3. 3, ill. 6. 5. 6. 3. 5" lép.

Az átszámozott 6. 5. 6. 2. 4 pontban (eredetileg 6. 5. 4. 2. 4 pont) a "6. 5. 4. 13" helyébe "6. 5. 6. 13" lép.

Az átszámozott 6. 5. 6. 3. 2 pontban (eredetileg 6. 5. 4. 3. 2 pont) a "6. 5. 3. 3. 2-6. 5. 3. 3. 4, illetve a 6. 5. 3. 4. 6-6. 5. 3. 4. 9" szövegrész helyébe a "6. 5. 5. 3. 2. - 6. 5. 5. 3. 4, illetve a 6. 5. 5. 4. 6 - 6. 5. 5. 4. 9" lép.

Az átszámozott 6. 5. 6. 3. 3 pontban (eredetileg 6. 5. 4. 3. 3 pont) a "6. 5. 4. 3. 7" hivatkozás helyébe a "6. 5. 6. 3. 7" lép.

Az átszámozott 6. 5. 6. 3. 5 pont (eredetileg 6. 5. 4. 3. 5) szövege helyébe a következő lép:

"A 6. 5. 5. 3 bekezdés szerinti, polietilénből készült, merev falú műanyag IBC-knél (31H1 és 31H2 típus) és a 6. 5. 5. 4 bekezdés szerinti, polietilénből készült belső műanyag tartállyal rendelkező összetett IBC-knél (31HZ1 és 31HZ2 típus), a töltőanyaggal való kémiai összeférhetőség a 4. 1. 1. 19 bekezdés alapján hozzárendelt standardfolyadék(ok) kal is bizonyítható a következők szerint (lásd a 6. 1. 6 szakaszt is) .

A standardfolyadékok a polietilénnél fellépő károsító folyamatok (így a lágyulás duzzadás révén, a feszültségkorrózió, a molekula degradációs reakciók és ezek kombinációi) szempontjából reprezentálják a szállítandó anyagot.

Az IBC kielégítő kémiai összeférhetősége bizonyítható háromhetes 40 °C-on végzett tárolással a megfelelő standardfolyadék(ok) kal feltöltve; az ezen eljárással végzett tárolásra nincs szükség, ha standardfolyadékként víz van megadva. Ugyancsak nem szükséges tárolni a halmazolási próbához használt mintadarabokat, ha standardfolyadékként nedvesítőszer oldat vagy ecetsav van megadva. A tárolás után a mintadarabot a 6. 5. 6. 4-6. 5. 6. 9 bekezdésben előírt próbáknak kell alávetni.

Az 5. 2 osztályba tartozó, 40%-nál nagyobb peroxid-tartalmú terc-butil-hidroperoxid és a peroxi-ecetsavak esetében az összeférhetőségi vizsgálat standardfolyadékkal nem végezhető el. Ezeknél az anyagoknál a kielégítő kémiai összeférhetőség bizonyításához a mintadarabot a szállítani kívánt anyaggal megtöltve hat hónapon keresztül kell szobahőmérsékleten tárolni.

A polietilénből készült IBC-kre e pont szerinti eljárás alapján kapott eredmények azokra a hasonló gyártási típusokra is elfogadhatók, amelyek belső felülete fluorozott. "

Az átszámozott 6. 5. 6. 3. 6 pont (eredetileg 6. 5. 4. 3. 6) szövege helyébe a következő lép: "Azoknál a 6. 5. 6. 3. 5 pont szerinti specifikációjú polietilénből készült IBC-knél, amelyek gyártási típusa kiállta a 6. 5. 6. 3. 5 pont szerinti próbát, valamely töltőanyaggal való kémiai összeférhetőség úgy is bizonyítható, hogy laboratóriumi vizsgálatokkal igazolják, hogy ennek a töltőanyagnak a hatása a mintadarabra - a figyelembe veendő károsodási folyamatok szempontjából - gyengébb, mint a standardfolyadék(ok) é. A relatív sűrűségre és a gőznyomásra az 4. 1. 1. 19. 2 pont feltételei érvényesek. "

Az átszámozott 6. 5. 6. 3. 7 pont (eredetileg 6. 5. 4. 3. 7) táblázatának f) lábjegyzetében a "6. 5. 4. 2. 2" hivatkozás "6. 5. 6. 2. 2"-re módosul.

Az átszámozott 6. 5. 6. 5. 2 pont (eredetileg 6. 5. 4. 5. 2) utolsó mondata helyébe a következő lép:

"A hajlékony falú IBC-t a töltőanyagot reprezentáló anyaggal megtöltve, a megengedett legnagyobb bruttó tömeg hatszorosáig kell - a terhelést egyenletesen elosztva -megterhelni. "

Az átszámozott 6. 5. 6. 5. 5 pont b) alpontja [eredetileg 6. 5. 4. 5. 5 b) ] helyébe a következő lép:

"b) Hajlékony falú IBC-knél: nem következhet be olyan sérülés sem az IBC-n, sem annak emelőszerkezetén, amely az IBC biztonságát a szállítás vagy kezelés szempontjából csökkentené, sem a tartalom elvesztése. "

Az átszámozott 6. 5. 6. 6. 3 pont a) alpontjában (eredetileg 6. 5. 4. 6. 3 a) ) a "6. 5. 4. 6. 4" hivatkozás "6. 5. 6. 6. 4"-re, a "6. 5. 4. 3. 3" "6. 5. 6. 3. 3"-ra, a "6. 5. 4. 3. 5" "6. 5. 6. 3. 5"-ra, valamint a "6. 5. 4. 2. 2" "6. 5. 6. 2. 2"-ra módosul.

Az átszámozott 6. 5. 6. 8. 3 pontban (eredetileg 6. 5. 4. 8. 3) a "6. 5. 4. 8. 4" hivatkozás "6. 5. 6. 8. 4"-re módosul.

Az átszámozott 6. 5. 6. 8. 5 pont a) és b) alpontjában (eredetileg 6. 5. 4. 8. 5 a) és b) ) a "6. 5. 4. 8. 4. 1" hivatkozás "6. 5. 6. 8. 4. 1"-ra módosul (kétszer) .

Az átszámozott 6. 5. 6. 9. 2 (eredetileg 6. 5. 4. 9. 2) pont a)- d) alpontjai helyébe a következő lép:

"a) Fém IBC-nél: az IBC-t szilárd anyagok esetén legnagyobb űrtartalmának legalább 95%-áig, folyékony anyagok esetén legnagyobb űrtartalmának legalább 98%-áig kell megtölteni. A nyomáscsökkentő szerkezeteket hatástalanítani kell, vagy el kell távolítani és a nyílásokat le kell zárni.

b) Hajlékony falú IBC-nél: az IBC-t megengedett legnagyobb bruttó tömegéig kell - a tartalmat egyenletesen elosztva - megtölteni.

c) Merev falú műanyag IBC-nél és összetett IBC-nél: az IBC-t szilárd anyagok esetén legnagyobb űrtartalmának legalább 95%-áig, folyékony anyagok esetén legnagyobb űrtartalmának legalább 98%-áig kell megtölteni. A nyomáscsökkentő szerkezeteket hatástalanítani kell, vagy el kell távolítani és a nyílásokat le kell zárni. Az IBC-k vizsgálatát olyan állapotban kell elvégezni, amikor a vizsgálati minta és a tartalom hőmérsékletét -18 °C-ra vagy az alá csökkentették. A minta ilyen előkészítése esetén a 6. 5. 6. 3. 1 pontban meghatározott kondicionálástól összetett IBC-nél el lehet tekinteni. A vizsgálatnál használt folyadékot folyékony állapotban kell tartani, szükség esetén fagyásgátló hozzáadásával. Ettől a kondicionálástól el lehet tekinteni, ha a kérdéses anyagok hajlékonysága és szakítószilárdsága -18 °C-on vagy az alatt jelentősen nem csökken.

d) Papírlemez és fa IBC-nél: az IBC-t legnagyobb űrtartalmának legalább 95%-áig kell megtölteni.

