32017R1509[1]
A Tanács (EU) 2017/1509 rendelete (2017. augusztus 30.) a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 329/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
A TANÁCS (EU) 2017/1509 RENDELETE
(2017. augusztus 30.)
a Koreai Népi Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 329/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
I. FEJEZET
Fogalommeghatározások
1. cikk
E rendeletet alkalmazni kell:
a) az Unió területén;
b) a valamely tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;
c) minden olyan, az Unió területén vagy azon kívül tartózkodó személyre, aki valamely tagállam állampolgára;
d) bármely tagállam joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyre, szervezetre vagy szervre az Unió területén belül vagy azon kívül;
e) a teljes egészében vagy részben az Unión belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.
2. cikk
E rendelet alkalmazásában:
1. pénzügyi intézmény vagy hitelintézet "fióktelepe": olyan üzletviteli hely, amely egy pénzügyi intézmény vagy hitelintézet jogilag nem önálló része, és amely közvetlenül végzi a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek tevékenységének szerves részét képező ügyleteket vagy az ügyletek egy részét;
2. "brókertevékenység":
a) olyan ügyletek tárgyalása vagy intézése, amelyek célja áruk és technológia vagy pénzügyi és műszaki szolgáltatások vétele, eladása vagy szolgáltatása többek között egy harmadik országból egy más harmadik országba; vagy
b) áruk és technológia vagy pénzügyi és műszaki szolgáltatások eladása vagy vétele, ideértve azt az esetet, amikor ezek egy más harmadik országba történő átadás céljából harmadik országokban találhatók;
3. "igény": bármely, szerződés vagy ügylet alapján vagy ahhoz kapcsolódóan keletkezett igény, akár bírósági eljárásban érvényesítik, akár nem, amely különösen az alábbiakat foglalja magában:
a) szerződés vagy ügylet alapján vagy ezekhez kapcsolódóan felmerülő kötelezettség teljesítése iránti igény;
b) kötvény, pénzügyi garancia vagy viszontgarancia kifizetése vagy meghosszabbítása iránti igény;
c) szerződés vagy ügylet vonatkozásában kártérítés iránti igény;
d) ellenkövetelés;
e) bárhol meghozott ítélet, választottbírósági határozat vagy ezzel egyenértékű határozat elismerése vagy végrehajtása iránti igény, többek között a külföldön hozott határozat belföldön történő végrehajthatóvá nyilvánítására irányuló eljárás útján;
4. "illetékes hatóságok": az I. mellékletben felsorolt honlapokon feltüntetett illetékes hatóságok;
5. "szerződés vagy ügylet, illetve tranzakció": bármely ügylet bármely alakban - bármely jog is legyen rá alkalmazandó -, függetlenül attól, hogy egy vagy több szerződést vagy hasonló kötelezettségeket foglal-e magában ugyanazon vagy különböző felek közt; e célból a "szerződés" magában foglal minden kötvényt, garanciát vagy viszontgaranciát - nevezetesen a pénzügyi garanciát vagy pénzügyi viszontgaranciát -, továbbá minden jogilag független és nem független hitelt, és bármely olyan kapcsolódó megállapodást, amely az ügyletből, illetve tranzakcióból származik vagy azzal kapcsolatos;
6. "hitelintézet": az 575/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 1 ) 4. cikke (1) bekezdésének 1. pontjában meghatározott, Unión belüli hitelintézet, ideértve annak az Unión belüli - az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének 17. pontjában szereplő meghatározás szerinti - fióktelepeit is, függetlenül attól, hogy a székhely az Unión belül vagy harmadik országban található-e;
7. "diplomáciai képviseletek, konzuli képviseletek és azok tagjai": jelentése megegyezik a diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. évi bécsi szerződés és a konzuli kapcsolatokról szóló, 1963. évi bécsi egyezmény szerinti meghatározással, és magában foglalja a KNDK-nak a tagállamokban működő nemzetközi szervezetek melletti képviseleteit és e képviseleteknek a KNDK állampolgárságával rendelkező tagjait is;
8. "gazdasági erőforrások": bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan, tényleges vagy potenciális eszközök, amelyek nem minősülnek pénzeszköznek, de felhasználhatók pénzeszközök, termékek vagy szolgáltatások megszerzésére, ideértve hajók, mint például a tengeri hajók megszerzését is;
9. "pénzügyi intézmény":
a) a hitelintézettől eltérő vállalkozás, amely a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 2 ) I. mellékletének 2-12., 14. és 15. pontjában felsorolt egy vagy több tevékenységet végez, beleértve a pénzváltó irodák (bureaux de change) tevékenységeit is;
b) a 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 3 ) 13. cikkének 1. pontjában meghatározott biztosító, amennyiben az említett irányelv hatálya alá tartozó életbiztosítási tevékenységeket folytat;
c) a 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 4 ) 4. cikke (1) bekezdésének 1. pontjában meghatározott befektetési vállalkozás;
d) a befektetési jegyeit vagy részvényeit forgalmazó kollektív befektetési vállalkozás;
e) a 2002/92/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 5 ) 2. cikkének 5. pontjában meghatározott biztosítási közvetítő, amennyiben életbiztosítási és egyéb, befektetéshez kapcsolódó szolgáltatásokkal összefüggésben jár el, kivéve az említett cikk 7. pontjában meghatározott szerződéses biztosítási közvetítőt;
f) az a)-e) pontban említett pénzügyi intézményeknek az Unióban található fióktelepei, függetlenül attól, hogy a székhelyük valamely tagállamban vagy harmadik országban található-e;
10. "gazdasági erőforrások befagyasztása": annak megakadályozása, hogy a gazdasági erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások bármilyen módon történő megszerzésére használják fel, beleértve - de nem kizárólag - azok eladását, bérbeadását vagy jelzáloggal való megterhelését;
11. "pénzeszközök befagyasztása": a pénzeszközök minden olyan mozgásának, átutalásának, megváltoztatásának, felhasználásának, az azokhoz való hozzáférésnek, vagy a velük való kereskedésnek a megakadályozása, amelynek következtében a pénzeszközök mennyisége, összege, helye, tulajdona, birtoklása, jellege, rendeltetése vagy bármely egyéb tulajdonsága oly módon változna meg, hogy az lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, a portfólió-kezelést is beleértve;
12. "pénzeszközök": bármilyen pénzügyi eszköz és gazdasági előny, beleértve - de nem kizárólag - a következőket:
a) készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetési eszközök;
b) pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betétek, számlaegyenlegek, követelések és adóskötelezvények;
c) nyilvánosan és zárt körben forgalmazott, hitelviszonyt és tulajdonviszonyt megtestesítő értékpapírok, beleértve a részvényeket és részesedéseket, az értékpapírnak minősülő okiratokat, a kötvényeket, a kötelezvényeket, az opciós utalványokat, az adósleveleket és a származtatott ügyleteket;
d) kamatok, osztalékok, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett jövedelem vagy értéktöbblet;
e) hitelek, beszámítási jogok, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;
f) hitellevelek, fuvarlevelek, adásvételi szerződések;
g) pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;
13. "biztosítás": olyan vállalás vagy kötelezettségvállalás, amelynek alapján egy vagy több természetes vagy jogi személy fizetés ellenében, valamely biztosítási esemény bekövetkezése esetén - a vállalásban vagy a kötelezettségvállalásban meghatározott - kártérítést vagy vagyoni előnyt nyújt egy vagy több személy részére;
14. "befektetési szolgáltatások": az alábbi szolgáltatások és tevékenységek:
a) egy vagy több pénzügyi eszközzel kapcsolatos megbízás felvétele és továbbítása;
b) megbízás végrehajtása az ügyfél nevében;
c) saját számlás kereskedés;
d) portfóliókezelés;
e) befektetési tanácsadás;
f) pénzügyi instrumentumok elhelyezése az eszköz vételére vonatkozó kötelezettségvállalással (jegyzési garanciavállalás) és/vagy a kibocsátás átvételére irányuló kötelezettségvállalás alapján történő kihelyezése;
g) pénzügyi instrumentumok elhelyezése az instrumentum vételére vonatkozó kötelezettségvállalás nélkül;
h) szabályozott piacra történő bevezetéssel vagy multilaterális kereskedési rendszerbe történő bevezetéssel kapcsolatos bármilyen szolgáltatás;
15. "kedvezményezett": az a természetes vagy jogi személy, aki vagy amely a pénzátutalások szándékolt címzettje;
16. "fizető fél": az a természetes vagy jogi személy, aki vagy amely egy fizetési számla tulajdonosa, és aki vagy amely az adott fizetési számláról pénzátutalást engedélyez, vagy - fizetési számla hiányában - pénzátutalási megbízást ad;
17. "pénzforgalmi szolgáltató": a 2007/64/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 6 ) 1. cikkének (1) bekezdésében említett pénzforgalmi szolgáltatói kategóriák, a 2007/64/EK irányelv 26. cikke szerinti mentességet élvező, pénzátutalási szolgáltatásokat nyújtó természetes vagy jogi személyek, valamint a 2009/110/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 7 ) 9. cikke szerinti mentességet élvező, pénzátutalási szolgáltatásokat nyújtó jogi személyek;
18. "viszontbiztosítás" az a tevékenység, amely egy biztosítási vállalkozás vagy egy másik viszontbiztosítási vállalkozás által engedményezett kockázatok elfogadásából áll, vagy a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesülete esetében az a tevékenység, amely a Lloyd's bármely tagja által engedményezett kockázatoknak a Lloyd's néven ismert biztosítóintézetek egyesületétől különböző biztosítási vagy viszontbiztosítási vállalkozás általi elfogadásából áll;
19. "járulékos szolgáltatások": elsődlegesen szállítható áruk előállításával foglalkozó egységek által díjazás ellenében vagy szerződés alapján nyújtott szolgáltatások, valamint a jellemzően ilyen áruk előállításával kapcsolatos szolgáltatások;
20. "hajótulajdonos": tengerjáró hajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa, vagy a hajó üzemeltetéséért felelős bármely egyéb, például a hajót személyzet nélkül bérlő személy;
21. "technikai segítségnyújtás": javításhoz, fejlesztéshez, gyártáshoz, összeszereléshez, teszteléshez, karbantartáshoz és minden egyéb műszaki szolgáltatáshoz kapcsolódó műszaki támogatás, amely lehet betanítás, tanácsadás, képzés, munkatapasztalatok vagy készségek átadása, vagy konzultációs szolgáltatások nyújtása, és magában foglalja a támogatás szóbeli formáit is;
22. "az Unió területe": a tagállamok területét magában foglaló terület, amelyre a Szerződést alkalmazni kell az abban meghatározott feltételekkel, beleértve a légterüket is;
23. "pénzátutalás":
a) bármely, legalább részben elektronikus úton végrehajtott ügylet, amelynek célja, hogy a pénzösszeget egy pénzforgalmi szolgáltatón keresztül hozzáférhetővé tegye a kedvezményezett számára, függetlenül attól, hogy a fizető fél és a kedvezményezett személye azonos-e vagy sem, és függetlenül attól is, hogy a fizető fél pénzforgalmi szolgáltatója és a kedvezményezett pénzforgalmi szolgáltatója azonos-e, ideértve az alábbiakat:
i. a 260/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 8 ) 2. cikkének 1. pontjában meghatározott átutalások;
ii. a 260/2012/EU rendelet 2. cikkének 2. pontjában meghatározott beszedések;
iii. a 2007/64/EK irányelv 4. cikkének 13. pontjában meghatározott belföldi vagy határokon átnyúló készpénzátutalások;
iv. a fizetési kártyával, elektronikus pénzeszközzel, mobiltelefonnal vagy a hasonló tulajdonságokkal rendelkező, előzetes, illetve utólagos fizetést lehetővé tévő egyéb digitális vagy IT-eszközzel végrehajtott átutalások; valamint
b) bármely, nem elektronikus úton, így például készpénzben, csekkel vagy készpénz-átutalási megbízással végrehajtott ügylet, amelynek célja, hogy a pénzösszeg hozzáférhetővé váljon a kedvezményezett számára, függetlenül attól, hogy a fizető fél és a kedvezményezett személye azonos-e vagy sem.
24. "a KNDK legénységével működtetett hajó":
a) olyan hajó, amelynek személyzetét:
i. valamely, a KNDK állampolgárságával rendelkező természetes személy irányítja; vagy
ii. valamely, a KNDK joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személy, szervezet vagy szerv irányítja;
b) olyan hajó, amelynek teljes személyzetét a KNDK állampolgárai alkotják.
II. FEJEZET
Kiviteli és behozatali korlátozások
3. cikk
(1) Tilos:
a) a II. mellékletben felsorolt árukat és technológiát - beleértve a szoftvereket - közvetlenül vagy közvetve eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni bármilyen KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználásra, függetlenül attól, hogy az említett áruk és technológia az Unióból származnak-e, vagy sem;
b) a III. melléklet szerinti légijármű-tüzelőanyagot közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ba eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni, illetve e tüzelőanyagokat valamely tagállam lobogója alatt hajózó hajó vagy valamely tagállamban lajstromozott légi jármű igénybevételével a KNDK-ba szállítani, függetlenül attól, hogy az adott tüzelőanyag valamely tagállam területéről származik-e vagy sem;
c) a II. mellékletben felsorolt árukat és technológiákat közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni, függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem;
d) a IV. mellékletben felsorolt aranyat, titánium- és vanádiumércet, valamint ritkaföldfémeket közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni, függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem;
e) az V. mellékletben felsorolt szenet, vasat és vasércet közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem;
f) a VI. mellékletben felsorolt kőolajtermékeket közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem; és
g) a VII. mellékletben felsorolt rezet, nikkelt, ezüstöt és cinket közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem;
(2) A II. melléklet I. része tartalmazza az összes olyan terméket, anyagot, felszerelést, árut, technológiát, ideértve szoftvereket is, amelyek a 428/2009/EK tanácsi rendelet ( 9 ) I. mellékletének meghatározása szerinti kettős felhasználású termékek vagy technológiák.
A II. melléklet II. része tartalmazza azokat az egyéb termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiákat, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz.
A II. melléklet III. része tartalmazza a ballisztikusrakéta-ágazatban használt egyes kulcsfontosságú alkotóelemeket.
A II. melléklet IV. része tartalmazza a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos, a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 25. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A II. melléklet V. része tartalmazza a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos, a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 4. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A II. melléklet VI. része tartalmazza a tömegpusztító fegyverekhez kapcsolódó, a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 4. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A II. melléklet VII. része tartalmazza a hagyományos fegyverekhez kapcsolódó, a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 5. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A II. melléklet VIII. része tartalmazza a tömegpusztító fegyverekhez kapcsolódó, a 2375 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 4. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A II. melléklet IX. része tartalmazza a hagyományos fegyverekhez kapcsolódó, a 2375 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 5. pontja alapján jegyzékbe vett termékeket, anyagokat, felszereléseket, árukat és technológiát.
A III. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés b) pontjában említett légijármű-tüzelőanyagot.
A IV. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés d) pontjában említett aranyat, titánércet, vanádiumércet és ritkaföldfémeket.
Az V. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés e) pontjában említett szenet, vasat és vasércet.
A VI. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés f) pontjában említett kőolajtermékeket.
A VII. melléklet tartalmazza az (1) bekezdés g) pontjában említett rezet, nikkelt, ezüstöt és cinket.
(3) Az (1) bekezdés b) pontjában említett tilalom nem alkalmazandó a légijármű-tüzelőanyagnak a KNDK területén kívül polgári utasszállító légi járművek részére történő eladására vagy szolgáltatásra, amennyiben a tüzelőanyag kizárólag az adott polgári utasszállító légi jármű KNDK-ba történő beutazásához, illetve a származási repülőtérre való visszatéréséhez szükséges.
4. cikk
(1) A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik légijármű-tüzelőanyag eladását, szolgáltatását vagy átadását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésen alapuló előzetes jóváhagyását az adott áru igazoltan alapvető humanitárius szükségletek kielégítése céljából a KNDK-nak történő átadására vonatkozóan, illetve ha szállításuk és felhasználásuk hatékony nyomon követése meghatározott rendelkezések szerint történik.
(2) A 3. cikk (1) bekezdésének e) pontjától eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a szén behozatalát, vételét vagy átadását, feltéve, hogy a tagállamok illetékes hatóságai megbízható információk alapján megállapították, hogy a rakomány nem a KNDK-ból származik, és a rakományt a KNDK-n keresztül kizárólag a radzsini (Raszon) kikötőből való kivitel céljából szállították, hogy az exportáló állam előzetesen értesítette a szankcióbizottságot a szóban forgó ügyletekről, továbbá, hogy ezek az ügyletek nem eredményeznek bevételt a KNDK nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjai, és az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016), a 2356 (2017) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozatban vagy ebben a rendeletben megtiltott egyéb tevékenységek számára.
(3) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
5. cikk
(1) Tilos bármely áru - kivéve az élelmiszereket és gyógyszereket -, közvetlen vagy közvetett eladása, szolgáltatása, átadása és kivitele a KNDK-ba, amennyiben az exportőrnek tudomása van arról, vagy alapos okkal feltételezi, hogy:
a) az árut közvetve vagy közvetlenül a KNDK fegyveres erőinek szánják; vagy
b) az áru kivitele támogathatja vagy fokozhatja egy, a KNDK-n kívüli másik állam fegyveres erőinek operatív képességeit.