Az átszámozott 6. 5. 6. 9. 4 (eredeti 6. 5. 4. 9. 4) pont szövege helyébe a következő lép:

"6. 5. 6. 9. 4 Ejtési magasság

Szilárd és folyékony anyagoknál, ha a próbát a szállítandó szilárd vagy folyékony anyaggal vagy lényegében azonos fizikai jellemzőkkel bíró egyéb anyaggal végzik:

I csomagolási csoportII csomagolási csoportIII csomagolási csoport
1, 8 m1, 2 m0, 8 m

Folyékony anyagok esetén, ha a próbát vízzel hajtják végre:

a) olyan szállítandó anyagoknál, amelyeknek relatív sűrűsége nem haladja meg az 1, 2 értéket:

II csomagolási csoportIII csomagolási csoport
1, 2 m0, 8 m

b) olyan szállítandó anyagok esetén, amelyeknek relatív sűrűsége meghaladja az 1, 2 értéket, az ejtési magasságot a szállítandó anyag relatív sűrűségéből a következő módon kell kiszámítani (egy tizedesre felkerekítve):

II csomagolási csoportIII csomagolási csoport
relatív sűrűség x 1, 0 (m)relatív sűrűség x 0, 67 (m)

A 6. 6. 5. 1. 3 pont szövegében a "6. 6. 5. 2. 3 pont előírásaival" szövegrész helyébe a "6. 6. 5. 2. 4 pont előírásaival" szövegrész lép.

A 6. 6. 5. 1. 6 pont helyébe a következő lép: "6. 6. 5. 1. 6 (fenntartva)

Megjegyzés: Egy nagycsomagolásba különböző típusú belső csomagolóeszközök elhelyezésére, ill. a belső csomagolóeszköz változatokra vonatkozóan lásd a 4. 1. 1. 5. 1 pontot. "

A 6. 6. 5. 2. 2 - 6. 6. 5. 2. 3 pontok számozása 6. 6. 5. 2. 3 - 6. 6. 5. 2. 4-re módosul, és a 6. 6. 5. 2 bekezdés a következő ponttal egészül ki: "6. 6. 5. 2. 2 Ha a folyadékra vonatkozó ejtőpróbáknál helyettesítő anyagot használnak, ennek a szállítandó anyaggal azonos relatív sűrűségűnek és viszkozitásúnak kell lennie.

Folyadékokra vonatkozó ejtőpróbánál helyettesítő anyagként víz is használható a következő feltételek mellett:

a) ha a szállítandó anyag relatív sűrűsége nem haladja meg az 1, 2 értéket, az ejtési magasságnak a 6. 6. 5. 3. 4. 4. pontban levő táblázatban előírtnak kell lennie;

b) ha a szállítandó anyag relatív sűrűsége meghaladja az 1, 2 értéket, az ejtési magasságot a szállítandó anyag egy tizedesjegyre felkerekített relatív sűrűsége (d) alapján a következők szerint kell kiszámítani:

I csomagolási csoportII csomagolási csoportIII csomagolási csoport
dx 1, 5 mdx 1, 0 md x 0, 67 m

Az átszámozott 6. 6. 5. 2. 3 (előzőleg 6. 6. 5. 2. 2) pontban a "6. 6. 5. 2. 3 pont szerinti" szövegrész helyébe a "6. 6. 5. 2. 4 pont szerinti" szövegrész lép.

A 6. 6. 5. 3. 2. 4 pont helyébe a következő lép: "6. 6. 5. 3. 2. 4 Elfogadási feltétel

a) Fém és merev falú műanyag nagycsomagolásoknál: nem következhet be sem olyan tartós alakváltozás, amely a nagycsomagolás (beleértve a rakodólap alapot, ha ilyen van) biztonságát a szállítás szempontjából csökkentené, sem a tartalom elvesztése.

b) Hajlékony falú nagycsomagolásoknál: nem következhet be olyan sérülés sem a nagycsomagoláson, sem annak emelőszerkezetén, amely a nagycsomagolás biztonságát a szállítás vagy kezelés szempontjából csökkentené. "

A 6. 6. 5. 3. 3. 5 pont helyébe a következő lép: " 6. 6. 5. 3. 3. 5 Elfogadási feltétel

a) A hajlékony falú nagycsomagolás kivételével minden más nagycsomagolásnál: nem következhet be sem olyan tartós alakváltozás, amely a nagycsomagolás (beleértve a rakodólap alapot is, ha ilyen van) biztonságát a szállítás szempontjából csökkentené, sem a tartalom elvesztése.

b) Hajlékony falú nagycsomagolásnál: nem következhet be sem a test olyan károsodása, ami a nagycsomagolás biztonságát a szállítás szempontjából csökkentené, sem a tartalom elvesztése. "

A 6. 7. 1. 1 bekezdésben a "2, 3, 4. 1, 4. 2, 4. 3, 5. 1, 5. 2, 6. 1, 6. 2, 7, 8 és 9 osztályba tartozó" szövegrész hatályát veszti.

A 6. 7. 2. 4. 6 pontban az e1 érték kiszámítására vonatkozó képlet nevezőjében az "1, 8" szorzószám hatályát veszti.

A 6. 7. 2. 19. 1, a 6. 7. 3. 15. 1 és a 6. 7. 4. 14. 1 pontok szövege helyébe a következő lép:

"Azokat a mobil tartányokat, amelyek "A Biztonságos Konténerekről szóló 1972. évi Nemzetközi Egyezmény" módosított kiadása meghatározása szerint konténernek minősülnek, csak azután szabad használni, hogy a gyártási típus prototípusa sikeresen kiállta a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv" IV. rész, 41 fejezetében előírt dinamikus, hosszirányú ütközési próbát. "

A 6. 7. 3. 8. 1. 1 pont 5) lábjegyzetében a "(lásd például a CGA S-1. 2-1995 kiadványt) " szövegrész helyébe a "(lásd például a CGA S-1. 2-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 2 - Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases" (Nyomáscsökkentő szerkezet szabványok- 2. rész

- Árutartányok és mobil tartányok sűrített gázokhoz) kiadványt) . "

A 6. 7. 4. 7. 4 pont 9) lábjegyzet szöveg helyébe a következő lép:

" Lásd például a CGA S-1. 2-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 2 - Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases" (Nyomáscsökkentő szerkezet szabványok- 2. rész

- Árutartányok és mobil tartányok sűrített gázokhoz) kiadványt) . "

A 6. 7. 5. 4. 1 pont első mondata helyébe a következő lép:

"Az UN 1013 szén-dioxid és az UN 1070 dinitrogén-oxid szállítására használt MEG-konténer elemeit szeleppel el kell választani 3000 I-nél nem nagyobb csoportokra. Az egyes csoportokat legalább egy nyomáscsökkentő szerkezettel kell ellátni. "

A 6. 7. 5. 5. 1 és a 6. 7. 5. 5. 2 pontokban a "CGA S-1. 2-1995" szövegrész helyébe a "CGA S-1. 2-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 2 - Cargo and Portable Tanks for Compressed Gases" (Nyomáscsökkentő szerkezet szabványok - 2. rész - Árutartányok és mobil tartányok sűrített gázokhoz) ", valamint a "CGA S-1. 1-1994" szövegrész helyébe a "CGA S-1. 1-2003 "Pressure Relief Device Standards - Part 1 - Cylinders for Compressed Gases" (Nyomáscsökkentő szerkezet szabványok - 1. rész - Sűrített gáz palackok) " szövegrész lép.

A 6. 7. 5. 6. 1 pont helyébe a következő lép:

"6. 7. 5. 6. 1 A nyomáscsökkentő szerkezeten jól olvashatóan és tartósan fel kell tüntetni

a következő adatokat:

a) a gyártó nevét és a szerkezet vonatkozó katalógus számát;

b) a nyitónyomást és/vagy hőmérsékletet;

c) a legutóbbi vizsgálat időpontját. "

A 6. 7. 5. 6. 2 pont hatályát veszti, ezzel egyidejűleg a 6. 7. 5. 6. 3 pont számozása "6. 7. 5. 6. 2"-ra változik.

A 6. 7. 5. 8. 1 pont a "Gyúlékony és gyújtó hatású gázok esetében" szövegrész helyébe az "A gyúlékony, a piroforos és a gyújtó hatású gázok esetében" szövegrész lép.

A 6. 7. 5. 12. 1 pont szövege helyébe a következő lép:

"Azokat a MEG-konténereket, amelyek "A Biztonságos Konténerekről szóló 1972. évi Nemzetközi Egyezmény" módosított kiadása meghatározása szerint konténernek minősülnek, csak azután szabad használni, hogy a gyártási típus prototípusa sikeresen kiállta a "Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv" IV. rész, 41 fejezetében előírt dinamikus, hosszirányú ütközési próbát. "

A 6. 7. 5. 12. 4 pontban a "6. 2. 1. 5" helyébe a "6. 2. 1. 6" lép.

A 6. 8. 2. 1. 14 pont c) alpont szövege helyébe a következő lép:

"Az 50 °C-on 110 kPa (1, 1 bar) értéknél nagyobb gőznyomású és 35 °C-nál magasabb forráspontú anyagok szállítására használt tartányokat - függetlenül a töltés vagy az ürítés módjától - a 150 kPa (1, 5 bar) túlnyomás, ill. a töltési vagy ürítési nyomás 1, 3-szerese közül a nagyobbik nyomásértékre kell méretezni. "

A 6. 8. 2. 1. 14 pont d) alpont szövege helyébe a következő lép:

"A 35 °C-nál nem magasabb forráspontú anyagok szállítására használt tartányokat - függetlenül a töltés vagy az ürítés módjától - a töltési vagy ürítési nyomás 1, 3-szeresére, de legalább 0, 4 MPa (4 bar) túlnyomásra kell méretezni. "

A 6. 8. 2. 1. 26 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 6. 8. 2. 1. 27 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul. (2 helyen)

A 6. 8. 2. 2. 2 pont második és ötödik francia bekezdése helyébe a következő lép:

"- minden cső végén egy zárószerkezetből, ami lehet csavarmenetes záródugó, vakkarima vagy más, egyenértékű szerkezet. A zárószerkezetnek annyira tömítettnek kell lennie, hogy az anyagot veszteség nélkül megtartsa. Meg kell hozni a szükséges intézkedéseket, hogy lehetővé váljon az ürítőcsőben a biztonságos nyomásmentesítés mielőtt a zárószerkezetet teljesen eltávolítják.

A 6. 8. 2. 2. 2 pont negyedik francia bekezdésben a "minden ürítőcső végén van elhelyezve" szövegrész helyébe a "minden cső végén el van helyezve" szövegrész lép.

A 6. 8. 2. 2. 3 pont utolsó mondata helyébe a következő rendelkezés lép:

"A légmentesen zárt tartányokon nem lehetnek vákuumszelepek. Légmentesen zártnak tekintendők azok az SGAH, S4AH, ill. L4BH tartánykódú tartányok is, amelyeken csak 21 kPa (0, 21 bar) vagy annál nagyobb vákuum esetén kinyitó vákuumszelepek vannak. Ez az érték 5 kPa-ig (0, 05 bar-ig) csökkenthető azoknál a tartányoknál, amelyeket kizárólag olyan szilárd (porszerű vagy szemcsés) anyagok szállítására használnak, amelyek a II vagy a III csomagolási csoportba tartoznak és a szállítás alatt nem válnak folyékonnyá.

A 3 osztály kritériumainak megfelelő lobbanáspontú anyagok szállítására szolgáló tartányokon használt vákuumszelepeknek meg kell akadályozni a lángnak a tartányba történő közvetlen behatolását, vagy a tartánynak magának alkalmasnak kell lennie arra, hogy szivárgás nélkül ellenálljon a lángnak a tartányba történő behatolása következtében fellépő robbanásnak. "

A 6. 8. 2. 2. 7 pont helyébe a következő lép:

"Az 50 °C-on 110 kPa-nál (1, 1 bar-nál) nagyobb gőznyomású és 35 °C-nál magasabb forráspontú folyadékok szállítására használt tartányokat olyan biztonsági szeleppel kell ellátni, amely legalább 150 kPa (1, 5 bar) túlnyomásra van beállítva, és amely egy, a próbanyomást meg nem haladó nyomáson már teljesen kinyílik, ellenkező esetben a tartányoknak a 6. 8. 2. 2. 8 pont előírásainak kell megfelelniük. "

A 6. 8. 2. 2. 8 pont helyébe a következő lép:

"A 35 °C-nál nem magasabb forráspontú folyadékok szállítására használt tartányokat olyan biztonsági szeleppel kell ellátni, amely legalább 300 kPa (3 bar) túlnyomásra van beállítva, és amely egy, a próbanyomást meg nem haladó nyomáson már teljesen kinyílik, ellenkező esetben a tartánynak légmentesen zárva kell lennie. "

A 6. 8. 2. 2. 9 pont szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 6. 8. 2. 3. 1 pont negyedik francia bekezdése helyébe a következő lép:

"- 6. 8. 4 szakasz gyártásra, szerelvényekre és típusjóváhagyásra vonatkozó különleges előírásainak TC, TE és TA betűkkel kezdődő kódját, amely a 3. 2 fejezet "A"táblázat 13 oszlopában fel van tüntetve azon anyag(ok) ra, amelyekre a tartányt jóváhagyták. "

A 6. 8. 2. 3. 1 pont a végén a következő rendelkezéssel egészül ki:

"Minden egyes legyártott tartány, battériás jármű, ilI. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a bizonyítvány másolatát (Id. a 4. 3. 2. 1. 7 bekezdést) . "

A 6. 8. 2. 4. 5 pont harmadik mondata helyébe a következő lép:

"A tanúsítványban - a 6. 8. 2. 3 bekezdéssel összhangban - hivatkozni kell azon anyagok felsorolására, amelyek szállítására a tartányt jóváhagyták vagy a tartánykódra. Minden egyes megvizsgált tartány, battériás jármű, ilI. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a tanúsítvány másolatát (Id. a 4. 3. 2. 1. 7 bekezdést) . "

A 6. 8. 2. 5. 1 pont hatodik, hetedik és nyolcadik francia bekezdésének a helyébe a következő lép: " - a külső tervezési nyomás (lásd a 6. 8. 2. 1. 7 pontot);

- az űrtartalom12) - több kamrára osztott tartányok esetén mindegyik kamra űrtartalma;

- a tervezési hőmérséklet12) (csak akkor, ha nagyobb, mint +50 °C vagy kisebb, mint -20 °C);

- a legutóbbi vizsgálat időpontja és fajtája: "hónap, év", ami után a 6. 8. 2. 4. 1 pont szerint végrehajtott első, üzembe helyezés előtti vizsgálat, ill. a 6. 8. 2. 4. 2 pont szerinti időszakos vizsgálat esetén "P" betűt kell feltüntetni; a 6. 8. 2. 4. 3 pont szerint végrehajtott tömörségi vizsgálat esetén a "hónap, év" után "L" betűt kell feltüntetni;

Megjegyzés: Ha a tömörségi vizsgálat része az időszakos vizsgálatnak, akkor csak a "P" betűt kell feltüntetni a tartánytáblán. "

A 6. 8. 2. 5. 2 pont jobb oldali oszlopa hetedik francia bekezdésének helyébe a következő lép:

" - a nem a 4. 3. 4. 1. 3 pont szerinti anyagok esetében minden különleges előírás TC és TE betűkkel kezdődő kódja, amely a tartányban szállítandó anyag(ok) ra a 3. 2 fejezet "A"táblázat 13 oszlopában fel van tüntetve. "

A 6. 8. 2. 6 bekezdés táblázata a végén a következő sorral egészül ki:

6. 8. 2. 2 és 6. 8. 2. 4. 1EN 14595: 2005Szállítótartályok veszélyes anyagok szállítására. A szállítótartályok szerelvényei. Túlnyomásos és depressziós szellőztetés

A 6. 8. 2. 6 bekezdés táblázata második oszlopában az "EN 13530-2: 2002" szövegrész helyébe a következő lép: " EN 13530-2: 2002+A1: 2004" szövegrész lép.

A 6. 8. 2. 6 bekezdés táblázata második oszlopában az "EN 13317: 2002" szövegrész helyébe a következő lép: "EN 13317: 2002 (a B Melléklet B. 2 táblázata és ábrája kivételével) (az anyagnak az EN 13094: 2004, 5. 2 paragrafus követelményeinek meg kell felelnie) " szövegrész lép.