(2) Tilos továbbá az (1) bekezdésben említett áruk KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy szállítása, ha az importőrnek vagy a szállítmányozónak tudomása van arról vagy alapos okkal feltételezi, hogy az (1) bekezdés a) vagy b) pontjában foglalt feltételek valamelyike fennáll.
6. cikk
(1) Az 5. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik valamely áru eladását, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét a KNDK-ba, illetve behozatalát, vételét vagy szállítását a KNDK-ból, amennyiben:
a) az áru nincs összefüggésben katonai célú termékek előállításával, kifejlesztésével, karbantartásával vagy felhasználásával, illetve katonai személyzet kialakításával vagy fenntartásával, és az illetékes hatóság megállapította, hogy az áru nem járulna hozzá közvetlenül a KNDK fegyveres erői operatív képességeinek fejlesztéséhez, illetve olyan árukivitelhez, amely támogatja vagy fokozza egy, a KNDK-n kívüli harmadik ország fegyveres erőinek operatív képességeit;
b) a szankcióbizottság megállapította, hogy egy adott szolgáltatási, eladási, vagy átadási ügylet nem ellentétes az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016) vagy a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok céljaival; vagy
c) az illetékes tagállami hatóság meggyőződött arról, hogy az adott tevékenység kizárólag humanitárius vagy megélhetési célokat szolgál, amelynek révén a KNDK valamely személye, szervezete vagy szerve számára nem keletkezik jövedelem, és nem kapcsolódik az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), 2270 (2016) és a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozatok szerinti tilalom alá eső tevékenységhez, feltéve, hogy a tagállam előzetesen értesíti a szankcióbizottságot erről a megállapításáról, és tájékoztatja azt az áruk eltérő célú felhasználásának megakadályozása céljából hozott intézkedésekről.
(2) Az érintett tagállam az e cikk alapján megadni szándékozott minden engedélyről legkésőbb egy héttel az engedély megadása előtt tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.
7. cikk
(1) Tilos:
a) az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás és brókertevékenység, valamint az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos technikai segítségnyújtás bármilyen KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából;
b) az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása - beleértve különösen az említett cikkek eladásával, szolgáltatásával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, továbbá biztosítást és viszontbiztosítást - bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából;
c) az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett technikai segítségnyújtás, valamint az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt áruk beszerzésével, előállításával, karbantartásával és használatával kapcsolatos technikai segítségnyújtás igénybevétele bármilyen KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából;
d) az EU közös katonai listáján vagy a II. mellékletben felsorolt árukkal és technológiával kapcsolatos közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi támogatás igénybevétele - beleértve különösen az említett cikkek eladásával, szolgáltatásával, átadásával vagy kivitelével kapcsolatos, vagy az ahhoz kapcsolódó technikai segítségnyújtásra irányuló támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást - bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részéről, vagy a KNDK-ban történő felhasználás céljából.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott tilalmak nem vonatkoznak azon nem harci járművekre, amelyeknek ballisztikai védelemmel történő gyártása vagy erre irányuló anyagokkal történő felszerelése kizárólag az Unió és tagállamai személyzetének védelmi céljait szolgálja a KNDK-ban.
8. cikk
(1) A 3. cikk (1) bekezdésétől és a 7. cikk (1) bekezdésétől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik a 3. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában említett termékek és technológia - többek között szoftverek - közvetlen vagy közvetett szolgáltatását, eladását, átadását vagy kivitelét, illetve a 7. cikk (1) bekezdésében említett segítségnyújtást vagy brókertevékenységet, amennyiben az áruk és technológia, a segítségnyújtás vagy a brókertevékenység élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgálnak.
(2) A 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjától, valamint a 7. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjától eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik a fenti pontokban említett ügyleteket, és feltéve, hogy az ENSZ BT a kérelmet jóváhagyta.
(3) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot a (3) bekezdés alapján az ENSZ Biztonsági Tanácsához benyújtott jóváhagyási kérelmekről.
(4) Az érintett tagállam az e cikk alapján megadott engedélyekről négy héten belül értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot.
9. cikk
(1) Azon kötelezettségen túl, hogy - a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben ( 10 ), az (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendeletben ( 11 ), valamint az (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendeletben ( 12 ) a belépési és kilépési gyűjtő árunyilatkozatokat és a vám-árunyilatkozatokat érintő rendelkezésekben meghatározottak szerint - az érkezést és az indulást megelőzően az illetékes vámhatóságok számára tájékoztatást kell adni, a (2) bekezdésben említett információkat szolgáltató személynek nyilatkoznia kell arról, hogy az áruk szerepelnek-e az EU közös katonai listáján vagy e rendelet hatálya alá tartoznak-e, illetve amennyiben az áruk kivitele engedélyhez kötött, meg kell adniuk a kiállított kiviteli engedély hatálya alá tartozó árukat és technológiát.
(2) A további szükséges információkat az adott esetnek megfelelően elektronikus vám-árunyilatkozaton, illetve ilyen nyilatkozat hiányában bármilyen elektronikus vagy írásos formában kell benyújtani.
10. cikk
(1) Tilos:
a) közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ba eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni a VIII. mellékletben felsorolt luxuscikkeket;
b) közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból behozni, megvenni vagy átadni a VIII. mellékletben felsorolt luxuscikkeket, függetlenül attól, hogy azok a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
(2) Az (1) bekezdés b) pontjában foglalt tilalom nem vonatkozik az utazók személyes használati tárgyaira, illetve a nem kereskedelmi természetű, az utazók személyes céljaira szolgáló, az útipoggyászukban található árukra.
(3) Az (1) bekezdésben említett tilalmak nem alkalmazandók az olyan árukra, amelyek a nemzetközi jog szerint mentességet élvező, a tagállamoknak a KNDK-beli diplomáciai vagy konzuli képviseletei vagy nemzetközi szervezetek hivatalos céljaihoz szükségesek, illetve azok személyzetének személyes használati tárgyaira.
(4) A tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetnek ügyleteket a VIII. melléklet 17. pontjában említett áruk tekintetében, amennyiben az áruk humanitárius célt szolgálnak.
11. cikk
Tilos:
a) a IX. mellékletben felsorolt arany, nemesfémek és gyémántok közvetett vagy közvetlen eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele - függetlenül attól, hogy az Unióból származnak-e vagy sem - a KNDK kormánya, annak állami szervei, vállalkozásai és ügynökségei, a KNDK Központi Bankja, továbbá bármely olyan személy, szervezet vagy szerv részére, amely az előbbiek nevében vagy utasítása szerint jár el, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezet vagy szerv részére;
b) a IX. mellékletben felsorolt arany, nemesfémek és gyémántok közvetett vagy közvetlen behozatala, vétele vagy szállítása - függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem - a KNDK kormányától, annak állami szerveitől, vállalkozásaitól és ügynökségeitől, a KNDK Központi Bankjától, továbbá bármely olyan személytől, szervezettől vagy szervtől, amely az előbbiek nevében vagy utasítása szerint jár el, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezettől vagy szervtől;
c) az a) és b) pontban említett árukkal kapcsolatos - közvetett vagy közvetlen - technikai segítségnyújtás, brókertevékenység, illetve finanszírozás vagy pénzügyi támogatás a KNDK kormánya, annak állami szervei, vállalkozásai és ügynökségei, a KNDK Központi Bankja, továbbá bármely olyan személy, szervezet vagy szerv részére, amely az előbbiek nevében vagy utasítása szerint jár el, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó bármely szervezet vagy szerv részére;
12. cikk
Tilos újonnan nyomtatott vagy kibocsátatlan KNDK-bankjegyek és vert pénzérmék akár közvetlenül, akár közvetve történő eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele a KNDK Központi Bankja számára vagy javára.
13. cikk
Tilos a X. mellékletben felsorolt szobrok közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
14. cikk
A 13. cikkben meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a behozatalt, vételt vagy átadást, feltéve, hogy az érintett tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
15. cikk
Tilos közvetlenül vagy közvetve eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni a KNDK-ba a XI. mellékletben felsorolt helikoptereket és hajókat.
16. cikk
A 15. cikkben meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik az ilyen eladást, szolgáltatást, átadást vagy kivitelt, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
16a. cikk
(1) Tilos a XIa. mellékletben felsorolt tengeri eredetű élelmiszereknek - ideértve a halat, rákot, puhatestűt és más gerinctelen víziállatot bármilyen formában - közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
(2) Tilos a halászati jogoknak közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő vétele vagy átadása.
16b. cikk
Tilos a XIb. mellékletben felsorolt ólom és ólomérc közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
16c. cikk
Tilos közvetlenül vagy közvetve eladni, szolgáltatni, átadni vagy kivinni a KNDK-ba a XIc. mellékletben felsorolt kondenzátumokat és cseppfolyósított földgázt.
16d. cikk
Tilos a XId. mellékletben felsorolt finomított kőolajtermékeknek közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ba történő eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele, függetlenül attól, hogy ezek az Unióból származnak-e vagy sem.
16e. cikk
(1) A 16d. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a kizárólag humanitárius célokra szolgáló finomított kőolajtermékekkel kapcsolatos ügyleteket, amennyiben az alábbi összes feltétel teljesül:
a) az ügyletekben nem vesznek részt olyan személyek vagy szervezetek, akik vagy amelyek összefüggésbe hozhatók a KNDK nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaival, illetve az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), 2321 (2016), a 2356 (2017), a 2371 (2017), a 2375 (2017) vagy a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatban megtiltott egyéb tevékenységekkel, beleértve a XIII. mellékletben felsorolt személyeket, szervezeteket és szerveket;
b) az ügylet nem eredményez bevételt a KNDK nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjai, illetve az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), a 2375 (2017) vagy a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatban megtiltott egyéb tevékenységek számára;
c) a szankcióbizottság nem értesítette a tagállamokat az összesített éves határérték 90 %-ának eléréséről; valamint
d) az érintett tagállam 30 naponta értesíti a szankcióbizottságot a kivitel összegéről és az ügyletben részt vevő összes féllel kapcsolatos információkról.
(2) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
16f. cikk
Tilos a XIe. mellékletben felsorolt nyersolajnak közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ba történő eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele függetlenül attól, hogy az Unióból származik-e vagy sem.
16g cikk
(1) A 16f. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a nyersolajjal kapcsolatos ügyleteket, amennyiben az alábbi összes feltétel teljesül:
a) a tagállam illetékes hatósága megállapította, hogy ez az ügylet kizárólag humanitárius célokat szolgál; valamint
b) a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésen alapuló előzetes jóváhagyását, a 2397 (2017) ENSZ BT-határozat 4. cikkének megfelelően.
(2) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
16h. cikk
Tilos a XIf. mellékletben felsorolt textiltermékek közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
16i. cikk
(1) A 16h. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik textiltermékek behozatalát, vételét vagy átadását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésen alapuló előzetes jóváhagyását.
(2) A 16h. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a textiltermékek behozatalát, vételét vagy átadását legkésőbb 2017. december 10-ig, feltéve, hogy:
a) a behozatalra, a vételre vagy átadásra a 2017. szeptember 11. előtt hatályba lépett írásbeli szerződés alapján kerül sor, valamint
b) az érintett tagállam legkésőbb 2018. január 24-ig értesíti a szankcióbizottságot az ilyen behozatal, vétel vagy átadás részleteiről.
(3) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
16j. cikk
Tilos a XIg. mellékletben felsorolt élelmiszeripari és mezőgazdasági termékeknek közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
16k. cikk
Tilos a XIh. mellékletben felsorolt gépeknek és elektromos berendezéseknek közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
16 l. cikk
Tilos a XIh. mellékletben felsorolt földeknek és köveknek, ideértve a magnezitet és a magnéziát is, közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ezek a KNDK-ból származnak-e vagy sem.
16 m. cikk
Tilos a XIj. mellékletben felsorolt fának közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ez a KNDK-ból származik-e vagy sem.
16n. cikk
Tilos a XIk. mellékletben felsorolt hajóknak közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ból történő behozatala, vétele vagy átadása, függetlenül attól, hogy ez a KNDK-ból származik-e vagy sem.
16o. cikk
(1) A 16j.-16n. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik az említett cikkekben felsorolt árucikkek behozatalát, vételét vagy átadását legkésőbb 2018. január 21-ig, feltéve, hogy:
a) a behozatalra, a vételre vagy átadásra a 2017. december 22. előtt hatályba lépett írásbeli szerződés alapján kerül sor, valamint
b) az érintett tagállam legkésőbb 2018. február 5-ig értesíti a szankcióbizottságot az ilyen behozatal, vétel vagy átadás részleteiről.
(2) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
16p. cikk
Tilos a XIl. melléklet A. részében felsorolt ipari gépeknek, szállító járműveknek, vasnak, acélnak és más fémeknek közvetlenül vagy közvetve a KNDK-ba történő eladása, szolgáltatása, átadása vagy kivitele, függetlenül attól, hogy ezek az Unióból származnak-e vagy sem.
16q. cikk
(1) A tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a KNDK-beli kereskedelmi polgári utasszállító légi járművek biztonságos üzemeltetésének fenntartásához szükséges pótalkatrészek kivitelét a XIl. melléklet B. részében felsorolt légijármű-modellek és -típusok tekintetében.
(2) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
III. FEJEZET
Bizonyos kereskedelmi tevékenységek korlátozása
17. cikk
(1) Az Unió területen tilos bármilyen kereskedelmi tevékenység formájában befektetést elfogadni vagy jóváhagyni, amennyiben az ilyen befektetést az alábbiak végzik:
a) a KNDK kormányának természetes vagy jogi személyei, szervezetei vagy szervei;
b) a Koreai Munkáspárt;
c) a KNDK állampolgárai;
d) a KNDK joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyek, szervezetek vagy szervek;
e) az a)-d) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek nevében vagy utasítása szerint eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek; valamint
f) az a)-d) pontban említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek.
(2) Tilos:
a) bármilyen, az (1) bekezdésben említett vagy a KNDK-ban székhellyel rendelkező természetes személlyel vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel közös vállalkozást vagy gazdálkodó szervezetet létrehozni, fenntartani vagy működtetni, vagy abban tulajdonosi érdekeltséget szerezni, fenntartani vagy növelni azt, beleértve a teljes körű felvásárlást, illetve részvények vagy részesedést biztosító egyéb értékpapírok megszerzését is az (1) bekezdésben említett vagy a KNDK-ban székhellyel rendelkező jogi személyekkel, szervezetekkel vagy szervekkel vagy a KNDK-ban tevékenységekben részt venni, vagy eszközökben részesedést szerezni;
b) finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani az (1) bekezdés d)-f) pontjában említett természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek részére, vagy az ilyen természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek finanszírozásának dokumentált céljára;
c) az e bekezdés a) és b) pontjában említett tevékenységekhez közvetlenül vagy közvetve kapcsolódó befektetési szolgáltatásokat nyújtani; valamint
d) közvetlenül vagy közvetve részt venni közös vállalkozásokban vagy bármely más üzleti megállapodásban a XIII. mellékletben felsorolt szervezetekkel, valamint az előbbiek nevében vagy utasítása szerint eljáró természetes vagy jogi személyekkel, szervezetekkel és szervekkel.
(3) A (2) bekezdés a) pontjában említett meglévő közös vállalkozásokat vagy szövetkezeti gazdálkodó egységeket 2018. január 9-ig vagy a szankcióbizottságnak a a jóváhagyás iránti kérelem elutasításától számított 120 napon belül le kell zárni.
17a cikk
(1) 17. cikk (2) bekezdésének a) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik az ilyen tevékenységeket, különösen a nem kereskedelmi közös vállalkozásokkal vagy szövetkezeti egységekkel, vagy a bevételt nem termelő közszolgáltatási infrastrukturális projektekkel kapcsolatos tevékenységeket, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésen alapuló előzetes jóváhagyását.
(2) 17. cikk (2) bekezdésének b) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik az ilyen tevékenységeket, amennyiben azok nem kapcsolódnak közös vállalkozásokhoz vagy szövetkezeti egységekhez, és a tagállam megállapította, hogy ezek a tevékenységek kizárólag humanitárius célokat szolgálnak, és nem kapcsolódnak a hagyományos fegyverekkel kapcsolatos iparágakkal, vagy a bányászati, a finomítási és a vegyipari ágazattal, a kohászattal és fémmegmunkálással, valamint a repülés- és űrtechnikával összefüggő tevékenységekhez.
Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
17b. cikk
A 17. cikk (3) bekezdésétől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik, hogy az ilyen közös vállalkozás vagy szövetkezeti gazdálkodó egység folytassa működését, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésen alapuló előzetes jóváhagyását.
18. cikk
(1) Tilos:
a) a XII. melléklet A. részében említett, a bányászathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatásokat vagy a vegyipari, a bányászati és a finomítási gyártási ágazathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatásokat nyújtani közvetlenül vagy közvetett módon bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználásra; és
b) a XII. melléklet B. részében említett számítástechnikai vagy azzal kapcsolatos szolgáltatásokat nyújtani közvetlen vagy közvetett módon bármely KNDK-beli természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére, vagy a KNDK-ban történő felhasználásra.