A 6. 8. 2. 6 bekezdés táblázata az "EN 12972: 2001" szabvány sora után a következő alcímmel egészül ki, ezzel egyidejűleg az "EN 13094: 2004" szabványhoz tartozó sor az új alcím alá kerül: "Legfeljebb 50 kPa legnagyobb üzemi nyomású tartányokra olyan anyagok szállításához, amelyeknél a 3. 2 fejezet "A" táblázat 12 oszlopában "G" betűt tartalmazó tartánykód található. "

A 6. 8. 2. 7 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:

"Ha egy tartányt nem a 6. 8. 2. 6 bekezdésben felsorolt szabványok szerint terveznek, gyártanak és vizsgálnak, akkor olyan műszaki szabályzat előírásai szerint kell tervezni, gyártani és vizsgálni, amely azonos biztonsági szintet eredményez és amelyet az illetékes hatóság elismer. A 6. 8. 2 szakasz minimális követelményeinek azonban ezeknek a tartányoknak is meg kell felelniük.

Ha egy adott területre a 6. 8. 2. 6 bekezdésben szerepel szabványhivatkozás, akkor az illetékes hatóságnak két éven belül vissza kell vonnia az ugyanerre a területre vonatkozó műszaki szabályzat elismerését.

Ez azonban nem korlátozza az illetékes hatóság jogát arra, hogy olyan műszaki szabályzatot ismerjen el, amely a tudományos és műszaki haladást követi, vagy olyan szakterületre vonatkozik, amelyre nincs szabvány, ilI. olyan részterületet érint, amellyel a szabvány nem foglalkozik.

Az elismert szabályzatok jegyzékét az illetékes hatóságnak meg kell küldenie az ENSZ Európai Gazdasági Bizottság Titkárságának. A jegyzéknek tartalmaznia kell a szabályzat(ok) címét, dátumát, tárgyát és elérhetőségének részleteit. A Titkárság a jegyzékeket a honlapján nyilvánosságra hozza.

A vizsgálatokra és a jelölésekre a 6. 8. 2. 6 bekezdésben felsorolt, megfelelő szabványok is alkalmazhatók. "

A 6. 8. 3. 2. 11 pont szövege helyébe a következő lép:

"A mélyhűtött, cseppfolyósított gázok szállítására használt tartányokat legalább két, egymástól független biztonsági szeleppel kell ellátni, amelyek a tartányon feltüntetett legnagyobb üzemi nyomáson képesek kinyílni. A biztonsági szelepek közül kettőt úgy kell méretezni, hogy egyenként képesek legyenek a normális üzemelés során a párolgással létrejövő gázokat kiengedni a tartányból oly módon, hogy a nyomás ne emelkedjen 10%-nál nagyobb mértékben a tartányon megjelölt üzemi nyomás fölé.

A biztonsági szelepek közül az egyik olyan hasadótárcsával helyettesíthető, amely a próbanyomásnál átszakad.

Kettős falú tartánynál a vákuum megszűnése, vagy egyszeres falú tartánynál a szigetelés 20%-ának tönkremenetele esetén a nyomáscsökkentő szerkezet kombinációnak olyan kiömlési keresztmetszetet kell szabaddá tenni, hogy a tartányban a nyomás ne léphesse túl a próbanyomást. "

A 6. 8. 3. 2. 12 pont szövege helyébe a következő lép:

"A mélyhűtött, cseppfolyósított gázok szállítására használt tartányok nyomáscsökkentő szerkezeteit úgy kell kialakítani, hogy még a legkisebb üzemi hőmérsékleten is hibátlanul működjenek. Az e hőmérsékleten való hibátlan működést az egyes szerkezetek vizsgálatával vagy gyártási típus vizsgálattal kell megállapítani és igazolni. "

A 6. 8. 3. 4. 16 pont második mondata helyébe a következő lép:

" A tanúsítványban - a 6. 8. 2. 3. 1 ponttal összhangban - hivatkozni kell azon anyagok felsorolására, amelyek szállítására a battériás járművet, ill. a MEG-konténert jóváhagyták Minden egyes megvizsgált tartány, battériás jármű, ill. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a tanúsítvány másolatát (ld. a 4. 3. 2. 1. 7 bekezdést) .

A 6. 8. 3. 5. 6 pont b) és c) alpontjának szövegét az oldal teljes szélességében kell szerepeltetni.

A 6. 8. 4 szakasz 1. megjegyzésének szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 6. 8. 4 fejezet b) pontjában

a TE1 különleges előírás helyébe a következő lép: "TE1 (törölve) ";

a TE2 különleges előírás helyébe a következő lép: "TE2 (törölve) ";

a TE15 különleges előírás helyébe a következő lép: "TE15 (törölve) ";

a TE24 különleges előírás szövege a bal oszlopba kerül és a szöveg mellé elválasztó vonalat kell húzni.

A 6. 8. 4 fejezet b) pontja a következő különleges előírással egészül ki: "TE25 (fenntartva) "

A 6. 9. 2. 10 bekezdésben a tr meghatározásában az"EN 63: 1977" szövegrész helyébe az"EN ISO 14125: 1998 (három pontos módszer) " szövegrész lép.

A 6. 9. 2. 14 bekezdés címében és szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul. (2 helyen)

A 6. 9. 4. 2. 1 pontban az"EN 61: 1977" szövegrész helyébe az "EN ISO 527-5: 1997" szövegrész lép.

A 6. 9. 4. 2. 2 pont harmadik francia bekezdésében az "EN 61: 1977" szövegrész helyébe az "EN ISO 527-5: 1997" szövegrész lép.

A 6. 9. 4. 2. 2 pont negyedik francia bekezdésében az "EN 63: 1977" szövegrész helyébe az "EN ISO 14125: 1998" szövegrész lép.

A 6. 9. 4. 2. 3 pontban az " EN 61: 1977" szövegrész helyébe az"EN ISO 14130: 1997" szövegrész lép.

A 6. 10. 3. 7 bekezdés a) pontjának szövege a végén kiegészül a következő szövegrésszel:

"a tartány, ilI. a csonk és a külső elzárószelep közé forgató koszorú helyezhető, ha az az ún. védett területre kerül és a külső elzárószelep működtető szerkezete házzal vagy fedéllel védve van a külső erőhatásra történő leszakadás ellen; "

A 6. 11. 4. 1 bekezdéshez tartozó megjegyzésben az"UIC 590, 591" szövegrész helyébe az"UIC 591" szövegrész lép.

7. RÉSZ

A 7. 1. 1 szakasz szövegében a "vagy szállítási mód" szövegrész hatályát veszti.

A 7. 1. 3 szakasz helyébe a következő lép, egyidejűleg a 7. 1. 3 szakasz 1) lábjegyzete hatályát veszti.

"Ha egy nagykonténer, tankkonténer vagy mobil tartány "A Biztonságos Konténerekről szóló 1972. évi Nemzetközi Egyezmény" (CSC) módosított kiadása, ilI. az UIC591 Döntvény (1998. 01. 01. állapot, 2. kiadás), 592-2 Döntvény (2004. 10. 01. állapot, 6. kiadás), 592-3 Döntvény (1998. 01. 01. állapot, 2. kiadás) és 592-4 Döntvény (2004. 09. 01. állapot, 2. kiadás) meghatározása szerint konténernek minősül, csak akkor használható veszélyes áru szállítására, ha a nagykonténer, NI. a tankkonténer vagy a mobil tartány teherhordó váza megfelel ezeknek az előírásoknak. "

A 7. 2. 4 szakasz a következő V14 előírással egészül ki:

"A 3. 3 fejezet 327 különleges előírása szerint, újrahasznosítás vagy ártalmatlanítás céljából szállított

aeroszolok csak jól szellőző vagy nyitott járműben, NI. konténerben vihetők. "

A 7. 3. 1. 1 bekezdés első sora helyébe a következő lép:

"Valamely áru csak akkor szállítható ömlesztettáru-konténerben, konténerben vagy járművön ömlesztve,

ha: "

A 7. 3. 1. 3 bekezdésben " A konténernek, ill. a jármű" szövegrész helyébe "Az ömlesztettáru konténernek, a konténernek, ill. a jármű" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 4 bekezdésben "a konténer, ill. a jármű" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténer, a konténer, ill. a jármű", a szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 6 bekezdésben "a jármű, ill. konténer" és "a konténer, ill. a jármű"szövegrészek helyébe "az ömlesztettáru-konténer, a konténer, ill. a jármű", "A konténert, ill. a járművet" szövegrész helyébe "Az ömlesztettáru-konténert, a konténert, ill. a járművet" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 7 bekezdésben "a konténert, ill. a járművet" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténert, a konténert, ill. a járművet" szövegrész lép. A második és a harmadik francia bekezdésben "a konténer, ill. a jármű" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténer, a konténer, ill. a jármű" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 8 bekezdésben "a konténer, ill. a jármű" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténer, a konténer, ill. a jármű" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 9 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"Amennyiben egymás mögött több zárószerkezet van beépítve, töltés előtt először a szállítandó anyaghoz legközelebb esőt kell elzárni. "

A 7. 3. 1. 10 bekezdésben a "konténereket, ill. járműveket" szövegrész helyébe az "ömlesztettárukonténereket, konténereket, ill. járműveket" a "konténerre, ill. járműre" szövegrész helyébe az "ömlesztettáru-konténerre, konténerre, ill. járműre"szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 11 bekezdésben "a konténert vagy a járművet" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténert, a konténert, ill. a járművet" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 12 bekezdésben "a konténerbe, ill. járműbe" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténerbe, konténerbe, ill. járműbe" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 13 bekezdés bevezető szövegében "a konténert, ill. a járművet" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténert, a konténert, ill. a járművet"; valamint "a konténer, ill. a jármű szerkezeti elemei, pl. konténernél" szövegrész helyébe "az ömlesztettáru-konténer, a konténer, ill. a jármű szerkezeti elemei, pl. ömlesztettáru-konténernél, konténernél" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 13 bekezdés a) pontjában a "a konténer, ill. a jármű" szövegrész helyébe "az ömlesztettárukonténer, a konténer, ill. a jármű" szövegrész lép.

A 7. 3. 1. 13 bekezdés g) pontjában a "a konténer" szó helyébe a "az ömlesztettáru-konténer, a konténer" szövegrész lép.

A 7. 3. 2. 1 bekezdésben a "ponyvás konténerben, ill. ponyvás járműben" szövegrész helyébe a "ponyvás ömlesztettáru-konténerben" szövegrész; a "zárt konténerben, ill. fedett járműben" szövegrész helyébe a "zárt ömleszettáru-konténerben" szövegrész lép.

A 7. 3. 2. 2 bekezdésben a "A konténernek, ill. a jármű felépítményének" szövegrész helyébe "Az alkalmazott ömlesztettáru-konténernek" szövegrész lép.

A 7. 3. 2. 3 bekezdésben "A konténerben, ill. a járműben" szövegrész helyébe "Az ömlesztettárukonténerben" szövegrész lép.

A 7. 3. 2. 4 bekezdésben a "konténerben, ill. járművön" szövegrész helyébe "ömlesztettáru-konténerben" szövegrész lép.

A 7. 3. 2. 5 bekezdésben "A konténereket, ill. a járműveket" szövegrész helyébe "Az ömlesztettárukonténereket" szövegrész lép.

A 7. 3. 2. 8 bekezdésben a "konténerben, ill. járművön" szövegrész helyébe "ömlesztettáru-konténerben" szövegrész lép.

A 7. 3. 2. 6 bekezdés helyébe a következő lép:

"7. 3. 2. 6 A 6. 2 osztályba tartozó hulladékok

7. 3. 2. 6. 1 A 6. 2 osztályba tartozó hulladékok

[UN 2814 (csak állati tetemek) és UN 2900 (csak állati tetemek és hulladékok) ]

a) Az UN 2814 és az UN 2900 alá tartozó hulladékokhoz a BK1 kódú, ponyvás ömlesztettáru-konténerek csak akkor használhatók, ha nincsenek legnagyobb befogadóképességükig megrakva, és ezáltal az anyag a ponyvával nem érintkezik. BK2 kódú, zárt ömlesztettáru-konténerek ugyancsak használhatók.

b) A zárt és a ponyvás ömlesztettáru-konténereket és nyílásaikat eleve szivárgásmentesre kell kialakítani vagy megfelelő béléssel kell ellátni.

c) Az UN 2814 és az UN 2900 alá tartozó hulladékokat a szállítást megelőző berakás előtt megfelelő szerrel alaposan fertőtleníteni kell.

d) Az UN 2814 és az UN 2900 alá tartozó hulladékokra a ponyvás ömlesztettárukonténerben kiegészítésképpen takarót kell helyezni, amelyre nehezékként megfelelő fertőtlenítőszerrel kezelt abszorbeáló anyagot kell tenni.

e) Az UN 2814 és az UN 2900 alá tartozó hulladékok szállítására használt zárt vagy ponyvás ömlesztettáru-konténerek csak akkor használhatók ismételten, ha alaposan kitisztították és fertőtlenítették.

7. 3. 2. 6. 2 A 6. 2 osztályba tartozó hulladékok (UN 3291)

a) (fenntartva)

b) A zárt ömlesztettáru-konténereket és nyílásaikat eleve szivárgásmentesre kell kialakítani, belső felületüknek hézagmentesnek/nem-porózusnak kell lennie és nem lehet rajta olyan repedés vagy egyéb hiba, ami a benne lévő csomagolóeszközöket megrongálná, a fertőtlenítő hatást csökkentené vagy az anyag nem szándékos kiszabadulását eredményezné.

c) Az UN 3291 tétel alá tartozó hulladékot a zárt ömlesztettáru-konténeren belül olyan, UN szerint vizsgált és jóváhagyott típusú, szivárgásmentes, lezárt műanyag zsákba kell helyezni, amelyet szilárd anyaghoz, II csomagolási csoportra vizsgáltak és a 6. 1. 3. 1 bekezdés szerinti jelöléssel van ellátva. A műanyag zsáknak ki kell állni az ISO 7765-1: 1988 "Műanyag fólia és lemez - Az ütőszilárdság meghatározása szabadon eső dárda módszerével - 1. rész: Lépcsőzetes módszerek" szabvány, valamint az ISO 6383-2: 1983 "Műanyagok - Fólia és lemez - A tépőszilárdság meghatározása. 2. rész: Elmendorf módszer" szabvány szerinti ütő- és tépőszilárdság vizsgálatot. Minden zsák ütőszilárdságának legalább 165 g-nak, tépőszilárdságának legalább 480 g-nak kell lennie a zsák hosszirányában, párhuzamos és merőleges síkban egyaránt. Egy zsák legnagyobb nettó tömege 30 kg lehet.

d) A 30 kg-nál nagyobb tömegű tárgyak (pl. szennyezett ágybetétek) az illetékes hatóság engedélyével műanyag zsákok nélkül is szállíthatók.

e) Az UN 3291 tétel alá tartozó, folyadékot tartalmazó hulladék csak olyan műanyag zsákban szállítható, amely elegendő felszívóképes anyagot tartalmaz a teljes folyadék mennyiség felszívására úgy, hogy az nem folyik ki az ömlesztettárukonténerbe.

f) Az UN 3291 tétel alá tartozó, éles tárgyakat tartalmazó hulladék csak olyan, UN szerint vizsgált és jóváhagyott típusú, merev falú csomagolóeszközben szállítható, amely megfelel a P621, az IBC620, ill. a LP621 csomagolási utasítás előírásainak.

g) A P621, az IBC620, ill. a LP621 csomagolási utasítás előírásainak megfelelő, merev falú csomagolóeszközök is használhatók. A csomagolóeszközöket megfelelően rögzíteni kell, hogy normál szállítási körülmények között ne rongálódhassanak meg. Ha egyazon zárt ömlesztettáru-konténerben merev falú csomagolóeszközben és műanyag zsákban is szállítanak hulladékot, megfelelően el kell választani őket egymástól, pl. merev válaszfallal, osztófallal, hálóval vagy egyéb módon úgy, hogy normál szállítási körülmények között ne rongálódhassanak meg.

h) Az UN 3291 tétel alá tartozó hulladékot tartalmazó műanyag zsákokat nem szabad a zárt ömlesztettáru-konténerben annyira összenyomni, hogy tömítetlenné válhassanak.

i) A zárt ömlesztettáru-konténert minden szállítás után meg kell vizsgálni, hogy a rakomány nem folyt vagy nem szóródott ki benne. Ha az UN 3291 tétel alá tartozó hulladék kifolyt vagy kiszóródott a zárt ömlesztettáru-konténerbe, akkor nem szabad addig újrahasználni, amíg alaposan ki nem tisztították, és - ha szükséges -megfelelő vegyszerrel nem fertőtlenítették. Az UN 3291 tétel alá tartozó hulladékot - az ember-, ill. állatgyógyászati hulladékon kívül - más áruval együtt szállítani nem szabad. Az ugyanabban a zárt ömlesztettáru-konténerben szállított ilyen hulladékokat az esetleges szennyeződés szempontjából meg kell vizsgálni.