(2) Az (1) bekezdés b) pontja szerinti tilalom nem alkalmazandó a számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatásokra, amennyiben az ilyen szolgáltatásokat kizárólag a KNDK-ban a nemzetközi jog értelmében mentességet élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletek vagy nemzetközi szervezetek általi, hivatalos célokra történő felhasználásra nyújtják.
(3) Az (1) bekezdés b) pontja szerinti tilalom nem alkalmazandó azokra a számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatásokra, amelyeket közjogi szervek, vagy az Unió vagy a tagállamok részéről közpénzekben részesülő jogi személyek, szervezetek, illetve szervek nyújtanak kizárólag a polgári lakosság szükségleteit közvetlenül kielégítő fejlesztési célokra, vagy a nukleáris leszerelés előmozdítására.
19. cikk
(1) A 18. cikk (1) bekezdésének a) pontjától eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a bányászathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatások és a vegyipari, a bányászati és a finomítási gyártási ágazathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatások nyújtását, amennyiben az ilyen szolgáltatások kizárólagos rendeltetése a polgári lakosság szükségleteit közvetlenül kielégítő fejlesztési célú felhasználás vagy a nukleáris leszerelés előmozdítása.
(2) A 18. cikk (3) bekezdésének hatálya alá nem tartozó esetekben és a 18. cikk (1) bekezdésének b) pontjától eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását, amennyiben azok kizárólagos rendeltetése a polgári lakosság szükségleteit közvetlenül kielégítő fejlesztési célú felhasználás vagy a nukleáris leszerelés előmozdítása.
20. cikk
(1) Tilos:
a) ingatlant közvetlenül vagy közvetve bérbe adni vagy más módon rendelkezésre bocsátani a KNDK kormányához tartozó személyek, szervezetek vagy szervek részére a diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. évi bécsi szerződésben és a konzuli kapcsolatokról szóló, 1963. évi bécsi egyezményben meghatározottak szerinti diplomáciai, illetve konzuli tevékenységektől eltérő célokra;
b) ingatlant közvetlenül vagy közvetve a KNDK kormányához tartozó személyektől, szervezetektől és szervektől bérelni; és
c) olyan ingatlan használatához kapcsolódó bármilyen tevékenységben részt venni, amely a KNDK kormányához tartozó személyek, szervezetek vagy szervek tulajdonát képezi, vagy amelyet ilyen személyek, szervezetek vagy szervek bérelnek, illetve amelyet ilyen személyek, szervezetek vagy szervek más módon használni jogosultak, kivéve, ha a szóban forgó tevékenység olyan áruk biztosításának vagy olyan szolgáltatások nyújtásának célját szolgálja, amelyek:
i. nélkülözhetetlenek az 1961. évi bécsi szerződés és az 1963. évi bécsi egyezmény értelmében vett diplomáciai, illetve konzuli képviseletek működéséhez; valamint
ii. nem használhatók fel arra, hogy közvetlenül vagy közvetve jövedelmet vagy hasznot termeljenek a KNDK kormánya számára.
(2) E cikk alkalmazásában az "ingatlan" olyan földterületeket, épületeket és ezek részeit jelenti, amelyek a KNDK területén kívül helyezkednek el.
IV. FEJEZET
Pénzátutalásokra és pénzügyi szolgáltatásokra vonatkozó korlátozások
21. cikk
(1) Tilos pénzt utalni a KNDK-ba vagy a KNDK-ból és pénzösszegeket elszámolni.
(2) A hitelintézetek és pénzügyi intézmények számára tilos tranzakciót kezdeni, illetve tranzakciót folytatni az alábbiakkal:
a) a KNDK-ban székhellyel rendelkező hitelintézetek és pénzügyi intézmények;
b) a KNDK-ban székhellyel rendelkező hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek az 1. cikk hatálya alá tartozó fióktelepei és leányvállalatai;
c) a KNDK-ban székhellyel rendelkező hitelintézeteknek és pénzügyi intézményeknek az 1. cikk hatályán kívül eső fióktelepei és leányvállalatai;
d) a KNDK-ban székhellyel nem rendelkező azon hitelintézetek és pénzügyi intézmények, amelyek az 1. cikk hatálya alá tartoznak és a KNDK-ban székhellyel rendelkező személyek, szervezetek vagy szervek ellenőrzése alatt állnak.
e) azon hitelintézetek és pénzügyi intézmények, amelyek nem rendelkeznek székhellyel a KNDK-ban vagy nem tartoznak az 1. cikk hatálya alá, de a KNDK-ban székhellyel rendelkező személyek, szervezetek vagy szervek ellenőrzése alatt állnak.
(3) Az (1) és (2) bekezdésben említett tilalmak nem alkalmazandók olyan pénzátutalásokra vagy tranzakciókra, amelyek az adott tagállamnak a nemzetközi joggal összhangban mentességet élvező KNDK-beli diplomáciai vagy konzuli képviselete vagy valamely, a KNDK-ban a nemzetközi joggal összhangban mentességet élvező nemzetközi szervezet hivatalos céljaira szükségesek.
(4) Az (1) és (2) bekezdésben említett tilalmak nem alkalmazandók az alábbi tranzakciókra, amennyiben azok legfeljebb 15 000 EUR vagy annak megfelelő összegű pénzátutalással járnak:
a) élelmiszerekkel, egészségüggyel vagy orvosi felszerelésekkel kapcsolatos, valamint mezőgazdasági vagy humanitárius célokat szolgáló ügyletek;
b) az e rendeletben előírt mentességek végrehajtásával kapcsolatos tranzakciók;
c) az e rendelet által elrendelt tilalom alá nem tartozó, konkrét kereskedelmi szerződéssel kapcsolatos tranzakciók;
d) a kizárólag az Unió vagy tagállamai által finanszírozott projektek végrehajtásához szükséges tranzakciók, amennyiben azok fejlesztési célkitűzésként közvetlenül a polgári lakosság szükségleteit szolgálják vagy a nukleáris leszerelést mozdítják elő; és
e) a nemzetközi jog szerint mentességet élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletekkel vagy nemzetközi szervezetekkel kapcsolatos tranzakciók, amennyiben ezekre a tranzakciókra az adott diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy nemzetközi szervezet hivatalos céljaira való felhasználás céljából kerül sor.
(5) Az (1) és (2) bekezdésben említett tilalmak nem alkalmazandók a személyes pénzküldeményeket érintő tranzakciókra, amennyiben azok legfeljebb 5 000 EUR vagy annak megfelelő összegű pénzátutalással járnak.
22. cikk
(1) A 21. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt tilalmaktól eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik:
a) a 21. cikk (4) bekezdésének a)-e) pontjában említett, 15 000 EUR-t vagy annak megfelelő értéket meghaladó tranzakciókat; valamint
b) a 21. cikk (5) bekezdésében említett, 5 000 EUR-t vagy annak megfelelő értéket meghaladó tranzakciókat.
(2) Az (1) bekezdésben szereplő, az engedélyre vonatkozó kérelem attól függetlenül alkalmazandó, hogy az átutalásra egyetlen műveletben vagy több, látszólag összetartozó műveletben kerül sor. E rendelet alkalmazásában a "több, látszólag összetartozó művelet" az alábbiakra terjed ki:
a) a 21. cikk (2) bekezdésének hatálya alá tartozó ugyanazon hitelintézetektől vagy pénzügyi intézményektől vagy azok számára, illetve ugyanazon KNDK-beli személytől, szervezettől vagy szervtől induló vagy azok számára történő egymást követő átutalások láncolata, amelyeket egyetlen pénzátutalási kötelezettséggel kapcsolatosan hajtanak végre, amennyiben az egyes átutalások nem érik el a 15 000 EUR-t a 21. cikk (4) bekezdésében foglalt tranzakciók esetében vagy az 5 000 EUR-t a 21. cikk (5) bekezdésében foglalt tranzakciók esetében, az összesített összegük azonban megfelel az engedélyeztetési feltételeknek; valamint
b) különböző pénzforgalmi szolgáltatók vagy természetes vagy jogi személyek bevonásával végzett átutalások láncolata, amely egyetlen pénzátutalási kötelezettséghez kapcsolódik.
(3) A tagállamok értesítik egymást és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott összes engedélyről.
(4) A 21. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai eseti alapon - és feltéve, hogy az érintett tagállam legalább 10 nappal az engedélyezést megelőzően értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot - engedélyezhetik a KNDK-val, vagy KNDK-beli állampolgárokkal vagy a KNDK joga szerint bejegyzett vagy létrehozott jogi személyekkel, szervezetekkel vagy szervekkel szembeni igényt teljesítő kifizetéshez kapcsolódó tranzakciókat; és hasonló természetű olyan tranzakciókat, amelyek nem járulnak hozzá az e határozat által elrendelt tilalom hatálya alá tartozó tevékenységek végzéséhez.
23. cikk
(1) A hitelintézetek és pénzügyi intézmények a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézetekkel és pénzügyi intézményekkel közösen végzett tevékenységeik, többek között a pénzösszegek elszámolása során:
a) alkalmazzák az (EU) 2015/849 európai parlamenti és tanácsi irányelv ( 13 ) 13. és 14. cikke szerint meghozott ügyfél-átvilágítási intézkedéseket;
b) biztosítják az (EU) 2015/849 irányelv és az (EU) 2015/847 európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 14 ) szerint kialakított pénzmosás elleni és terrorizmusfinanszírozás elleni küzdelem eljárásainak való megfelelést;
c) előírják, hogy biztosítsák az (EU) 2015/847 rendeletben előírt, a fizető félre és a kedvezményezettre vonatkozó, a pénzátutalásokat kísérő információkat, és utasítsák el az ügylet végrehajtását, ha az említett információk bármelyike hiányzik vagy hiányos;
d) az ügyletekről nyilvántartást vezetnek az (EU) 2015/849 irányelv 40. cikke b) pontjának megfelelően;
e) amennyiben megalapozottan feltételezhető, hogy a pénzeszközök hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz vagy tevékenységeihez (a továbbiakban: a proliferáció-finanszírozás), úgy a 7. cikk (1) bekezdése, illetve a 33. cikk sérelme nélkül azonnal értesítik az (EU) 2015/849 irányelv által meghatározott illetékes pénzügyi információs egységet, vagy az érintett tagállam által megjelölt bármely más illetékes hatóságot;
f) azonnal jelentést tesznek minden gyanús ügyletről, a megkísérelt ügyleteket is beleértve;
g) mindaddig nem hajtják végre az olyan ügyleteket, amelyekről megalapozottan feltételezik, hogy proliferáció-finanszírozással kapcsolatosak lehetnek, amíg be nem fejezték a szükséges intézkedések elvégzését a e) pontnak megfelelően, és nem teljesítették a releváns pénzügyi információs egység vagy az illetékes hatóság minden utasítását.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában a pénzügyi információs egység vagy a gyanús ügyleteket fogadó és elemző, nemzeti központként működő bármely egyéb illetékes hatóság jelentéseket kap a potenciális proliferáció-finanszírozásról; és kellő időben, közvetlenül vagy közvetve hozzáféréssel rendelkezik azokhoz a pénzügyi, igazgatási és bűnüldözési információkhoz, amelyekre feladatainak megfelelő ellátásához szüksége van, beleértve a gyanús ügyletekkel kapcsolatos jelentések elemzését is.
24. cikk
Hitelintézetek és pénzügyi intézmények számára tilos:
a) számlát nyitni a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzügyi intézménynél;
b) megfelelő banki kapcsolatot létesíteni a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel;
c) képviseleti irodát nyitni, illetve új fióktelepet vagy leányvállalatot létrehozni a KNDK-ban; és
d) közös vállalkozást létrehozni, vagy abban tulajdonosi érdekeltséget szerezni a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetben vagy pénzügyi intézményben.
25. cikk
(1) A 24. cikk b) és d) pontjában meghatározott tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetnek bizonyos tranzakciókat, ha azokat a szankcióbizottság előzetesen jóváhagyta.
(2) Az érintett tagállam haladéktalanul értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
26. cikk
A 2270 (2016). sz. ENSZ BT-határozat követelményeinek megfelelően, a hitelintézetek és pénzügyi intézmények legkésőbb 2016. május 31-ig:
a) megszüntetik a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetnél vagy pénzügyi intézménynél vezetett számlákat;
b) megszüntetnek bármely megfelelő banki kapcsolatot a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel;
c) bezárják a KNDK-beli képviseleti irodáikat, fióktelepeiket és leányvállalataikat;
d) megszüntetik a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézettel vagy pénzügyi intézménnyel közös vállalkozásokat; és
e) felszámolják a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézetben vagy pénzügyi intézményben lévő tulajdonosi érdekeltségeiket.
27. cikk
(1) A 26. cikk a) és c) pontjától eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik bizonyos képviseleti irodák, leányvállalatok vagy számlák további működését, feltéve, hogy a szankcióbizottság eseti alapon megállapította, hogy az ilyen irodák, leányvállalatok vagy számlák szükségesek a humanitárius tevékenységekhez vagy a KNDK-beli diplomáciai képviseletek tevékenységeihez, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete, annak szakosított intézményei vagy a kapcsolódó szervezetek tevékenységeihez, vagy azok az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármely más okból szükségesek.
(2) Az érintett tagállam haladéktalanul értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
28. cikk
(1) A hitelintézetek és pénzügyi intézmények nem nyithatnak számlát a KNDK diplomáciai vagy konzuli képviseletei és e képviseleteknek a KNDK állampolgárságával rendelkező tagjai számára.
(2) A hitelintézetek és pénzügyi intézmények legkésőbb 2017. április 11-én megszüntetik a KNDK diplomáciai vagy konzuli képviseletei, vagy e képviseleteknek a KNDK állampolgárságával rendelkező tagjai tulajdonában lévő valamennyi számlát, továbbá minden olyan számlát, amely felett a KNDK diplomáciai vagy konzuli képviseletei, vagy e képviseleteknek a KNDK állampolgárságával rendelkező tagjai rendelkeznek.
29. cikk
(1) A 28. cikk (1) bekezdéstől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai - a KNDK diplomáciai vagy konzuli képviseleteinek vagy azok tagjainak kérésére - engedélyezhetik diplomáciai képviseletenként, konzuli képviseletenként és tagonként egy számla megnyitását, feltéve, hogy az adott diplomáciai, illetve konzuli képviselet a szóban forgó tagállamban található, vagy a diplomáciai, illetve konzuli képviselet tagja a szóban forgó tagállamhoz van akkreditálva.
(2) A 28. cikk (2) bekezdésétől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai - a KNDK valamely diplomáciai vagy konzuli képviseletének vagy annak tagjának kérésére - engedélyezhetik egy számla megtartását, feltéve, hogy a szóban forgó tagállam megállapította az alábbiakat:
i. a diplomáciai, illetve konzuli képviselet az említett tagállamban található, vagy annak tagja a szóban forgó tagállamhoz van akkreditálva; valamint
ii. a diplomáciai, illetve konzuli képviselet vagy annak tagja e tagállamban nem rendelkezik egyéb számlával.
Abban az esetben, ha a diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy a KNDK állampolgárságával rendelkező tag a szóban forgó tagállamban egynél több számlával rendelkezik, jelezheti, hogy melyik számlát kívánja megtartani.
(3) A diplomáciai kapcsolatokról szóló, 1961. évi bécsi szerződésre és a konzuli kapcsolatokról szóló, 1963. évi bécsi egyezményre is figyelemmel a tagállamok legkésőbb 2017. március 13-án tájékoztatják a többi tagállamot és a Bizottságot a diplomáciai és konzuli képviseletek hozzájuk akkreditált, a KNDK állampolgárságával rendelkező tagjainak nevéről és azonosító adatairól, valamint ezen információk minden további aktualizálásáról egy héten belül.
(4) A tagállamok illetékes hatóságai az e tagállam területén működő hitelintézeteket és pénzügyi intézményeket tájékoztathatják a diplomáciai vagy konzuli képviseletek e tagállamhoz vagy bármely más tagállamhoz akkreditált, a KNDK állampolgárságával rendelkező tagjainak személyazonosságáról.
(5) A tagállamok tájékoztatják a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és a (2) bekezdés alapján megadott minden engedélyről.
30. cikk
Tilos:
a) engedélyezni, hogy a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény az Unió területén képviseleti irodát nyisson, illetve fióktelepet vagy leányvállalatot hozzon létre;
b) a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény számára vagy nevében olyan megállapodásokat kötni, amelyek célja az Unió területén képviseleti iroda nyitása, illetve fióktelep vagy leányvállalat alapítása;
c) engedélyezni, hogy a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény képviseleti irodája, fióktelepe vagy leányvállalata hitelintézeti tevékenységet vagy bármely más, előzetes engedélyhez kötött tevékenységet kezdjen meg vagy folytasson, amennyiben a képviseleti iroda, fióktelep vagy leányvállalat nem működött 2013. február 19-ét megelőzően;
d) részesedést szerezni vagy kiterjeszteni, vagy bármilyen más tulajdoni érdekeltséget szerezni az 1. cikk hatálya alá tartozó hitelintézetben vagy pénzügyi intézményben a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézetek vagy pénzügyi intézmények által; valamint
e) a 21. cikk (2) bekezdésében említett hitelintézet vagy pénzügyi intézmény képviseleti irodájának, fióktelepét vagy leányvállalatát működtetni, vagy azok működését elősegíteni.