A 7. 3. 3 szakaszban a "W9b" különleges előírás hatályát veszti, egyidejűleg a "VV9a" különleges előírás jelölése "W9"-re változik.

A 7. 4. 2 szakasz bevezető szövege helyébe a következő lép:

"Az EX/III, FL, OX vagy AT kóddal jelölt járműveket a következők szerint kell használni: -Ahol EX/III jármű van előírva, csak EX/III jármű használható; "

A 7. 5. 1 szakasz címe a következő megjegyzéssel egészül ki:

"Megjegyzés: E szakasz alkalmazásában egy konténer, ömlesztettáru-konténer, tankkonténer vagy mobil tartány járműre helyezése berakásnak, a járműről való levétele kirakásnak minősül. "

A 7. 5. 1. 1 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"A be- és kirakás helyére (ideértve a konténer terminált is) érkezéskor a járművezetőnek be kell tartania az előírt rendelkezéseket, valamint a járműnek, ill. a nagykonténernek, ömlesztettáru-konténernek, tankkonténernek és mobil tartánynak is meg kell felelnie ezeknek (különösen a biztonságra, közbiztonságra, tisztaságra és a ki- és berakáshoz használatos berendezések kielégítő üzemelésére vonatkozóan) . "

A 7. 5. 1. 2 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"A berakás nem hajtható végre, ha:

- az okmányok vizsgálata, vagy

- a jármű, ill. a nagykonténer, ömlesztettáru-konténer, tankkonténer és mobil tartány, valamint ki- és berakáshoz használatos berendezéseik szemrevételezése azt mutatja, hogy a jármű, ill. a nagykonténer, ömlesztettárukonténer, tankkonténer és mobil tartány, valamint berendezéseik vagy a jármű vezetője nem felel meg az előírásoknak. "

A 7. 5. 1. 3 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"A kirakás nem hajtható végre, ha az előzőekben említett vizsgálat során olyan hiányosságokat tapasztalnak, ami a kirakás biztonságát vagy a közbiztonságot befolyásolhatja.

Berakás előtt a jármű, ill. a konténer külső felületét és a belsejét is meg kell vizsgálni, hogy ne legyen rajta olyan sérülés, ami a jármű, a konténer vagy a berakandó küldeménydarabok épségét befolyásolná. "

A 7. 5. 1 szakasz a következő 7. 5. 1. 5 bekezdéssel egészül ki:

"7. 5. 1. 5 Ha az álló helyzetet jelző nyilak elő vannak írva, akkor a küldeménydarabokat a

jelölésnek megfelelően kell elhelyezni.

Megjegyzés: Hacsak egy mód van rá, a folyékony veszélyes árukat a száraz veszélyes áruk alatt kell elhelyezni. "

A 7. 5. 7. 1 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"A járművet, ill. a konténert - ahol szükséges - a veszélyes áru kezelésére és rögzítésére alkalmas eszközzel kell ellátni. A veszélyes árut tartalmazó küldeménydarabokat, ill. a csomagolatlan veszélyes tárgyakat a járműben, ill. a konténerben alkalmas eszközzel (pl. leszorító hevederekkel, csúszó és állítható kengyelekkel) úgy kell rögzíteni, hogy megakadályozzon a szállítás közben minden olyan elmozdulást, ami a küldeménydarab helyzetét megváltoztatná vagy sérülését okozná. Ha a veszélyes árut egyéb áruval (pl. nehéz gépekkel vagy rekeszekkel) együtt szállítják, minden árut úgy kell becsomagolni és rögzíteni a járműben, ill. a konténerben, hogy a veszélyes áru ne szabadulhasson ki. A küldeménydarabok elmozdulása kitámasztással vagy állványzattal is megakadályozható, vagy úgy is, hogy az üres tereket valamilyen, arra alkalmas módon töltik ki. Ha a rögzítés pánttal vagy hevederrel történik, nem szabad túlfeszíteni, nehogy a küldeménydarab megsérüljön vagy eldeformálódjon. "

A 7. 5. 7. 2 és a 7. 5. 7. 3 bekezdés számozása "7. 5. 7. 4"-re, ill. "7. 5. 7. 5"-re módosul, és a 7. 5. 7 szakasz a következő 7. 5. 7. 2 és 7. 5. 7. 3 bekezdéssel egészül ki:

"7. 5. 7. 2 A küldeménydarabokat csak akkor szabad egymásra halmazolni, ha arra vannak kialakítva. Ha halmazolásra kialakított, de különböző típusú küldeménydarabokat rakodnak együvé, figyelembe kell venni, hogy halmazolás szempontjából összeillenek-e. Ahol szükséges, az alul lévő küldeménydarabokat teherelosztó eszközök segítségével kell védeni a rájuk halmazolt küldeménydarabok okozta sérüléstől.

7. 5. 7. 3 A veszélyes árut tartalmazó küldeménydarabokat a be- és a kirakás során óvni kell a sérülésektől.

Megjegyzés: Különös figyelmet kell szentelni a küldeménydarabok kezelésének, mozgatásának a szállításra való előkészítésük során, a jármű, ill. konténer jellegének, amiben a küldeménydarabokat szállítani fogják, a be- és kirakás módjának, nehogy a helytelen kezelés vagy a talajon, padlózaton való csúsztatás folytán a küldeménydarabok esetleg megsérüljenek. "

Az átszámozott 7. 5. 7. 5 pont (eredetileg 7. 5. 7. 3) szövege helyébe a következő lép:

"A járműszemélyzet tagjai veszélyes anyagokat tartalmazó küldeménydarabokat nem nyithatnak fel. "

A 7. 5. 10 szakasz szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 1) bekezdés 1. 1) pontja helyébe a következő lép:

"1. 1) A radioaktív anyagot tartalmazó küldeménydarabokat, egyesítőcsomagolásokat, konténereket és tartányokat, ill. a csomagolatlan radioaktív anyagokat a szállítás során elkülönítve kell tartani:

a) a rendszeresen használt munkaterületeken tartózkodó dolgozóktól:

i) a következő "A" táblázat szerint; vagy

ii) olyan távolságra, amelyet 5 mSv/év dózis kritérium és óvatos modell paraméterek

alapján határoztak meg;

Megjegyzés: Az elkülönítés tekintetében nem kell figyelembe venni azokat a dolgozókat, akikről egyéni sugárterhelési nyilvántartás készül.

b) a lakosság kritikus csoportjának tagjaitól az olyan területeken, ahol a lakosság rendszeresen tartózkodhat:

i) a következő "A" táblázat szerint; vagy

ii) olyan távolságra, amelyet 1 mSv/év dózis kritérium és óvatos modell paraméterek

alapján határoztak meg;

c) előhívatlan filmektől és fényképészeti lemezektől, valamint postazsákoktól:

i) a következő "B"táblázat szerinti mértékben; vagy

ii) olyan távolságra, amely úgy van meghatározva, hogy az előhívatlan filmeket és

fényképészeti lemezeket a radioaktív anyag szállítása folytán érő besugárzása filmküldeményenként 0, 1 mSv értékre korlátozódjon;

Megjegyzés: A postazsákokat úgy kell kezelni, mintha előhívatlan filmeket és fényképészeti lemezeket tartalmaznának és ezért a radioaktív anyagoktól ugyanúgy elkülönítve kell tartani.

d) egyéb veszélyes áruktól a 7. 5. 2 szakasz szerint. "

A 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 1) bekezdés 1. 1) pontja "A" táblázata fejlécében az "Olyan területek, ahol a lakosság rendszeresen nem tartózkodhat" szövegrész helyébe az "Olyan területek, ahol a lakosság rendszeresen tartózkodhat" szövegrész lép.

A 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 1) bekezdés 1. 3) pontjának szövege helyébe a következő lép:

"A ll-SÁRGA és lll-SÁRGA kategóriájú küldeménydarabokat, egyesítőcsomagolásokat vagy konténereket szállító járműveken a járműszemélyzet tagjain kívül egyéb személyek nem tartózkodhatnak. "

A 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 1) bekezdés 1. 4) pontjának szövege hatályát veszti. A "B" táblázat a 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 1) bekezdés 1. 1) pontja "B" táblázata lesz.