31. cikk
Tilos:
a) 2013. február 19-e után kibocsátott államkötvényeket vagy államilag garantált kötvényeket közvetlenül vagy közvetve eladni vagy megvenni a következő szereplők bármelyike számára vagy bármelyikétől:
i. a KNDK vagy annak kormánya, állami szervei, vállalkozásai és ügynökségei;
ii. a KNDK Központi Bankja;
iii. a 21. cikk (2) bekezdésében említett bármely hitelintézet vagy pénzügyi intézmény;
iv. az i. vagy ii. pontban említett jogi személyek, szervezetek vagy szervek nevében vagy utasítása szerint eljáró természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek;
v. az i., ii. vagy iii. pontban említett személy, szervezet vagy szerv tulajdonában lévő vagy általa ellenőrzött jogi személy, szervezet vagy szerv;
b) az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szervek számára 2013. február 19-e után kibocsátott államkötvényekkel vagy államilag garantált kötvényekkel kapcsolatos brókertevékenységet nyújtani;
c) az a) pontban említett személyek, szervezetek vagy szerveknek államkötvények vagy államilag garantált kötvények kibocsátásában segíteni brókertevékenység nyújtásával, reklámtevékenységgel vagy az ilyen kötvényekhez kapcsolódó bármely egyéb szolgáltatással.
32. cikk
Tilos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani a KNDK-val folytatott kereskedelemhez, ideértve exporthitelek, garanciák vagy biztosítások nyújtását az említett kereskedelemben részt vevő természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára.
33. cikk
(1) A 32. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a KNDK-val folytatott kereskedelem pénzügyi támogatását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(2) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés alapján megadott engedélyekről.
V. FEJEZET
Pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása
34. cikk
(1) A XIII., XV., XVI. és XVII. mellékletben felsorolt személyekhez, szervezetekhez és szervekhez tartozó, azok tulajdonában vagy birtokában lévő, illetve az általuk ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.
(2) A XIV. mellékletben felsorolt hajókat le kell foglalni, amennyiben a szankcióbizottság úgy határozta meg.
(3) A XIII., XV., XVI. és XVII. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára vagy javára semmilyen pénzeszközt vagy gazdasági erőforrást sem közvetve, sem közvetlenül nem szabad rendelkezésre bocsátani.
(4) A XIII. melléklet tartalmazza a szankcióbizottság vagy az ENSZ BT által az 1718 (2006) sz. ENSZ BT-határozat 8. d) pontja és a 2094 (2013) sz. ENSZ BT-határozat 8. pontja alapján jegyzékbe vett személyeket, szervezeteket és szerveket.
A XIV. melléklet tartalmazza a szankcióbizottság által a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 12. pontja és a 2375 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 8. pontja alapján jegyzékbe vett hajókat.
A XV. melléklet tartalmazza azokat a XIII és XIV. melléklet jegyzékében nem szereplő személyeket, szervezeteket és szerveket, amelyeket a Tanács a (KKBP) 2016/849 határozata 27. cikke (1) bekezdésének b) pontja vagy bármely megfelelő későbbi rendelkezés alapján a következőként minősített:
a) felelősek a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaiért, beleértve azok támogatását vagy előmozdítását is, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek, szervezetek vagy szervek, vagy - akár törvénytelen módon is - a tulajdonukban lévő vagy általuk - akár törvénytelen módon is - ellenőrzött személyek, szervezetek vagy szervek;
b) a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz esetlegesen hozzájáruló pénzügyi szolgáltatásokat nyújtanak, vagy ilyen célú pénzügyi vagy más eszközöket vagy forrásokat utalnak át az Unió területére, azon keresztül vagy onnan kiindulva, vagy a tagállamok állampolgárai vagy a jogrendjük alá tartozó szervezetek, vagy a területükön található személyek vagy pénzügyi intézmények bevonásával, illetve a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró személyek, szervezetek vagy szervek, vagy a tulajdonukban lévő vagy általuk ellenőrzött személyek, szervezetek vagy szervek; vagy vagy
c) részt vesznek - többek között pénzügyi szolgáltatások nyújtása révén - a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz esetlegesen hozzájáruló fegyvereknek és mindennemű kapcsolódó anyagnak, illetve termékeknek, anyagoknak, felszereléseknek, áruknak és technológiának a KNDK-ba vagy a KNDK-ból történő szolgáltatásában.
(5) A XVI. melléklet tartalmazza a XIII., XIV. vagy a XV. mellékletben felsorolt személyek, szervezetek vagy szervek nevében vagy utasítása szerint dolgozó, a XIII., XIV. vagy a XV. mellékletben nem szereplő személyeket, szervezeteket vagy szerveket, illetve az e rendelet szerinti szankciók megkerüléséhez, illetve az e rendeletben foglalt rendelkezések megsértéséhez segítséget nyújtó személyeket.
(6) A XVII. melléklet magában foglalja a KNDK kormányának vagy a Koreai Munkáspártnak azon szervezeteit vagy szerveit, a nevükben vagy utasításuk szerint eljáró azon személyeket, szervezeteket vagy szerveket, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó olyan szervezeteket vagy szerveket, amelyek a KNDK nukleáris vagy ballisztikusrakéta-programjaihoz, vagy az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZT BT-határozatokban tiltott egyéb tevékenységekhez kapcsolódnak, és amelyek nem tartoznak a XIII., XIV., XV. vagy XVI. melléklet hatálya alá.
(7) Az (1) és (3) bekezdésben szereplő tilalom - amennyiben a XVII. mellékletben felsorolt személyekre, szervezetekre vagy szervekre vonatkozik - nem alkalmazandó, ha a pénzeszközök és gazdasági erőforrások a KNDK ENSZ képviseletének, továbbá az ENSZ szakosított intézményeinél és az ENSZ-hez kapcsolt szerveknél való képviseletének, vagy a KNDK egyéb diplomáciai és konzuli képviseletének a tevékenységeihez szükségesek, vagy ha a tagállam illetékes hatósága megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását, amely szerint a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások humanitárius segítségnyújtáshoz, nukleáris leszereléshez, vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármilyen más okból szükségesek.
(8) A (3) bekezdés nem akadályozza az Unió pénzügyi intézményeit vagy hitelintézeteit abban, hogy harmadik felek által átutalt pénzösszegeket írjanak jóvá a felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek befagyasztott számláira, amennyiben az ilyen jóváírásokat szintén befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet haladéktalanul értesíti az illetékes hatóságokat az ilyen ügyletekről.
(9) Feltéve, hogy ezeket a kamatokat, egyéb hozamokat és kifizetéseket az (1) bekezdéssel összhangban befagyasztják, a (3) bekezdés nem alkalmazandó a befagyasztott számlákhoz hozzáadódó:
a) kamatra vagy egyéb hozamokra; valamint
b) az olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket az e cikkben említett személy, szervezetek vagy szerv jegyzékbe vételének időpontját megelőzően kötöttek,
(10) Az (1) és a (3) bekezdés nem alkalmazandó olyan pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátására, amelyek a humanitárius segítségnyújtás időben történő célba juttatásának biztosításához vagy az alapvető emberi szükségleteket támogató egyéb tevékenységek támogatásához szükségesek, amennyiben az ilyen segítségnyújtást és egyéb tevékenységeket az alábbiak végzik:
a) az Egyesült Nemzetek Szervezete, beleértve annak programjait, alapjait, és egyéb szervezeteit és szerveit, valamint annak szakosított intézményeit és kapcsolódó szerveit;
b) nemzetközi szervezetek;
c) az ENSZ Közgyűlésében megfigyelői státusszal rendelkező humanitárius szervezetek, és e humanitárius szervezetek tagjai;
d) az ENSZ humanitárius reagálási terveiben, menekültügyi reagálási terveiben részt vevő, két- vagy többoldalú finanszírozás keretében működő nem kormányzati szervezetek, egyéb ENSZ felhívások vagy az ENSZ Humanitárius Ügyeket Koordináló Hivatal (OCHA) által koordinált humanitárius klaszterek;
e) az a)-d) pontban említett szervezetek alkalmazottai, kedvezményezettjei, leányvállalatai vagy végrehajtó partnerei, ha és amennyiben ilyen minőségükben járnak el; vagy
f) a szankcióbizottság által meghatározott egyéb megfelelő szereplők a XIII., XVI. és XVII. melléklet tekintetében, valamint a Tanács által meghatározott egyéb megfelelő szereplők a XV. melléklet tekintetében.
35. cikk
(1) A 34. cikktől eltérve, az illetékes tagállami hatóságok az általuk megfelelőnek tartott feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
a) miután megállapították, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek és az ilyen természetes személyek eltartott családtagjai alapvető szükségleteinek kielégítéséhez szükségesek - beleértve az élelmiszerek, a lakásbérleti díjak vagy jelzálogkölcsön-részletek, a gyógyszerek és az orvosi ellátás, adók, biztosítási díjak és a közüzemi díjak és kifizetések megfizetését, és a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások kizárólag az alábbi célokat szolgálják:
i. jogi szolgáltatások nyújtásáért fizetendő észszerű honoráriumok és ezzel kapcsolatban felmerülő költségek megtérítése; vagy
ii. a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási költségei, valamint szolgáltatási díjai; valamint
b) amennyiben az engedély a XIII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy szervre vonatkozik, a fentiek megállapításáról és az engedélyezésre irányuló szándékáról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot, és a szankcióbizottság ezen intézkedés tekintetében az értesítést követő öt munkanapon belül nem emelt kifogást.
(2) A 34. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, illetve egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve hogy:
a) amennyiben az engedély a XIII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy szervre vonatkozik, a fentiek megállapítását a tagállam bejelentette a szankcióbizottságnak, és azt a szankcióbizottság jóváhagyta;
b) amennyiben az engedély a XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt valamely személyre, szervezetre vagy szervre vonatkozik, az érintett tagállam az engedély kiadása előtt legalább két héttel értesítette a többi tagállamot és a Bizottságot azon indokokról, amelyek alapján úgy ítéli meg, hogy egyedi engedélyt kell adni.
(3) Az érintett tagállam haladéktalanul értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) és (2) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
36. cikk
(1) A 34. cikktől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, feltéve, hogy teljesülnek a következő feltételek:
a) a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások a 34. cikkben említett személy, szervezet vagy szerv jegyzékbe vételének időpontja előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat vagy az azon időpont előtt, bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozattal létesített zálogjog hatálya alá tartoznak;
b) a pénzeszközöket vagy gazdasági erőforrásokat kizárólag ilyen határozattal biztosított vagy ilyen zálogjoggal érvényesként elismert igények teljesítésére fogják fordítani, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;
c) a határozat vagy a zálogjog kedvezményezettje nem a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy szerv;
d) a határozat vagy a zálogjog elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével;
e) a XIII. mellékletben felsorolt személyek, szervezetek és szervek vonatkozásában fennálló határozatról vagy zálogjogról az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot.
(2) A 34. cikktől eltérve, és feltéve, hogy egy kifizetés a XV., XVI. és XVII. mellékletben felsorolt valamely személy, szervezet vagy szerv által kötött olyan szerződés vagy megállapodás, illetve az adott személy, szervezet vagy szerv számára fennálló olyan kötelezettség alapján válik esedékessé, amelyet az adott személynek, szervezetnek vagy szervnek a jegyzékbe vétele előtt kötöttek meg vagy amely ezen időpont előtt keletkezett, a tagállamok illetékes hatóságai az általuk megfelelőnek ítélt feltételek mellett engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az érintett illetékes hatóság megállapította, hogy:
a) a szerződés nem kapcsolódik a 3. cikk (1) bekezdésének a) pontjában, a 3. cikk (3) bekezdésében vagy a 7. cikkben említett termékekhez, műveletekhez, szolgáltatásokhoz vagy ügyletekhez; valamint
b) a kifizetést - sem közvetlenül, sem közvetve - nem a XV., XVI. és XVII. mellékletben említett személy, szervezet vagy szerv kapja.
(3) Az érintett tagállam a (2) bekezdés szerinti minden engedély megadása előtt legalább tíz nappal értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot a fentiek megállapításáról, valamint arról, hogy szándékában áll megadni az engedélyt.
37. cikk
A 34. cikk (10) bekezdésének sérelme nélkül, a 34. cikk (1) és (3) bekezdése szerinti tilalmak nem alkalmazandók a Foreign Trade Bank vagy a Korean National Insurance Company (KNIC) elnevezésű szervezethez tartozó vagy azok rendelkezésére bocsátott pénzeszközök és gazdasági erőforrások vonatkozásában, amennyiben ezeket a pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat kizárólag a KNDK-ban található diplomáciai vagy konzuli képviseletek hivatalos céljaira, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete által vagy vele együttműködésben végzett humanitárius segítségnyújtási tevékenységek céljaira szánják.
VI. FEJEZET
A közlekedésre és szállításra vonatkozó korlátozások
38. cikk
(1) A 952/2013/EU rendelet 243-249. cikkében említett, az Unió területén - a repülőtereket, a tengeri kikötőket és a vámszabad területeket is beleértve - található vagy azon áthaladó rakományt, ideértve a személyes poggyászt és a feladott csomagot is, az alábbi esetekben átvizsgálásnak kell alávetni annak biztosítása céljából, hogy a rakomány nem tartalmaz az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat, illetve az e rendelet értelmében tiltott termékeket, amennyiben:
a) a rakomány a KNDK-ból származik;
b) a rakományt a KNDK-nak szánták;
c) a rakományt a KNDK vagy annak állampolgárai, illetve a KNDK vagy állampolgárai nevében vagy utasítása szerint eljáró egyének vagy szervezetek, vagy azok tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek közvetítették brókertevékenység keretében, vagy más módon elősegítették;
d) a rakományt a XIII. mellékletben felsorolt személyek, szervezetek vagy szervek brókertevékenység keretében közvetítették, vagy más módon elősegítették;
e) a rakományt a KNDK lobogója alatt hajózó hajón, vagy a KNDK-ban lajstromozott légi járművön, vagy honosság nélküli hajón vagy légi járművön szállítják.
(2) Amennyiben az Unió területén belül szállított vagy az Unió területén áthaladó - ideértve a repülőtereket, tengeri kikötőket és vámszabad területeket - szállítmány kívül esik az (1) bekezdés hatályán, átvizsgálásnak kell alávetni, amennyiben megalapozottan feltételezhető, hogy olyan árukat tartalmaznak, amelyek eladását, szolgáltatását, átadását vagy kivitelét ez a rendelet tiltja, mégpedig az alábbi esetekben:
a) a rakomány a KNDK-ból származik;
b) a rakományt a KNDK-nak szánták; vagy
c) ha a rakományt a KNDK vagy annak állampolgárai, illetve a KNDK vagy állampolgárai nevében eljáró egyének vagy szervezetek közvetítették brókertevékenység keretében, vagy más módon elősegítették;
(3) Az (1) és (2) bekezdés nem érinti a diplomáciai és konzuli küldeményeknek a diplomáciai kapcsolatokról szóló 1961. évi bécsi egyezmény és a konzuli kapcsolatokról szóló 1963. évi bécsi egyezmény szerinti sérthetetlenségét és védelmét.
(4) Tilos a KNDK hajók üzemanyaggal való ellátása, ellátmányozása vagy bármely más módon történő kiszolgálása, amennyiben a szolgáltatók - többek között az illetékes vámhatóságoktól kapott, a hatóságokhoz a hajók indulását vagy érkezését megelőzően érkező, a 9. cikk (1) bekezdésében említett információk alapján - olyan információk birtokában vannak, amelyek alapján megalapozottan feltételezhető, hogy a hajók olyan árukat szállítanak, amelyek szolgáltatása, eladása, átadása vagy kivitele e rendelet értelmében tilos, kivéve, ha az ilyen szolgáltatások nyújtása humanitárius okokból szükséges.
39. cikk
(1) Tilos az Unió területén fekvő kikötőkbe való behajózást biztosítani az alábbi esetekben:
a) a hajó tulajdonosa vagy üzemeltetője a KNDK, vagy legénységét a KNDK biztosítja;
b) a hajó a KNDK lobogója alatt hajózik;
c) megalapozottan feltételezhető, hogy a hajó közvetlenül vagy közvetve egy, a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt személy vagy szervezet tulajdonában áll, vagy ellenőrzése alá tartozik;
d) megalapozottan feltételezhető, hogy a hajó olyan árukat szállít, amelyek szolgáltatását, eladását, átadását és kivitelét e rendelet tiltja;
e) a hajó nem hajlandó alávetni magát az átvizsgálásnak azt követően, hogy az átvizsgálást a lobogó szerinti állam vagy a lajstromozó állam engedélyezte;
f) amely honosság nélküli és nem veti alá magát átvizsgálásnak a 38. cikk (1) bekezdésének megfelelően; vagy
g) amely a XIV. mellékletben szerepel, ha a szankcióbizottság úgy határozza meg.
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó:
a) vészhelyzet esetén;
b) ha a hajó visszatér a kiindulási kikötőjébe;
c) ha a hajó behajózása a kikötőbe átvizsgálás céljából történik, amennyiben az (1) bekezdés a)-e) pontjának hatálya alá tartozó hajóról van szó.
40. cikk
(1) A 39. cikk (1) bekezdésében meghatározott tilalomtól eltérve - amennyiben az a)-e) pont hatálya alá tartozó hajóról van szó - a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik hajók behajózását a kikötőbe, ha:
a) a szankcióbizottság előzetesen megállapította, hogy erre humanitárius célokból vagy a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármely más okból van szükség; vagy
b) a tagállam előzetesen megállapította, hogy erre humanitárius célokból vagy az e rendelet céljaival összeegyeztethető bármely más okból van szükség.
(2) A 39. cikk (1) bekezdésében meghatározott tilalomtól eltérve - amennyiben az f) pont hatálya alá tartozó hajóról van szó - a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik az említett hajó behajózását a kikötőbe, ha ezt a szankcióbizottság rendelte el.
(3) A 39. cikk (1) bekezdésében meghatározott tilalomtól eltérve - amennyiben a g) pont hatálya alá tartozó hajóról van szó - a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik hajók behajózását a kikötőbe, ha a szankcióbizottság előzetesen megállapította, hogy erre humanitárius célokból vagy az 1718 (2006) sz., az 1874 (2009) sz., a 2087 (2013) sz., a 2094 (2013) sz., a 2270 (2016) sz., a 2321 (2016). sz., a 2356 (2017) sz., a 2371 (2017) sz. vagy a 2375 (2017) sz. ENSZ BT-határozat céljaival összeegyeztethető bármely más okból van szükség.
41. cikk
(1) Tilos a KNDK által üzemeltetett vagy a KNDK-ból származó bármely légi jármű számára az Unió területén történő felszállás vagy leszállás vagy az Unió területe feletti átrepülés.
(2) Az (1) bekezdés nem alkalmazandó:
a) amennyiben a légi jármű átvizsgálás céljából száll le;
b) kényszerleszállás esetén.
42. cikk
A 41. cikkben meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a légi jármű Unió területén történő felszállását vagy leszállását vagy az Unió területe feletti átrepülését, ha az adott illetékes hatóságok előzetesen megállapították, hogy erre humanitárius célokból vagy az e rendelet célkitűzéseivel összeegyeztethető bármely más célból van szükség.
43. cikk
(1) Tilos:
a) a KNDK-nak, a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben felsorolt személyeknek vagy szervezeteknek, bármely más KNDK-beli szervezetnek, az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013). a 2270 (2016), a 2321 (2016) vagy a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozatok rendelkezéseinek megsértésében érintett bármely más személynek vagy szervezetnek, vagy az ilyen személy és szervezet nevében vagy utasítása szerint eljáró személynek vagy szervezetnek, vagy az előbbiek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezeteknek hajókat vagy légi járműveket lízingbe vagy bérbe adni, vagy személyzeti szolgáltatásokat nyújtani;
b) a hajó vagy légi jármű személyzeti szolgáltatásait a KNDK-ból beszerezni;
c) a KNDK lobogója alatt közlekedő bármilyen hajót tulajdonolni, lízingbe adni, üzemeltetni, bérelni, biztosítani, vagy ilyen hajó számára hajóosztályozási vagy azzal kapcsolatos szolgáltatásokat nyújtani;
d) a XVIII. mellékletben felsorolt hajók számára hajóosztályozási szolgáltatásokat nyújtani;
e) bármilyen olyan hajónak a lajstromba vételét vagy a lajstromban való nyilvántartását kérelmezni vagy a lajstromba vételéhez vagy a lajstromban való nyilvántartásához segítséget nyújtani, amely a KNDK vagy a KNDK valamely állampolgárának tulajdona, amelyet a KNDK vagy a KNDK valamely állampolgára ellenőriz vagy üzemeltet, vagy a XVIII. mellékletben felsorolt bármilyen hajót vagy amelyet a 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat 24. pontja vagy a 2375 (2017) ENSZ BT-határozat 8. pontja vagy a 2397 (2017) ENSZ BT-határozat 12. pontja alapján egy másik állam a lajstromból törölt; vagy
f) biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatásokat biztosítani a KNDK tulajdonában lévő, ellenőrzése alatt álló vagy általa üzemeltetett hajók vagy a XVIII. mellékletben felsorolt hajók számára.
(2) A XVIII. melléklet a XIV. mellékletben fel nem sorolt azon hajókat tartalmazza, amelyekről a Tanács okkal vélelmezi, hogy részt vettek az 1718 (2006) sz., az 1874 (2009) sz., a 2087 (2013) sz., a 2094 (2013) sz., a 2270 (2016) sz., a 2321 (2016) sz., a 2356 (2016) sz., a 2371 (2017) sz., a 2375 (2017) sz. vagy a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatok által tiltott tevékenységekben vagy az e határozatok tiltása alá tartozó árucikkek szállításában.
44. cikk
(1) A 43. cikk (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a lízinget, bérbeadást vagy személyzeti szolgáltatások nyújtását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(2) A 43. cikk (1) bekezdésének b) és c) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a KNDK lobogója alatt hajózó bármilyen hajó tulajdonlását, lízingjét, üzemeltetését, bérletét vagy ilyen hajó számára hajóosztályozási vagy azzal kapcsolatos szolgáltatások nyújtását, vagy a KNDK vagy KNDK-beli állampolgárok tulajdonában lévő, ellenőrzése alatt álló vagy az előbbiek által üzemeltetett bármilyen hajó lajstromba vételét vagy lajstromban való nyilvántartását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(3) A 43. cikk (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a XVIII. mellékletben felsorolt hajók számára hajóosztályozási szolgáltatások nyújtását, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(4) A 43. cikk (1) bekezdésének e) pontjában meghatározott tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a 2397 (2017) ENSZ BT-határozat 12. pontja alapján egy másik állam által a lajstromból törölt hajó lajstromba vételét, feltéve, hogy a tagállam megkapta a szankcióbizottság eseti mérlegelésén alapuló előzetes jóváhagyását.
(5) A 43. (1) bekezdésének cikk f) pontjában meghatározott tilalomtól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik a biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatások nyújtását, feltéve, hogy a szankcióbizottság eseti alapon, előzetesen megállapította, hogy az e tevékenységeket folytató hajók kizárólag humanitárius vagy megélhetési célokra szolgálnak, és ezeket KNDK-beli személyek vagy szervezetek nem fogják jövedelemszerzési célokra felhasználni.
(6) Az érintett tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az (1), (2), (3), (4) és (5) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
44a. cikk
Tilos elősegíteni a KDNK-ba vagy a KDNK-ból eladott, szolgáltatott, átadott vagy kivitt áruknak vagy termékeknek a KNDK lobogója alatt hajózó bármely hajók közötti átrakodását vagy részt venni abban.
VII. FEJEZET
Általános és záró rendelkezések
45. cikk
(1) A 34. cikk (10) bekezdésének sérelme nélkül, a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016), a 2356 (2017), a 2371 (2017), a 2375 (2017) vagy a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozat által egyébként tiltott tevékenységeket, amennyiben a szankcióbizottság eseti alapon megállapította, hogy azok szükségesek a KNDK-ban a KNDK polgári lakossága részére támogatást és segítséget nyújtó nemzetközi és nem kormányzati szervezetek munkájának elősegítéséhez vagy az említett ENSZ BT-határozatok célkitűzéseivel összeegyeztethető bármely más cél eléréséhez.
(2) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
45a. cikk
(1) Amennyiben e rendelet másképpen nem rendelkezik ésa z 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016), a 2356 (2016), a 2371 (2017), a 2375 (2017) vagy a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatban meghatározott tilalmaktól eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai eseti alapon engedélyezhetnek bármely tevékenységet, amely az 1961. évi bécsi szerződés és az 1963. évi bécsi egyezmény szerint mentességet élvező KNDK-beli diplomáciai vagy konzuli képviseleteknek vagy nemzetközi jog szerint mentességet élvező KNDK-beli nemzetközi szervezetek működéséhez szükségesek.
(2) Az érintett tagállam értesíti a többi tagállamot és a Bizottságot az (1) bekezdés szerint megadott bármely engedélyről.
46. cikk
A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy:
a) módosítsa az I. mellékletet a tagállamok által szolgáltatott információk alapján;
b) módosítsa a II. melléklet II., III., IV., V., VI., VII., VIII. és IX. részét, valamint a VI., VII., IX., X., XI., Xia., XIb., XIc., XId., XIe., XIf., XIg., XIh., XIi., XIj., XIk. és XIl. mellékletet a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által megállapítottak alapján, és frissítse a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrába foglalt nómenklatúrakódokkal;
c) módosítsa a VIII. mellékletet - a szankcióbizottság által esetleg kiadott bármely meghatározást vagy iránymutatást figyelembe véve - a benne foglalt áruk jegyzéke pontosításának vagy módosításának céljából, vagy e mellékletnek a 2658/87/EGK rendelet I. mellékletében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában foglalt nomenklatúra-kódokkal való frissítésére;
d) módosítsa a III., IV. és V. mellékletet a szankcióbizottság vagy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által tett megállapítások alapján, vagy az e mellékleteket érintően a (KKBP) 2016/849 határozat szerint hozott határozatok alapján;
e) módosítsa a XII. mellékletet az abban felsorolt szolgáltatások jegyzékének pontosítása vagy kiigazítása céljából, figyelembe véve a tagállamoktól kapott információkat, valamint az ENSZ Statisztikai Bizottsága által esetlegesen kiadott fogalommeghatározásokat vagy iránymutatásokat, illetve a jegyzéknek az árukra és szolgáltatásokra vonatkozó - az ENSZ Statisztikai Bizottsága által összeállított - központi termékosztályozási rendszerből átvett hivatkozási számokkal való kiegészítése céljából.
47. cikk
(1) Amennyiben az ENSZ Biztonsági Tanácsa jegyzékbe vesz egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet, a Tanács ezt a természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet felveszi a XIII. és XIV. mellékletbe.
(2) Amennyiben a Tanács úgy határoz, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet a 34. cikk (1), (2) vagy (3) bekezdésének a hatálya alá von vagy a 43. cikk értelmében egy hajót jegyzékbe vesz, ennek megfelelően módosítja a XV., XVI., XVII. és XVIII. mellékletet.
(3) A Tanács döntését és a jegyzékbe vétel okait közli - amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben értesítés közzététele útján - az (1) és (2) bekezdésben említett természetes vagy jogi személlyel, szervezettel vagy szervvel, lehetővé téve számukra, hogy észrevételeket tegyenek.
(4) Amennyiben észrevételt tesznek, vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak felül kell vizsgálnia döntését, és erről értesítenie kell az (1) és (2) bekezdésben említett természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet.
(5) Amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete úgy dönt, hogy egy természetes vagy jogi személyt, szervezetet vagy szervet töröl a jegyzékből, illetve módosítja a jegyzékben szereplő természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv azonosító adatait, a Tanács a XIII. és XIV. mellékletet ennek megfelelően módosítja.
47a. cikk
(1) Az 53. cikk (1) bekezdésének a) pontja helyébe a következő szöveg lép A XV., XVI., XVII. és XVIII. mellékletet rendszeresen, legalább 12 havonta felül kell vizsgálni.
(2) A XIII., XIV., XV., XVI., XVII. és XVIII. melléklet tartalmazza az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek, valamint hajók jegyzékbe vételének okait.
(3) A XIII., XIV., XV., XVI., XVII. és XVIII. melléklet tartalmazza továbbá az érintett természetes vagy jogi személyek, szervezetek és szervek, valamint hajók azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve a névváltozatokat is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a lakcím - amennyiben ismert -, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Jogi személyek, szervezetek és szervek esetében ilyen adat lehet az elnevezés, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.
48. cikk
A Bizottság és a tagállamok haladéktalanul értesítik egymást az e rendelet alapján hozott intézkedésekről, és átadják egymásnak az e rendelettel összefüggésben rendelkezésükre álló egyéb releváns információkat, különös tekintettel az e rendelet megsértésével, illetve végrehajtásával kapcsolatban felmerülő problémákkal, valamint a nemzeti bíróságok által hozott határozatokkal kapcsolatos információkra.
49. cikk
(1) A tagállamok kijelölik az e rendeletben említett illetékes hatóságokat, és azokat az I. mellékletben felsorolt honlapokon, vagy azokon keresztül azonosítják.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot illetékes hatóságaikról, és tájékoztatják minden későbbi módosításról.
50. cikk
(1) A tájékoztatásról, a bizalmas kezelésről és a szakmai titoktartásról szóló alkalmazandó szabályok sérelme nélkül a természetes és jogi személyek, szervezetek és szervek kötelesek:
a) a lakóhelyük vagy székhelyük szerinti tagállamok illetékes hatóságai részére haladéktalanul megadni minden olyan információt, amely elősegítheti e rendelet betartását, például a 34. cikknek megfelelően befagyasztott számlákra és összegekre vonatkozó információt, és ezt az információt közvetlenül vagy a tagállamok útján haladéktalanul továbbítani a Bizottságnak, valamint;
b) együttműködni az illetékes hatóságokkal az említett információk ellenőrzése során.
(2) A közvetlenül a Bizottsághoz beérkezett bármely információt haladéktalanul az érintett tagállamok rendelkezésére kell bocsátani.
(3) Az e cikkel összhangban nyújtott vagy kapott bármely információ kizárólag arra a célra használható fel, amelyre azt adták vagy kapták.
51. cikk
A Bizottság e rendelet szerinti feladatainak végrehajtása céljából személyes adatokat kezel; e feladatát a 45/2001/EK rendelet rendelkezéseivel összhangban végzi.
52. cikk
Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos és szándékos részvétel, amelyek célja vagy hatása az ebben a rendeletben meghatározott tilalmak megkerülése.
53. cikk
(1) Nem teljesíthetők az olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatos, bármilyen formájú igények, amelyek teljesítését az e rendelet alapján előírt intézkedések közvetlenül vagy közvetve, egészben vagy részben érintik, ideértve a kártérítési vagy egyéb hasonló jellegű igényeket, mint például beszámítási követelési igényt vagy a garanciaérvényesítés keretében benyújtott igényt, nevezetesen kötvény, garancia vagy viszontgarancia - különösen pénzügyi garancia vagy pénzügyi viszontgarancia - kifizetésére vagy meghosszabbítására irányuló bármilyen igényt, amennyiben azokat az alábbiak nyújtották be:
a) a XIII., XV., XVI. vagy XVII. mellékletben foglalt jegyzékekben szereplő személyek, szervezetek vagy szervek vagy a XIV. vagy XVIII. mellékletben felsorolt hajók tulajdonosai;
b) a KNDK bármely más személye, szervezete vagy szerve, ideértve a KNDK kormányát, annak közhatalmi szerveit, köztestületeit, és ügynökségeit;
c) az a) és b) pontban említett személyeken, szervezeteken vagy szerveken keresztül, illetve a nevükben eljáró személyek, szervezetek vagy szervek.
(2) Valamely szerződés vagy ügylet teljesítését az e rendelet által megállapított intézkedések által érintettnek kell tekinteni, ha az igény keletkezése vagy tartalma ezekre az intézkedésekre közvetlenül vagy közvetve visszavezethető.
(3) Egy igény érvényesítésére vonatkozó bármely eljárás során az igényt érvényesíteni kívánó személyre hárul a bizonyítás terhe arra vonatkozóan, hogy az igény teljesítését nem tiltja az (1) bekezdés.
(4) Ez a cikk nem érinti az (1) bekezdésben említett személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a szerződéses kötelezettségek teljesítése elmaradásának jogszerűségével kapcsolatos bírósági felülvizsgálathoz való jogát, e rendelettel összhangban.
54. cikk
(1) A pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása - amennyiben e döntést jóhiszeműen hozták, abban a meggyőződésben, hogy az intézkedés e rendelettel összhangban áll - nem vonja maga után a végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv, vagy ezek igazgatóinak vagy alkalmazottainak felelősségét, kivéve ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása vagy visszatartása gondatlanság eredménye.
(2) A személyek vagy szervezetek által a fenti célból végrehajtott intézkedések semmilyen formában nem vonják maguk után e személyek vagy szervezetek felelősségét, amennyiben azok nem tudták vagy nem volt észszerű okuk feltételezni, hogy intézkedésükkel megsértik e rendelet rendelkezéseit.
55. cikk
(1) A tagállamok megállapítják az e rendelet megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és minden szükséges intézkedést megtesznek azok végrehajtása érdekében. Az előírt szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.
(2) A tagállamok e rendelet hatálybalépése után haladéktalanul értesítik a Bizottságot e szabályokról és minden későbbi módosításról.
56. cikk
A 329/2007/EK rendelet hatályát veszti. A hatályon kívül helyezett rendeletre való hivatkozásokat erre a rendeletre való hivatkozásokként kell értelmezni.
57. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
I. MELLÉKLET
BELGIUM
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGÁRIA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
CSEHORSZÁG
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNIA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NÉMETORSZÁG
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ÉSZTORSZÁG
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
ÍRORSZÁG
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GÖRÖGORSZÁG
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANYOLORSZÁG
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIAORSZÁG
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVÁTORSZÁG
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
OLASZORSZÁG
CIPRUS
LETTORSZÁG
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVÁNIA
LUXEMBURG
MAGYARORSZÁG
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MÁLTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
HOLLANDIA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSZTRIA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
LENGYELORSZÁG
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGÁLIA
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
ROMÁNIA
SZLOVÉNIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SZLOVÁKIA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINNORSZÁG
SVÉDORSZÁG
https://www.regeringen.se/sanktioner
Az Európai Bizottság értesítési címe:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
B-1049 Brussels, Belgium
E-mail-cím: relex-sanctions@ec.europa.eu
II. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének a) és c) pontjában és a 7. cikkben említett áruk és technológia
E melléklet alkalmazásában a 428/2009/EK rendelet I. mellékletében található megjegyzések, mozaikszavak, rövidítések és fogalommeghatározások alkalmazandók.
I. RÉSZ
A 428/2009/EK rendelet I. mellékletében foglalt valamennyi áru és technológia.
II. RÉSZ
Egyéb cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak KNDK nukleáris fegyverekhez, egyéb tömegpusztító fegyverekhez vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó programjaihoz.
Ellenkező értelmű megjegyzés hiányában az alábbi "Leírás" oszlopban szereplő hivatkozási számok a kettős felhasználású termékek és technológiák azon leírásaira vonatkoznak, amelyeket a 428/2009/EK rendelet I. melléklete határozott meg.
A "Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből" elnevezésű oszlopban található hivatkozási szám jelzi, hogy a terméknek a "Leírás" elnevezésű oszlopban megadott tulajdonságai kívül esnek a hivatkozott kettős felhasználású termék leírásában megadott paramétereken.
A "félidézőjellel" jelölt fogalmak definícióját a megfelelő részhez fűzött műszaki megjegyzés tartalmazza.
A "normál idézőjelbe" tett kifejezések fogalommeghatározása a 428/2009/EK tanácsi rendelet I. mellékletében található, az alábbiak kivételével:
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
Az e mellékletben szereplő tilalmak tárgya nem kerülhető meg olyan tilalom alá nem tartozó áruk (ideértve a létesítményeket is) kivitelével, amelyek egy vagy több tilalom alá tartozó alkatrészt tartalmaznak, ha a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek az áruk lényeges elemei és könnyen eltávolíthatók vagy más célra felhasználhatók.
N.B.: Annak eldöntése során, hogy a tilalom alá tartozó alkatrész vagy alkatrészek lényeges elemnek minősíthetők-e, mérlegelni kell a mennyiséget, az értéket és az alkalmazott műszaki know-how-t, valamint azokat az egyéb speciális körülményeket, amelyek a tilalom alá tartozó alkatrészt vagy alkatrészeket a beszerzendő áru lényeges elemévé teszik.
Az e mellékletben megnevezett termékek lehetnek újak és használtak is.
ÁLTALÁNOS TECHNOLÓGIAI MEGJEGYZÉS (ÁTM)
(A C. résszel együtt értelmezendő)
A B. rész rendelkezéseivel összhangban történik az olyan "technológiák" értékesítésének, szállításának, átadásának vagy kivitelének tilalma, amelyek "szükségesek" az azon áruk "fejlesztéséhez", "előállításához" és "felhasználásához", melyek értékesítésének, szállításának, átadásának vagy kivitelének tilalma az A. rész (Áruk) rendelkezései szerint történik.
A tilalom alá eső termékek "fejlesztéséhez", "gyártásához" és "felhasználásához" "szükséges" "technológia" akkor is tilalom hatálya alatt marad, ha az nem tiltott termékekhez is alkalmazható.
A tilalom nem terjed ki a nem tiltott termékek üzembe helyezéséhez, működtetéséhez, karbantartásához (teszteléséhez) és javításához minimálisan szükséges "technológiára".
A "technológia" átadásának tilalma nem vonatkozik a "nyilvánosan hozzáférhető" információkra, valamint a "tudományos alapkutatásra", illetve a szabadalmi bejelentésekhez minimálisan szükséges információkra.
A. ÁRUK
II.A0. NUKLEÁRIS ANYAGOK, LÉTESÍTMÉNYEK ÉS BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A0.001 | Üregkatódos lámpák az alábbiak szerint: a. Üregkatódos jódlámpák, tiszta szilíciumból vagy kvarcból készült ablakkal; b. Üregkatódos uránlámpák. | Nem alkalmazandó. |
II.A0.002 | Faraday-izolátorok 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban. | Nem alkalmazandó. |
II.A0.003 | Optikai rácsok 500 nm – 650 nm hullámhossz tartományban. | Nem alkalmazandó. |
II.A0.004 | Optikai szálak 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban, tükröződésgátló réteggel bevonva az 500 nm – 650 nm hullámhossz-tartományban, és 0,4 mm-nél nagyobb, de 2 mm-nél kisebb magátmérővel. | Nem alkalmazandó. |
II.A0.005 | Atomreaktor-edény alkatrészei és tesztberendezése – a 0A001 alatt meghatározottaktól eltérőek – az alábbiak szerint: a. Szigetelések; b. Belső alkatrészek; c. Felszerelés szigeteléshez, teszteléshez és méréshez. | 0A001 |
II.A0.006 | A 0A001.j. vagy 1A004.c. alatt meghatározottaktól eltérő radioaktív anyagok és nukleáris eredetű sugárzás észlelésére, azonosítására vagy mennyiségi meghatározására tervezett nukleáris észlelőrendszerek és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. N.B: A személyi eszközök tekintetében lásd az alábbi II.A1.004 bejegyzést. | 0A001.j. 1A004.c. |
II.A0.007 | A 0B001.c.6., 2A226 vagy 2B350 alatt meghatározottaktól eltérő, csőmembrános tömítésű, alumíniumötvözetből vagy rozsdamentes (304, 304L vagy 316 L típusú) acélból készített szelepek. | 0B001.c.6. 2A226 2B350 |
II.A0.008 | A 6A005.e. alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10– 6 K– 1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc vagy zafír) készült lézer tükrök. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a speciálisan csillagászati alkalmazásokra tervezett optikai rendszerekre, kivéve, ha a tükrök olvasztott szilícium-dioxidot tartalmaznak. | 0B001.g.5. 6A005.e. |
II.A0.009 | A 6A005.e.2. alatt meghatározottaktól eltérő, 20 °C-on 10– 6 K– 1 vagy annál kisebb termikus tágulási koefficienssel rendelkező szubsztrátumokból (pl. olvasztott kvarc) készült lézerlencsék. | 0B001.g. 6A005.e.2. |
II.A0.010 | A 2B350.h.1 alatt meghatározottaktól eltérő csövek, csővezetékek, karimák, nikkelből készült vagy nikkellel bevont, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó nikkelötvözetből készült szerelvények. | 2B350 |
II.A0.011 | A 0B002.f.2. vagy 2B231. alatt meghatározottaktól eltérő vákuumszivattyúk az alábbiak szerint: a. 400 l/s vagy ennél nagyobb térfogatáramú turbomolekuláris szivattyúk; b. 200 m3/h-nál nagyobb szívókapacitású Roots-féle elővákuum-szivattyúk; c. Csőmembrános tömítésű, száraz üzemű csigakompresszor és csőmembrános tömítésű, száraz üzemű, vákuumos csigaszivattyúk. | 0B002.f.2. 2B231 |
II.A0.012 | Árnyékolt zárt kamrák radioaktív anyagok manipulációjához, tárolásához és kezeléséhez (forró kamrák). | 0B006 |
II.A0.013 | A 0C001 alatt meghatározottaktól eltérő „természetes urán” vagy „szegényített urán” vagy tórium, fém, ötvözet, vegyület vagy koncentrátum formájában és bármilyen más anyag, amely fent említettek közül egyet vagy többet tartalmaz. | 0C001 |
II.A0.014 | Robbantókamrák több, mint 2,5 kg TNT-vel ekvivalens abszorpciós kapacitással. | Nem alkalmazandó. |
II.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A1.001 | Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú bisz(2-etilhexil)foszforsav (HDEHP vagy D2HPA) Chemical Abstracts Service indexszám (CAS-szám): Bármilyen mennyiségű, 90 %-osnál nagyobb tisztaságú [CAS 298-07-7] oldószer. | Nem alkalmazandó. |
II.A1.002 | 95 %-osnál nagyobb tisztaságú fluorgáz CAS-szám: [7782-41-4]. | Nem alkalmazandó. |
II.A1.003 | Gyűrű alakú, 400 mm vagy annál kisebb belső átmérőjű zárak és tömítések a következő anyagok egyikéből: a. Vinilidén-fluorid kopolimerek, amelyek nyúlás nélkül 75 vagy annál nagyobb százalékban béta kristályszerkezetűek; b. Fluorozott poliimidek, amelyek legalább 10 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak; c. Fluorozott foszfazán elasztomerek, amelyek legalább 30 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak. d. Politetrafluoretilén (PCTFE, pl.: Kel-F ®); e. Fluorelasztomerek (pl. Viton ®, Tecnoflon ®); f. Politetrafluoretilén (PTFE). | 1A001 |
II.A1.004 | Nukleáris eredetű sugárzás észleléséhez használt – az 1A004.c. alatt meghatározottaktól eltérő – személyi eszközök, köztük a személyi doziméterek. | 1A004.c. |
II.A1.005 | 100 g fluor/h-nál nagyobb kapacitású, fluorgyártásra szolgáló – az 1B225 alatt meghatározottaktól eltérő – elektrolíziscellák. | 1B225 |
II.A1.006 | Az 1A225. vagy az 1B231. alatt meghatározottaktól eltérő, trícium nehézvízből történő kinyerésére vagy nehézvíz előállítására szolgáló, kifejezetten a hidrogén és a víz közötti hidrogénizotóp cserereakció elősegítésére használható platina-, palládium- vagy ródiumbevonatú katalizátorok. | 1A225 1B231 |
II.A1.007 | Az 1C002b.4. vagy 1C202.a. alatt meghatározottaktól eltérő, nyers vagy félkész formában lévő alumínium és alumíniumötvözetek, amelyek az alábbi tulajdonságok egyikével rendelkeznek: a. 293 K (20 °C) hőmérsékleten 460 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra „képesek”; vagy b. 298 K (25 °C) hőmérsékleten a szakítószilárdságuk legalább 415 MPa. Műszaki megjegyzés: A „képesek” kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. | 1C002.b.4. 1C202.a. |
II.A1.008 | Valamennyi típusú és formájú, az 1C003.a. alatt meghatározottaktól eltérő, mágneses fém, amelynek „kiindulási relatív permeabilitása” legalább 120 000 , a vastagsága pedig 0,05 mm és 0,1 mm közötti. Műszaki megjegyzés: A „kiindulási relatív permeabilitás” mérését teljesen kilágyított anyagokon kell végezni. | 1C003.a. |
II.A1.009 | Az 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. vagy 1C210.b. alatt meghatározottaktól eltérő „szálas és rostos anyagok” vagy prepegek, az alábbiak szerint: a. Aramid-„szálas és rostos anyagok”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: 1. 10 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; vagy 2. „Fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 17 × 104 m; b. Üveg-„szálas és rostos anyagok”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők egyikével: 1. 3,18 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; vagy 2. „Fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 76,2 × 103 m; c. Hőre keményedő gyantával impregnált, az alábbi I.A1.010.a alatt meghatározottaktól eltérő üveg-„szálas vagy rostos anyagokból” készült folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok”, amelyek szélessége nem haladja meg a 15 mm-t (prepregek); d. Szén- „szálas vagy rostos anyagok”; e. Hőre keményedő gyantával impregnált, szén-„szálas vagy rostos anyagokból” készült folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok”; f. Poliakrilnitril (PAN) folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok”; g. Para-aramid „szálas vagy rostos anyagok” (Kevlar® és más Kevlar®-szerű). | 1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
II.A1.010 | Gyantával vagy terpentingyantával impregnált szálak (prepregek), fém- vagy szénbevonatú rostok (preformok) vagy „szénszál preformok”, az alábbiak szerint: a. A fenti II.A1.009 alatt meghatározott „szálas vagy rostos anyagokból” készültek; b. Az 1C010.a., az 1C010.b. vagy az 1C010.c. alatt meghatározott, repülőgép-szerkezetek vagy rétegelt lemezek javítására szolgáló, epoxigyanta „mátrix”-szal impregnált szén-„szálas- vagy rostos anyagok” (prepregek), ahol az egyes lemezek mérete egyenként nem haladja meg az 50 cm × 90 cm-t; c. Az 1C010.a., az 1C010.b. vagy az 1C010.c. alatt meghatározott, fenol- vagy epoxigyantával impregnált prepregek, amelyeknél az üvegesedés átmeneti hőmérséklete (Tg) kevesebb, mint 433 K (160 °C), a kezelési hőmérséklet pedig alacsonyabb, mint az üvegesedés átmeneti hőmérséklete. | 1C010 1C210 |
II.A1.011 | Az 1C107. alatt meghatározottaktól eltérő, szilícium-karbid erősítésű kerámia kompozit anyagok, amelyek „rakétákban” felhasználhatók orrkúpokhoz, visszatérő egységekhez és fúvóka terelőlapokhoz. | 1C107 |
II.A1.012 | Használaton kívül. | |
II.A1.013 | Az 1C226. alatt meghatározottaktól eltérő tantál, tantál-karbid, volfrám, volfrám-karbid és ötvözeteik, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: a. Olyan alakúak, amelyben henger- vagy gömbszimmetrikus üreg (ideértve a hengercikk-alakú üreget is) van és ennek belső átmérője 50 mm és 300 mm között van; valamint b. Tömegük több, mint 5 kg. | 1C226 |
II.A1.014 | Kobalt, neodímium vagy szamárium „elemi porai”, illetve ezek ötvözetei vagy keverékei, amelyek legalább 20 tömegszázalékban tartalmaznak kobaltot, neodímiumot vagy szamáriumot, 200 μm-nél kisebb részecskemérettel. Műszaki megjegyzés: Az „elemi por” egy adott elem nagy tisztaságú pora. | Nem alkalmazandó. |
II.A1.015 | Tiszta tributilfoszfát (TBP) [CAS-szám: 126-73-8] vagy bármilyen keverék, amely több, mint 5 tömegszázalék TBP-t tartalmaz. | Nem alkalmazandó. |
II.A1.016 | Az 1C116. vagy 1C216. alatt meghatározottaktól eltérő martenzites acél. Műszaki megjegyzések: 1. A „képesek” kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni martenzites acélra is. 2. A martenzites acélok általában magas nikkel- és nagyon alacsony széntartalmú vasötvözetek, amelyek esetében helyettesítő vagy kiválást elősegítő elemekkel érik el az ötvözet szilárdságát és kiválásos keményedését. | 1C116 1C216 |
II.A1.017 | A következő fémek, fémporok és anyagok: a. Az 1C117. alatt meghatározottaktól eltérő, 500μm (mikrométer) vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló volfrám és volfrámötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámtartalommal; b. Az 1C117. alatt meghatározottaktól eltérő, 500 μm vagy annál kisebb átmérőjű, egységesen gömbölyű vagy atomizált részecskékből álló molibdén és molibdénötvözetek 97 vagy annál nagyobb tömegszázalék molibdéntartalommal; c. Az 1C226. alatt meghatározottaktól eltérő, alábbi anyagösszetételű szilárd volfrámanyagok: 1. Volfrám és legalább 97 tömegszázalék volfrámot tartalmazó ötvözetek; 2. Rézzel infiltrált, 80 vagy annál nagyobb tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám; vagy 3. Legalább 80 tömegszázalék volfrámot tartalmazó volfrám-ezüst ötvözet. | 1C117 1C226 |
II.A1.018 | A következő vegyi összetételű, az 1C003. alatt meghatározottaktól eltérő puha mágnesötvözetek: a. 30 % és 60 % közötti vastartalom; valamint b. 40 % és 60 % közötti kobalttartalom. | 1C003 |
II.A1.019 | Használaton kívül. | |
II.A1.020 | Villamos kisülésű gépekben (EDM) való felhasználásra tervezett vagy arra alkalmasnak minősített, a 0C004. vagy az 1C107.a. alatt meghatározottaktól eltérő grafit. | 0C004 1C107.a. |