A 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 1) bekezdés 3. 3) pontjának a) alpontja helyébe a következő lép: "a) A kizárólagos használat esetét és az LSA-I anyagot tartalmazó küldeményeket kivéve, a küldeménydarabok, egyesítőcsomagolások és konténerek számát egy járművön oly módon kell korlátozni, hogy a szállítási mutatószámok összege a járművön ne lépje túl a "D" táblázatban meghatározott értékeket. "

A 7. 5. 11 szakasz CV33 különleges előírás 1) bekezdés 3. 3) pontjának b) alpontja hatályát veszti, ezzel egyidejűleg a c) és a d) alpontok jelölése "b) "-re és "c) "-re módosul.

"B" Melléklet

8. RÉSZ

A 8. 1. 2. 1 bekezdés c) pontja helyébe a következő lép: "c) (fenntartva) "

A 8. 1. 2. 1 bekezdés d) pontja helyébe a következő lép:

"d) a járműszemélyzet minden tagjának az 1. 10. 1. 4 bekezdésben előírt fényképes személyazonosító okmányának. "

A 8. 1. 2. 2 bekezdés c) pontja helyébe a következő lép:

"c) az 5. 4. 1. 2. 1 c), az 5. 4. 1. 2. 1 d), ilI. az 5. 4. 1. 2. 3. 3 pontban előírt hatósági engedély másolatát, amennyiben szükséges. "

A 8. 1. 4. 4 bekezdésben a "tűzoltó készülékeket ólomzárral kell ellátni, amely" szövegrész helyébe a "tűzoltó készülékeket olyan zárral (plombával) kell ellátni, amely"

A 8. 2. 2. 8. 3 pontban a bizonyítvány mintájának második oldalán a "Kiadta a Közlekedési Főfelügyelet" és a

"Meghosszabbítva: a Közlekedési Főfelügyelet által" szövegrész helyébe a "Kiadta: .....................", ill. a

"Meghosszabbítva: ..................................által" szövegrész lép,

valamint a 4) lábjegyzet helyébe a következő lép:

" 4) és/vagy a bizonyítványt kiadó hatóság bélyegzője".

A 8. 2. 2. 8. 3 pontban a bizonyítvány mintájának harmadik oldalán az "Aláírás és bélyegző" szövegrész helyébe az "Aláírás és/vagy bélyegző" szövegrész lép (kétszer) .

A 8. 3. 2 szakasz szövege helyébe a következő lép.

"A jármű személyzet tagjainak ismerniük kell a tűzoltó eszközök használatát. "

A 8. 5 fejezet S2 kiegészítő követelménye szövegében a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 8. 5 fejezet S7 különleges előírásban a "vagy A1B2E1K1-P2 jelű" szövegrész helyébe a "vagy A2B2E2K2-P2 jelű" szövegrész lép.

A 8. Rész a következő 8. 6 fejezettel egészül ki:

8. 6 Fejezet

VESZÉLYES ÁRUT SZÁLLÍTÓ JÁRMÜVEK KÖZLEKEDÉSÉNEK KORLÁTOZÁSA KÖZÚTI ALAGUTAKBAN

8. 6. 1 Általános előírások

Ha a járművek közúti alagutakon való áthaladását az 1. 9. 5 szakasz szerint korlátozzák, e fejezet előírásait kell alkalmazni.

Megjegyzés: Az 1. 9. 5 szakasz előírásainak nem megfelelő korlátozásokat 2009. december 31-ig lehet alkalmazni (lásd az 1. 6. 1. 12 bekezdést) .

8. 6. 2 A veszélyes árut szállító járművek áthaladását szabályozó közúti jelzések

Az alagút kategóriát - melyet egy adott közúti alagútra az illetékes hatóság határoz meg, hogy a veszélyes árut szállító járművek áthaladást korlátozza - a következők szerint kell közúti jelzésekkel jelölni:

Közúti jelzésAlagút kategória
Nincs jelzőtábla"A"
Jelzőtábla, "B" betűt tartalmazó kiegészítő táblával"B"
Jelzőtábla, "C" betűt tartalmazó kiegészítő táblával"C"
Jelzőtábla, "D" betűt tartalmazó kiegészítő táblával"D"
Jelzőtábla, "E" betűt tartalmazó kiegészítő táblával"E"

8. 6. 3 Alagútkorlátozási kód

8. 6. 3. 1 Az egyes veszélyes áruk alagútban való szállításának korlátozása az adott árura a 3. 2 fejezet "A" táblázat (15) oszlopában feltüntetett alagútkorlátozási kódon alapul. Az alagútkorlátozási kód a rovat alsó részében, zárójelben található. Ha az alagútkorlátozási kód helyett a "(-) " jelölés szerepel, az adott veszélyes árura nincs alagútkorlátozás; az UN 2919 és 3331 tétel alá tartozó veszélyes árukra azonban az illetékes hatóság(ok) által jóváhagyott, az 1. 7. 4. 2 bekezdés szerinti különleges megegyezés tartalmazhat alagútkorlátozási.

8. 6. 3. 2 Ha egy szállítóegységen olyan veszélyes áruk vannak, melyekhez különböző alagútkorlátozási kód tartozik, ezek közül a legszigorúbbat kell az egész rakományhoz rendelni.

8. 6. 3. 3 Az 1. 1. 3 szakasz szerint szállított veszélyes árukra az alagút korlátozás nem vonatkozik, és ezeket az árukat nem kell figyelembe venni, amikor a szállítóegység egész rakományának az alagútkorlátozási kódját állapítják meg.

8. 6. 4 A veszélyes árut tartalmazó szállítóegységek alagútban való közlekedésére vonatkozó korlátozások

A szállítóegység alagútban való közlekedésére vonatkozó korlátozás a szállítóegység egész rakományára meghatározott alagútkorlátozási kód alapján a következő:

Az egész rakomány
alagútkorlátozási
kódja
Korlátozás
BTilos áthaladni a B, a C, a D és az E kategóriájú alagutakon
B1000CTilos áthaladni a B kategóriájú alagutakon, ha a szállítóegységben a nettó robbanóanyag összes tömege több mint 1000 kg;
Tilos áthaladni a C, a D és az E kategóriájú alagutakon
B1DTilos áthaladni a B és a C kategóriájú alagutakon
tartányos szállítás esetén; Tilos áthaladni a D és az E kategóriájú alagutakon
B1ETilos áthaladni a B, a C és a D kategóriájú alagutakon
tartányos szállítás esetén; Tilos áthaladni az E kategóriájú alagutakon
CTilos áthaladni a C, a D és az E kategóriájú alagutakon
C5000DTilos áthaladni a C kategóriájú alagutakon, ha a szállítóegységben a nettó robbanóanyag összes tömege több mint 5000 kg;
Tilos áthaladni a D és az E kategóriájú alagutakon
C1DTilos áthaladni a C kategóriájú alagutakon tartányos
szállítás esetén; Tilos áthaladni a D és az E kategóriájú alagutakon
Az egész rakomány
alagútkorlátozási
kódja
Korlátozás
C1ETilos áthaladni a C és a D kategóriájú alagutakon
tartányos szállítás esetén; Tilos áthaladni az E kategóriájú alagutakon
DTilos áthaladni a D és az E kategóriájú alagutakon
D1ETilos áthaladnia D kategóriájú alagutakon tartányos vagy
ömlesztett szállítás esetén; Tilos áthaladni az E kategóriájú alagutakon
ETilos áthaladni az E kategóriájú alagutakon
-A közlekedés minden alagútban megengedett (az UN 2919 és 3331 tételekre lásd a 8. 6. 3. 1 bekezdést is)

Megjegyzés: Példa: egy szállítóegység 1. 3C osztályozási kódú UN 0161 füstnélküli lőport szállít, melynek az alagútkorlátozási kódja C5000D. Ha a szállítóegységben a nettó robbanóanyag összes tömege 3000 kg, tilos áthaladni a D és az E kategóriájú alagutakon.

9. RÉSZ

A 9. 1. 1. 2 bekezdésben az FL jármű meghatározásában a "61 °C" "60 °C"-ra módosul.