II.A1.021 | Az alábbi tulajdonságok bármelyikével rendelkező, lap vagy lemez formájú acélötvözetek: a. Acélötvözetek, amelyek 293 K (20 °C) hőmérsékleten legalább 1 200 MPa szakítószilárdságra „képesek”; vagy b. Nitrogénnel stabilizált duplex rozsdamentes acél. Megjegyzés: a „képesek” kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. Műszaki megjegyzés: A „nitrogénnel stabilizált duplex rozsdamentes acél” ferrit és ausztenit acél szemcsékből álló kétfázisú mikrostruktúrával rendelkezik, mely mikrostruktúrát nitrogén hozzáadásával stabilizálják. | 1C116 1C216 |
II.A1.022 | Szén-szén kompozit anyag. | 1A002.b.1 |
II.A1.023 | Legalább 60 tömegszázalék nikkelt tartalmazó nyers vagy félkész nikkelötvözetek. | 1C002.c.1.a |
II.A1.024 | Lap vagy lemez formájú titánötvözetek, amelyek 293 K (20 °C) hőmérsékleten 900 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra „képesek”. Megjegyzés: a „képesek” kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni ötvözetre is. | 1C002.b.3 |
II.A1.025 | Az 1C002 és 1C202 alatt meghatározottaktól eltérő titánötvözetek | 1C002 1C202 |
II.A1.026 | Az 1C011., 1C111. és 1C234. alatt meghatározottaktól eltérő cirkónium vagy cirkóniumötvözetek | 1C011 1C111 1C234 |
II.A1.027 | A katonai listán szereplő 1C239 alatt meghatározottaktól eltérő robbanóanyagok, vagy ilyen robbanóanyagokat legalább 2 tömegszázalékban tartalmazó, 1,5 g/cm3-t meghaladó kristálysűrűségű és 5 000 m/s-t meghaladó detonációs sebességű anyagok vagy keverékek | 1C239 |
II.A2. ANYAGFELDOLGOZÁS
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A2.001 | A 2B116. alatt meghatározottaktól eltérő rázóvizsgálati rendszerek, berendezések és azok alkatrészei: a. Digitális szabályozóval rendelkező, visszacsatolást vagy zárthurkú technikát alkalmazó rázóvizsgálati rendszerek, amelyek képesek valamely rendszert 0,1g rms-nek megfelelő vagy azt meghaladó effektív gyorsulással a 0,1 Hz és 2 kHz közötti teljes tartományban rázni, és „csupasz asztalon” mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére; b. Az a. alatt meghatározott rázóvizsgálati rendszerekkel történő felhasználásra tervezett digitális szabályozók, a kifejezetten az 5 kHz-et meghaladó „valós idejű szabályozási sávszélességre” tervezett rázóvizsgálati „szoftverekkel”; Műszaki megjegyzés: A „valós idejű szabályozási sávszélesség” azt a maximális sebességet jelenti, amellyel a szabályozó mintavételezés, adatfeldolgozás és vezérlőjel-továbbítás teljes ciklusait képes végrehajtani. c. Az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható rázóberendezések (rázóegységek) kapcsolódó erősítővel vagy anélkül, amelyek „csupasz asztalon” mérve képesek 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó erő közlésére; d. Az a. pontban meghatározott rázóvizsgálati rendszerekben használható teszt darab tartószerkezetek és elektronikus egységek, amelyeket arra terveztek, hogy a többszörös rázóegységeket olyan rendszerben kombinálják, amely „csupasz asztalon” mérve képes 50 kN-nak megfelelő vagy azt meghaladó effektív kombinált erő közlésére. Műszaki megjegyzés: a „csupasz asztal” tartozékok vagy rögzítők nélküli sima asztalt vagy felületet jelent. | 2B116 |
II.A2.002 | A 2B001. vagy 2B201. alatt meghatározottaktól eltérő szerszámgépek és azok bármely kombinációja fémek, kerámiák, vagy „kompozitok” eltávolítására (vagy vágására), amelyek a gyártó műszaki specifikációja szerint „számjegyvezérlés” céljából elektronikus eszközökkel felszerelhetők, és az ISO 230/2 (1988) vagy az annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért pozicionálási pontosságuk bármely lineáris tengely mentén 30 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb). Műszaki megjegyzés: A pozícionálási pontosságot ISO 230/2 (1997) szerint mérő gyártóknak konzultálniuk kell a letelepedési helyük szerinti tagállam illetékes hatóságával. | 2B001 2B201 |
II.A2.002a | Kifejezetten a fentebb a 2B001, a 2B201 vagy az I.A2.002 alatt meghatározott szerszámgépekhez tervezett alkatrészek és számjegyvezérlők. | Nem alkalmazandó. |
II.A2.003 | Kiegyensúlyozó gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint: a. Fogorvosi vagy egyéb gyógyászati berendezésekhez tervezett vagy módosított kiegyensúlyozó gépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. Nem képesek 3 kg-nál nagyobb tömegű rotorok/szerelvények kiegyensúlyozására; 2. Képesek 12 500 ford./percnél nagyobb fordulatszámon rotorokat/szerelvényeket kiegyensúlyozni; 3. Képesek a kiegyensúlyozatlanságot két vagy több síkban kijavítani; valamint 4. Képesek a rotort annak tömegére vonatkoztatott 0,2 g × mm/kg mértékű fajlagos megmaradó kiegyensúlyozatlansági hibáig kiegyensúlyozni; b. A fenti a. pontban meghatározott gépek használatára tervezett vagy módosított „kijelzőfejek”. Műszaki megjegyzés: A „kijelzőfejeket” sokszor kiegyensúlyozó műszerként ismerik. | 2B119 |
II.A2.004 | A 2B225. alatt meghatározottaktól eltérő távirányítású manipulátorok, amelyek alkalmasak radiokémiai elválasztási műveleteknél és forró kamrákban végzett távirányítású tevékenységre, és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: a. Képesek benyúlni 0,3 m vagy nagyobb falvastagságú forró kamrába (falon keresztüli művelet); vagy b. Képesek átnyúlni 0,3 m vagy annál vastagabb kamrafalú forró kamrába a tetőn keresztül („át a fal felett” művelet). Műszaki megjegyzés: A távmanipulátorok az emberi műveletet viszik át egy távoli karra és végszerelvényre. Ezek lehetnek „mester/szolga” típusúak, és működhetnek botkormánnyal vagy billentyűzettel. | 2B225 |
II.A2.005 | 400 °C feletti üzemelésre alkalmas szabályozott atmoszférájú hőkezelő kemencék vagy oxidáló kemencék. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a görgősoros vagy kocsis alagútmedencékre, a szállítószalagos alagútkemencékre, a toló típusú kemencékre vagy a kocsis kemencékre, amelyeket kimondottan üveggyártásra, asztalikerámia és építőkerámia gyártására terveztek. | 2B226 2B227 |
II.A2.006 | Használaton kívül. | |
II.A2.007 | A 2B230 alatt meghatározottaktól eltérő „nyomás távadók”, amelyek képesek a 0–200 kPa nyomástartomány bármely pontján az abszolút nyomás mérésére, és rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: a. „Urán-hexafluorid (UF6) által okozott korróziónak ellenálló anyagból” készült, vagy azzal védett nyomásérzékelő elemek; valamint b. Rendelkeznek az alábbi jellemzők egyikével: 1. 200 kPa alatti teljes mérési skála, és a teljes skálára vetítve ± 1 %-nál nagyobb „pontosság”; vagy 2. 200 kPa vagy afeletti mérési skála, és 2 kPa-nál nagyobb „pontosság”. Műszaki megjegyzés: A 2B230. alkalmazásában a „pontosság” magában foglalja a nem-linearitást, a hiszterézist és a környezeti hőmérsékleten való ismételhetőséget. | 2B230 |
II.A2.008 | Folyadék/folyadék extrakciós berendezések (keverő-ülepítők, pulzációs oszlopok, tányéros tornyok, extrakciós centrifugák); továbbá az ilyen berendezésekhez tervezett folyadékelosztók, gőzelosztók vagy folyadékgyűjtők, ahol a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült: a. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; b. Fluort tartalmazó polimerek; c. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); d. Grafit vagy „széngrafit”; e. Nikkel, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; f. Tantál vagy tantálötvözetek; g. Titán vagy titánötvözetek; h. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; vagy i. Rozsdamentes acél. Műszaki megjegyzés: A „széngrafit” amorf szén és grafit olyan keveréke, amelynek a grafittartalma legalább 8 tömegszázalék. | 2B350.e. |
II.A2.009 | A 2B350d alatt meghatározottaktól eltérő ipari berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: 0,05 m2-nél nagyobb, de 30 m2-nél kisebb hőátadó felülettel rendelkező hőcserélők vagy kondenzátorok; továbbá az ilyen hőcserélőkhöz vagy kondenzátorokhoz tervezett csövek, lemezek, tekercsek vagy blokkok (magok), ha a folyadékkal (folyadékokkal) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült: a. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; b. Fluort tartalmazó polimerek; c. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); d. Grafit vagy „széngrafit”; e. Nikkel, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; f. Tantál vagy tantálötvözetek; g. Titán vagy titánötvözetek; h. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; i. Szilíciumkarbid; j. Titánkarbid; vagy k. Rozsdamentes acél. Megjegyzés: Ez a cikk nem vonatkozik a járműhűtőkre. Műszaki megjegyzés: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a hőcserélő ellenőrzési státuszát. | 2B350.d. |
II.A2.010 | A 2B350.i alatt meghatározottaktól eltérő, maró hatású folyadékokhoz használható többszörös tömítésű szivattyúk és tömítés nélküli szivattyúk, az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagok bármelyikéből készült: a. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; b. Kerámiák; c. Ferroszilícium; d. Fluort tartalmazó polimerek; e. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); f. Grafit vagy „széngrafit”; g. Nikkel, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; h. Tantál vagy tantálötvözetek; i. Titán vagy titánötvözetek; j. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; k. Nióbium (kolumbium) vagy nióbium ötvözetek; l. Rozsdamentes acél; m. Alumíniumötvözet; vagy n. Gumi. Műszaki megjegyzések: A tömítésekhez és szigetelésekhez, valamint az egyéb zárófunkciókhoz felhasznált anyagok nem határozzák meg a szivattyú ellenőrzési státuszát. A „gumi” kifejezés magában foglal mindenfajta természetes és szintetikus gumit. | 2B350.i. |
II.A2.011 | A 2B352.c. alatt meghatározottaktól eltérő „centrifugális szeparátorok”, amelyek aeroszolképződés nélkül képesek folyamatos elválasztásra, és az alábbi anyagokból készültek: a. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; b. Fluort tartalmazó polimerek; c. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); d. Nikkel, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; e. Tantál vagy tantálötvözetek; f. Titán vagy titánötvözetek; vagy g. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek. Műszaki megjegyzés: A „centrifugális szeparátorok” magukban foglalják a dekantereket is. | 2B352.c. |
II.A2.012 | A 2B352.d. alatt meghatározottaktól eltérő nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetből készült, szinterezett fémszűrők. | 2B352.d. |
II.A2.013 | A 2B009., a 2B109. vagy a 2B209. alatt meghatározottaktól eltérő centrifugális vagy megfolyatásos formázógépek, és a kifejezetten e gépek számára tervezett alkatrészek. Műszaki megjegyzés: E tétel alkalmazásában a centrifugális és a megfolyatásos formázás funkcióját kombináló gépeket megfolyatásos formázógépeknek kell tekinteni. | 2B009 2B109 2B209 |
II.A2.014 | A 2B350. vagy 2B352. alatt meghatározottaktól eltérő felszerelése és reagensek az alábbiak szerint: a. Kórokozó „mikroorganizmusok” vagy vírusok kultiválására tenyésztésére vagy méreganyag-termelésre alkalmas fermentorok, aeroszolok felszabadítása nélkül, legalább 10 l összkapacitással; b. Keverőszerkezetek a fenti a. bekezdésben említett fermentorokhoz; Műszaki megjegyzés: A fermentorokhoz tartoznak a bioreaktorok, a kemosztátok és a folyamatos áramú rendszerek is. c. Laboratóriumi berendezések az alábbiak szerint: 1. Polimeráz láncreakció (PCR) berendezés; 2. Genetikai szekvenálási felszerelés; 3. Genetikai szintetizálók; 4. Elektroporációs berendezés; 5. A fenti I.A2.014.c. 1–4. szám alatt említett felszerelésekhez kapcsolódó különleges reagensek; d. Ipari vagy laboratóriumi biológiában folyamatos szűréshez használt szűrők, mikroszűrők, nanoszűrők vagy ultraszűrők, kivéve az orvosi célokra vagy tiszta víz előállításának céljára speciálisan kialakított vagy módosított, valamint az EU, illetve az ENSZ által hivatalosan támogatott projektek keretében használandó szűrőket; e. Ultracentrifugák, valamint ezekhez való rotorok és adapterek; f. Fagyasztva szárító berendezés. | 2B350 2B352 |
II.A2.015 | A 2B005., 2B105. vagy 3B001.d. alatt meghatározottaktól eltérő, a fémborítások leválasztására szolgáló alábbi felszerelés és ennek speciálisan kialakított alkatrészei és tartozékai: a. Berendezés gőzfázisból történő kémiai rétegelőállításhoz (CVD); b. Berendezés gőzfázisból történő fizikai rétegelőállításhoz (PVD); c. Induktív vagy ellenállásos fűtéssel leválasztó gyártóberendezések. | 2B005 2B105 3B001.d. |
II.A2.016 | 0,5 m3-nél (500 liter) nagyobb teljes belső (geometrikus) térfogatú, keverővel ellátott vagy keverő nélküli nyitott tartályok vagy konténerek, ahol a feldolgozott vagy a bennük levő vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület az alábbi anyagok bármelyikéből készült: a. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; b. Fluort tartalmazó polimerek; c. Üveg (beleértve a vitrit vagy zománc bevonatot, vagy az üvegbélést); d. Nikkel, vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; e. Tantál vagy tantálötvözetek; f. Titán vagy titánötvözetek; g. Cirkónium vagy cirkóniumötvözetek; h. Nióbium (kolumbium) vagy nióbium ötvözetek; i. Rozsdamentes acél; j. Faanyag; vagy k. Gumi. Műszaki megjegyzés: A „gumi” kifejezés magában foglal mindenfajta természetes és szintetikus gumit. | 2B350 |
II.A3. ELEKTRONIKA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A3.001 | A 0B001.j.5. vagy a 3A227. alatt meghatározottaktól eltérő nagyfeszültségű, egyenáramú tápegységek, amelyek az alábbi mindkét jellemzővel rendelkeznek: a. Képesek 8 óra időtartamon át folyamatosan 10 kV vagy annál nagyobb feszültség előállítására, 5 kW vagy annál nagyobb kimenő teljesítménnyel, sweepinggel vagy a nélkül; valamint b. Áramerősség- vagy feszültségstabilitásuk négy óra időtartam alatt jobb mint 0,1 %. | 0B001.j.5. 3A227 |
II.A3.002 | A 0B002.g. vagy a 3A233. alatt meghatározottaktól eltérő tömegspektrométerek, amelyek képesek 200 atomtömeg-egységnyi vagy annál nagyobb tömegű ionok mérésére, és felbontóképességük jobb, mint 2 rész a 200-ban, valamint a hozzájuk tartozó ionforrások, az alábbiak szerint: a. Induktív csatolású plazma-tömegspektrométerek (ICP/MS); b. Parázsfénykisüléses tömegspektrométerek (GDMS); c. Hőionizációs tömegspektrométerek (TIMS); d. Elektronbombázásos tömegspektrométerek, amelyek forráskamrája „UF6 (urán-hexafluorid) korrodáló hatásának ellenálló anyagból” készült, vagy azzal bélelték vagy vonták be; e. Molekulasugár-tömegspektrométerek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: 1. Forráskamrájuk rozsdamentes acélból, vagy molibdénből készült, illetve azzal vonták be, és hidegcsapdával rendelkeznek, amely képes 193 K-re (– 80 °C) vagy annál alacsonyabb hőmérsékletre hűteni; vagy 2. Forráskamrájuk UF6-nak (urán-hexafluoridnak) ellenálló anyagból készült, vagy azzal bélelték vagy vonták be; f. Aktinidákhoz vagy aktinida-fluoridokhoz tervezett mikrofluorozó ionforrással ellátott tömegspektrométerek. | 0B002.g. 3A233 |
II.A3.003 | A 0B001.b.13. vagy a 3A225. alatt meghatározottaktól eltérő, az alább felsorolt valamennyi tulajdonsággal rendelkező frekvenciaváltók vagy generátorok, valamint a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és szoftverek: a. Többfázisú kimenet, amely képes 40 W vagy annál nagyobb teljesítmény leadására; b. Képesek a 600-tól 2 000 Hz-ig terjedő frekvenciatartományban üzemelni; és c. a frekvenciastabilitás jobb (kisebb), mint 0,1 %. Műszaki megjegyzések: 1. A frekvenciaváltók konverter, inverter, generátor, elektronikus tesztberendezés, AC tápegység, változtatható sebességű motormeghajtó vagy változtatható frekvenciájú meghajtó néven is ismertek. 2. Az e cikk tekintetében meghatározott funkciók az alábbi néven forgalmazott egyes berendezések esetében is teljesülhetnek: elektronikus tesztberendezés, AC tápegység, változtatható sebességű motormeghajtó vagy változtatható frekvenciájú meghajtó. | 0B001.b.13. 3A225 |