A 9. 1. 1. 2 bekezdésben az AT jármű meghatározása a) pontja helyébe a következő lép:

"a) veszélyes anyagok 1 m3 -nél nagyobb befogadóképességű rögzített vagy leszerelhető tartányban, ilI. 3 m3 -nél nagyobb befogadóképességű tankkontenerben, mobil tartányban vagy MEG-konténerben való szállítására szolgáló, az EX/III, az FL és az OX-tól eltérő jármű, "

A 9. 1. 2. 1 bekezdés a következő harmadik mondattal egészül ki:

"A 9. 1. 2. 2 bekezdés szerinti típusjóváhagyással ellátott nyerges vontatók esetében az illetékes hatóság eltekinthet az első vizsgálattól, ha a gyártó vagy megfelelően felhatalmazott képviselője vagy az illetékes hatóság által elismert szervezet nyilatkozatot adott ki arról, hogy megfelel a 9. 2 fejezet követelményeinek. "

A 9. 1. 3. 1 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"Az EX/II, az EX/III, az FL, az OX és az AT járművek esetében az e rész előírásainak való megfelelőség tanúsításaként a forgalomba helyező ország illetékes hatóságának mindazokra a járműegyedekre, amelyek vizsgálata kielégítő eredménnyel járt vagy amelyekre a vizsgálat alapján a 9. 2 fejezetnek való megfelelőségről a 9. 1. 2. 1 bekezdés szerint nyilatkozatot adtak ki, jóváhagyási igazolást (ADR jóváhagyási igazolást) kell kiadnia. "

A 9. 1. 3. 3 bekezdésben a "9. 1. 3. 5 pontban" szövegrész helyébe a "9. 1. 3. 5 bekezdésben" szövegrész lép.

A 9. 1. 3. 5 bekezdésben, a jóváhagyási igazolás mintájának 9. 6 pontjának szövege helyébe a következő

lép:

"9. 6 Az ADR 6. 8. 4 szakasza szerinti - esetleges - TC és TE különleges előírás(ok) 6) :

6) Nem szükséges megadni, ha a szállítható anyagok a 10. 2 pontban fel vannak sorolva. "

A 9. 2. 1 szakasz második francia bekezdésének szövege helyébe a következő lép:

"- a 9. 2. 5 szakasz követelményeit (az ENSZ-EGB 89. sz. előírás vagy a 92/6/EGK Tanácsi Irányelv szerinti sebességkorlátozó készülék) minden olyan gépjárműre alkalmazni kell, amelynek megengedett legnagyobb össztömege meghaladja a 12 tonnát és 1987. december 31-e után helyezték először forgalomba, valamint minden olyan gépjárműre, amelynek megengedett legnagyobb össztömege meghaladja a 3, 5 tonnát, de legfeljebb 12 tonna és 2007. december 31-e után helyezték először forgalomba. "

A 9. 2. 1 szakasz táblázatában, a 9. 2. 4. 7 bekezdés címében és szövegében, a 9. 3. 2 szakasz címében, a 9. 3. 2. 1, a 9. 3. 2. 2 és a 9. 3. 2. 3 bekezdésben, a 9. 4. 1 és a 9. 4. 2 szakaszban, a 9. 5. 1 és a 9. 5. 2 szakaszban, a 9. 7. 7 szakasz címében, a 9. 7. 7. 1 és a 9. 7. 7. 2 bekezdésben a "belső égésű" kifejezés helyébe az "égéshő felhasználásával működő" kifejezés lép.

A 9. 2. 4. 7. 6 pont szövege helyébe a következő lép: "Gáznemű tüzelőanyag égéshő felhasználásával működő fűtőberendezéshez nem használható. "

A 9. 2. 1 szakasz táblázatában a 9. 2. 3 Fékberendezés rovathoz tartozó d) és g) megjegyzések helyébe a következő megjegyzések lépnek:

"d) 2010. január 1-je után minden járműnek meg kell felelnie a jármű első forgalomba helyezése (vagy használatba vétele, ahol a forgalomba helyezés nem kötelező) idején érvényes ENSZ-EGB 13. sz. előírás vagy a (módosított) 71/320/EGK irányelv műszaki követelményeinek, de legalább az ENSZ-EGB 13. sz. előírás 06. módosítási sorozat vagy a 91/422/EGK irányelvvel módosított 71/320/EGK irányelv műszaki követelményeinek.

A pótkocsikat (pótkocsit, félpótkocsit és középtengelyes pótkocsit) A kategóriájú blokkolásgátló fékrendszerrel kell ellátni. A gépjárműveket 1. kategóriájú blokkolásgátló fékrendszerrel kell ellátni.

g) 2010. január 1-je után minden gépjárműnek meg kell felelnie a jármű első forgalomba helyezése idején érvényes ENSZ-EGB 13. sz. előírás vagy a (módosított) 71/320/EGK irányelv műszaki követelményeinek, de legalább az ENSZ-EGB 13. sz. előírás 06. módosítási sorozat vagy a 91/422/EGK irányelvvel módosított 71/320/EGK irányelv műszaki követelményeinek.

A visszatartó fékrendszernek NA típusúnak kell lennie. "

A 9. 2. 1 szakasz táblázatában a 9. 2. 5 Sebességkorlátozó készülék rovathoz tartozó f) megjegyzés helyébe a következő megjegyzés lép:

"f) Az először 1987. december 31-e után forgalomba helyezett, 12 tonnánál nagyobb megengedett legnagyobb össztömegű gépjárművekre, valamint az először 2007. december 31-e után forgalomba helyezett, 3, 5 tonnánál nagyobb, de legfeljebb 12 tonna megengedett legnagyobb össztömegű gépjárművekre vonatkozik. "

A 9. 2. 4. 7. 1 pont szövege a következőkre módosul:

"Az égéshő felhasználásával működő fűtőberendezésnek meg kell felelnie az ENSZ-EGB 122. sz. előírás9) vagy a 2001/56/EK lrányelv10) előírásainak (a bennük szereplő alkalmazási időpontok szerinti változatban) és a 9. 2. 4. 7. 2 - 9. 2. 4. 7. 6 pont követelményeinek, a 9. 2. 1 szakasz táblázatával összhangban. "

A 9. rész 9)- 15) lábjegyzeteinek számozása 10)- 16)-ra módosul, és a 9. 2. 4. 7. 1 pont kiegészül a következő 9) lábjegyzettel:

"9) Az ENSZ-EGB 122. sz. előírás (Előírások a fűtési rendszerek típusjóváhagyásáról és a járművek fűtési rendszerek vonatkozásában történő típusjóváhagyásáról) "

A 9. 2. 5 szakasz szövegében a "12 tonnát meghaladó" szövegrész helyébe a "3, 5 tonnát meghaladó"

szövegrész lép. "

A 9. 3 fejezet címe a következőre módosul:

"KIEGÉSZÍTŐ KÖVETELMÉNYEK AZ 1 OSZTÁLYBA TARTOZÓ ROBBANÓANYAGOK ÉS -TÁRGYAK KÜLDEMÉNYDARABOKBAN TÖRTÉNŐ SZÁLLÍTÁSÁRA SZOLGÁLÓ, EX/II ÉS EX/III (KÉSZ, ill. BEFEJEZETT) JÁRMÜVEKRE"

A 9. 3. 2. 4 bekezdés szövege helyébe a következő lép:

"Nem szabad a raktéren belül elhelyezni az égéshő felhasználásával működő fűtőberendezést, ilI. a működéséhez szükséges tüzelőanyag-tartályt, áramforrást, porlasztó levegő (égési levegő) és fűtőlevegő beszívónyílást, illetve égéstermék kivezetőnyílást. "

A 9. 7 fejezet címében az "(FL, AT, OX JÁRMŰVEKRE) " szövegrész helyébe az "(EX/III, FL, AT, OX JÁRMŰVEKRE) " szövegrész lép.

A 9. 7. 7. 2 bekezdés első mondata helyébe a következő lép:

"Ha a járművel olyan veszélyes árut szállítanak, amelyre 1. 5, 3, 4. 1, 4. 3, 5. 1 vagy 5. 2 veszélyességi bárca van előírva, akkor nem szabad a raktéren belül elhelyezni az égéshő felhasználásával működő fűtőberendezés működéséhez szükséges tüzelőanyag-tartályt, áramforrást, porlasztó levegő (égési levegő) és fűtőlevegő beszívónyílást, illetve égéstermék kivezetőnyílást. "

Tartalomjegyzék