II.A3.004 | Fémek vagy ötvözetek elemi összetevőinek az anyag kémiai lebontásával nem járó indikatív tesztelésére vagy kvantitatív elemzésére tervezett, spektrométerek és diffraktométerek. | Nem alkalmazandó. |
II.A6. SZENZOROK ÉS LÉZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A6.001 | Ittrium-alumínium-gránát (YAG) rudak | Nem alkalmazandó. |
II.A6.002 | A 6A002. vagy a 6A004.b. alatt meghatározottaktól eltérő optikai berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: Infravörös optikák a 9–17 μm közötti hullámhossz-tartományban és azok alkatrészei, beleértve a kadmium-tellurid (CdTe) alkatrészeket is. | 6A002 6A004.b. |
II.A6.003 | A 6A004.a., 6A005.e. vagy 6A005.f. alatt meghatározottaktól eltérő hullámfront korrektorrendszerek 4 mm-nél nagyobb átmérőjű lézersugárral való használatra, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, többek között irányítórendszerek, fázisfront érzékelők és „deformálható tükrök”, beleértve a bimorf tükröket is. | 6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
II.A6.004 | A 0B001.g.5., 6A005.a.6. és/vagy 6A205.a. alatt meghatározottaktól eltérő argonion-„lézerek”, amelyek átlagos kimenő teljesítménye legalább 5 W. | 0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
II.A6.005 | A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.b. alatt meghatározottaktól eltérő félvezető „lézerek” és azok alkatrészei, az alábbiak szerint: a. Egyedi félvezető „lézerek”, amelyek kimeneti teljesítménye egyenként meghaladja a 200 mW-ot, 100-nál nagyobb számban; b. Félvezető „lézer”-tömbök, amelyek kimeneti teljesítménye meghaladja a 20 W-ot. Megjegyzések: 1. A félvezető „lézereket” a közhasználatban „lézer” diódáknak nevezik. 2. Ez a szám nem vonatkozik az 1,2–2,0 μm hullámhossz-tartományba eső „lézer”-diódákra. | 0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
II.A6.006 | A 0B001.h.6. vagy 6A005.b alatt meghatározottaktól eltérő hangolható félvezető „ézerek” és hangolható félvezető „lézer”-tömbök, amelyek hullámhossza 9 és 17 μm közötti, valamint olyan félvezető „lézer”-tömbök, amelyek legalább egy ilyen hullámhosszú hangolható félvezető „lézer”-tömböt tartalmaznak. Megjegyzés: A félvezető „lézereket” a közhasználatban „lézer” diódáknak nevezik. | 0B001.h.6. 6A005.b. |
II.A6.007 | A 0B001.g.5., 0B001.h.6. vagy 6A005.c.1. alatt meghatározottaktól eltérő „hangolható” szilárdtest „lézerek” és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Titán-zafír lézerek; b. Alexandrit lézerek. | 0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
II.A6.008 | A 6A005.c.2.b. alatt meghatározottaktól eltérő neodímiumadalékos (nem üveg) „lézerek”, amelyek kimenő hullámhossza meghaladja az 1,0 μm -t, de nem haladja meg az 1,1 μm -t és kimenő energiája meghaladja az 10 J/impulzus értéket. | 6A005.c.2.b. |
II.A6.009 | Akusztikai-optikai alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Képállító csövek és félvezető képalkotó eszközök, amelyek impulzusismétlődési frekvenciája legalább 1 kHz; b. Impulzusismétlődési-frekvencia tápok; c. Pockels-cellák. | 6A203.b.4. |
II.A6.010 | A 6A203.c alatt meghatározottaktól eltérő, sugárzásálló kamerák vagy azok lencséi, amelyeket kifejezetten sugárzásállónak terveztek vagy minősítettek, és amelyek üzemi károsodás nélkül képesek 50 × 103 Gy(szilícium) (5 × 106 rad [szilícium]) sugárzásnak ellenállni. Műszaki megjegyzés: A Gy (szilícium) mértékegység árnyékolatlan szilícium minta Joule per kilogrammban megadott energiaelnyelésére vonatkozik, ha azt ionizáló sugárzásnak teszik ki. | 6A203.c. |
II.A6.011 | A 0B001.g.5., 6A005. és/vagy 6A205.c. alatt meghatározottaktól eltérő hangolható, impulzusüzemű festéklézer-erősítők és oszcillátorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a. 300 és 800 nm közötti hullámhosszon üzemelnek; b. 10 W-nál nagyobb, de 30 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek; c. Ismétlési frekvenciájuk nagyobb, mint 1 kHz; valamint d. Impulzusszélességük kisebb, mint 100 ns. Megjegyzés: Ez a termék nem foglalja magában az egyfrekvenciás oszcillátorokat. | 0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
II.A6.012 | A 0B001.h.6., 6A005.d. vagy 6A205.d. alatt meghatározottaktól eltérő pulzációs szén-dioxid-„lézerek”, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a. 9 és 11 μm közötti hullámhosszon üzemelnek; b. Ismétlési frekvenciájuk nagyobb, mint 250 Hz; c. 100 W-nál nagyobb, de 500 W-nál kisebb átlagos kimenő teljesítményűek; valamint d. Impulzusszélességük kisebb, mint 200 ns. | 0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
II.A6.013 | A 6A005 vagy 6A205 alatt meghatározottaktól eltérő lézerek | 6A005 6A205 |
II.A7. NAVIGÁCIÓ ÉS REPÜLÉSI ELEKTRONIKA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A7.001 | Inerciális navigációs rendszerek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Inerciális navigációs rendszerek, amelyeket a Wassenaari Megállapodás valamely részes államának polgári hatóságai „polgári légi járműveken” történő használatra minősítettek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: 1. „Repülőeszközök”, földi járművek, vízi járművek (felszíni vagy víz alatti), „űrrepülőgépek” irányítására, vezérlésére és szabályozására tervezett inerciális navigációs rendszerek (INS) (csuklós és leszíjazott) és inerciális berendezések és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a. Normál beállítás esetén az (inerciamentes) navigálási hiba 0,8 tengeri mérföld/óra „cirkuláris hibavalószínűség” (CEP) vagy kevesebb (jobb); vagy b. 10 g fölötti lineáris gyorsulásra határozták meg. 2. a Globális Navigációs Műholdrendszerekbe (GNSS) vagy az „Adatalapú referencia navigációba” („DBRN”) beágyazott Hibrid Inerciális Navigációs Rendszerek a helyzethez, vezérléshez vagy irányításhoz, amelynél normál beállítás után, a GNSS vagy „DBRN” maximum négy percre történő elvesztése esetén az INS navigációs helyzetpontosság kisebb (jobb) mint 10 m „cirkuláris hibavalószínűség” (CEP); 3. Az irányszög, az irány vagy az északi irány meghatározásához használt inerciális berendezések, illetve a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő tulajdonságok bármelyikével: a. Az irányszög, irány vagy északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középértékkel (rms) egyenlő, vagy annál nagyobb pontossággal való meghatározásához tervezték; vagy b. Üzemen kívül legalább 1 msec ideig tartó, legalább 900 g-s ütésállósági szintre tervezték. b. Kifejezetten polgári térképezési célra tervezett, inerciális berendezéseket tartalmazó teodolitrendszerek, amelyeket az irányszögnek, az iránynak vagy az északi iránynak a 45. szélességi fokon 6 szögperc négyzetes középérték (rms) vagy annál nagyobb pontossággal való meghatározásához terveztek, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. c. A 7A001. vagy a 7A101. alatt leírt gyorsulásmérőket alkalmazó inerciális vagy más berendezések, ha ezeket a gyorsulásmérőket kifejezetten MWD (Measurement While Drilling – mérés fúrás közben) érzékelőként történő felhasználásra fejlesztették ki vagy tervezték, fúrt kutak üzemeltetéséhez kapcsolódó felhasználás céljából. Megjegyzés: Az a.1. és a.2. alatti paramétereket a következő környezeti feltételekkel kell alkalmazni: 1. mindhárom egymásra merőleges tengely esetében a bemeneti véletlenszerű vibráció 7,7 g négyzetes középérték (rms) teljes magnitúdóval az első félórában és a tengelyenkénti másfél órás teljes tesztidőtartam során, ha a véletlenszerű vibráció megfelel a következőknek: a. 0,04 g2/Hz értékű állandó spektrális (PSD) teljesítménysűrűség a 15–1 000 Hz frekvenciatartományban; és b. a PDS az 1 000 -től 2 000 Hz-ig terjedő frekvenciatartományban, a frekvencia függvényében 0,04 g2/Hz-ről 0,01 g2/Hz-re csökken; 2. A legyezési és orsózási sebesség legalább + 2,62 radián/s (150 deg/s); vagy 3. A fenti 1. vagy 2. pontnak megfelelő nemzeti szabvány szerint. Műszaki megjegyzések: 1. Az a.2. olyan rendszerekre utal, amelyekben egy INS és más független navigációs segédeszközök vannak beépítve egyetlen (beágyazott) egységben a javított teljesítmény elérése érdekében. 2. „Cirkuláris hibavalószínűség” (CEP) – Egy köralakú normál eloszlásban annak a körnek a sugara, amelybe az elvégzett egyedi mérések 50 %-a esik, vagy annak a körnek a sugara, amelybe 50 % az előfordulás valószínűsége. | 7A001 7A003 7A101 7A103 |
II.A9. LÉGTÉR ÉS HAJTÓRENDSZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.A9.001 | Robbanócsavarok. | Nem alkalmazandó. |
II.A9.002 | „Légijárművek” vagy „levegőnél könnyebb járművek” hajtásához tervezett vagy átalakított (például axiális dugattyús vagy forgódugattyús típusú) belsőégésű motorok és kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. | Nem alkalmazandó. |
II.A9.003 | A 9A115 alatt meghatározottaktól eltérő teherautók, amelyek egynél több hajtott tengellyel és 5 tonnát meghaladó raksúllyal rendelkeznek. Megjegyzés: Ez a termék magában foglalja a lapos pótkocsit, a félpótkocsit és más pótkocsikat. | 9A115 |
B. SZOFTVER
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.B.001 | Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges szoftver. | Nem alkalmazandó. |
C. TECHNOLÓGIA
Hivatkozási szám | Leírás Cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
II.C.001 | Az A. részben (Áruk) felsorolt cikkek fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia. | Nem alkalmazandó. |
III. RÉSZ
Egyéb termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK ballisztikusrakéta-ágazatához.
A. ÁRUK
III.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
III.A1.001 | Megmunkálatlan alumínium | 1C002 |
III.A1.002 | Alumíniumhulladék és -törmelék | 1C002 |
III.A1.003 | Alumíniumpor és -pehely | 1C111 |
III.A1.004 | Alumíniumrúd és -profil | 1C002 |
III.A1.005 | Alumíniumhuzal | 1C002 |
III.A1.006 | Alumíniumlap, -lemez és -szalag, ha vastagsága meghaladja a 0,2 mm-t | 1C002 |
III.A1.007 | Alumíniumcső | 1C002 |
III.A1.008 | Alumínium csőszerelvény (pl. csatlakozókarmantyú, könyökdarab, csőtoldat) | 1C002 |
III.A1.009 | Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével | 1C002 |
IV. RÉSZ
A 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat (25) bekezdése szerint érzékeny áruknak minősített és jegyzékbe vett tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák.
A. ÁRUK
IV.A0. NUKLEÁRIS ANYAGOK, LÉTESÍTMÉNYEK ÉS BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IV.A0.001 | Gyűrűmágnesek Állandó mágneses anyagok, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: i. Gyűrű alakú mágnes, a külső és a belső átmerő közötti arány kisebb vagy egyenlő mint 1,6:1; valamint ii. Az alábbi mágneses anyagok bármelyikéből készült: alumínium-nikkel-kobalt, ferritek, szamárium-kobalt, vagy neodímium-vas-bór. | 3A201.b. |
IV.A0.002 | Frekvenciaváltók (konverter, illetve inverter néven is ismertek) Az I. mellékletben a 0B001.b.13. és a 3A225. bejegyzésben meghatározottaktól eltérő frekvenciaváltók, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével, és a kifejezetten azokhoz tervezett szoftverek: i. Többfázisú frekvenciakimenet; ii. Képesek 40 W vagy annál nagyobb teljesítmény leadására; valamint iii. Képesek bárhol (egy vagy több adott ponton) a 600 Hz és 2 000 Hz közötti frekvenciatartományban üzemelni. Műszaki megjegyzések: (1) A frekvenciaváltók konverter, illetve inverter néven is ismertek. (2) A fent meghatározott funkciók az alábbi néven szereplő vagy forgalmazott egyes berendezések esetében is teljesülhetnek: elektronikus tesztberendezés, AC tápegység, változtatható sebességű motormeghajtó vagy változtatható frekvenciájú meghajtó. | 0B001.b.13. 3A225 |
IV.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IV.A1.001 | Martenzites acél, amely rendelkezik mindkét alábbi jellemzővel: i. 293 K (20 °C) hőmérsékleten 1 500 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra „képesek”; ii. Cső vagy rúd formájában, legalább 75 mm külső átmérővel rendelkeznek. | 1C216 |
IV.A1.002 | Mágneses ötvözetanyagok lemez vagy szalag formában, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: a. Legfeljebb 0,05 mm vastagság; vagy legfeljebb 25 mm magasság, és b. Az alábbi mágneses ötvözetanyagok bármelyikéből készült: vas-króm-kobalt, vas-kobalt-vanádium, vas-króm-kobalt-vanádium, vagy vas-króm. | 1C005 |
IV.A1.003 | Nagy szilárdságú alumíniumötvözet Alumíniumötvözetek, amelyek rendelkeznek mindkét alábbi jellemzővel: i. 293 K (20 °C) hőmérsékleten 415 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra „képesek”; és ii. Cső vagy rúd formájában, legalább 75 mm külső átmérővel rendelkeznek. Műszaki megjegyzés: A „képesek” kifejezés egyaránt vonatkozik a hőkezelés előtti, illetve utáni alumíniumötvözetre is. | 1C202 |
IV.A1.004 | „Rostos és szálas anyagok” és prepregek az alábbiak szerint: i. Szén-, aramid- vagy üveg- „szálas és rostos anyagok”, amelyek rendelkeznek az alábbi két jellemzővel: 1. 3,18 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. „fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 76,2 × 103 m; ii. Prepegek: Hőre keményedő gyantával impregnált, a fenti a) pontban ellenőrzött szén-, aramid- vagy üveg- „rostos vagy szálas anyagokból” készült folytonos „fonalak”, „előfonatok”, „kócok”, vagy „szalagok”, amelyek szélessége nem haladja meg a 30 mm-t. | 1C210 |
IV.A1.005 | Száltekercselő gépek és kapcsolódó berendezések, az alábbiak szerint: i. Száltekercselő gépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. A pozicionáló, hurkoló és tekercselő mozgásokat két vagy több tengely mentén koordinálják vagy programozzák; 2. Kifejezetten „rostos vagy szálas anyagokból” készülő kompozit szerkezetek és rétegelt termékek készítésére tervezték; valamint 3. Képesek legalább 75 mm vagy nagyobb átmérőjű hengeres csövek tekercselésére; ii. A fenti a) pontban meghatározott szálsodró gépeket koordináló és programozó vezérlők; iii. Tüskék a fenti a) pontban meghatározott száltekercselő gépekhez. | 1B201 |
IV.A1.006 | Fémhidridek, például cirkónium | 1B231 |
IV.A1.007 | Nátrium fém (7440-23-5) | 1C350 |
IV.A1.008 | Kén-trioxid (7446-11-9) | 1C350 |
IV.A1.009 | Alumínum-klorid (7446-70-0) | Nem alkalmazandó. |
IV.A1.010 | Kálium-bromid (7758-02-3) | 1C350 |
IV.A1.011 | Nátrium-bromid (7647-15-6) | 1C350 |
IV.A1.012 | Diklórmetán (75–09-2) | 1C350 |
IV.A1.013 | Izopropil-bromid (75-26-3) | 1C350 |
IV.A1.014 | Izopropil-éter (108-20-3) | 1C350 |
IV.A1.015 | Monoizopropilamin (75-31-0) | 1C350 |
IV.A1.016 | Trimetilamin (75-50-3) | 1C350 |
IV.A1.017 | Tributilamin (102-82-9) | 1C350 |
IV.A1.018 | Trietil-amin (121-44-8) | 1C350 |
IV.A1.019 | N,N-dimetil-anilin (121-69-7) | 1C350 |
IV.A1.020 | Piridin (110-86-1) | 1C350 |
IV.A2. ANYAGFELDOLGOZÁS
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IV.A2.001 | Megfolyatásos formázógépek Az INFCIRC/254/Rev.9/Part2 és S/2014/253 pontban foglaltak szerint. | 2B209 |
IV.A2.002 | Lézeres hegesztőgép | Nem alkalmazandó. |
IV.A2.003 | 4- és 5-tengelyes CNC szerszámgépek | 2B201 |
IV.A2.004 | Plazmavágó berendezések | Nem alkalmazandó. |
IV.A2.005 | Reaktoredények, reaktorok, keverők, hőcserélők, kondenzátorok, szivattyúk, szelepek, tárolótartályok, konténerek, gyűjtőtartályok, és desztilláló vagy abszorpciós oszlopok, amelyek megfelelnek az S/2006/853 és S/2006/853/corr.1-ben meghatározott teljesítményre vonatkozó paramétereknek. Egyszeres tömítésű szivattyúk, amelyeknél a gyártó által meghatározott maximális térfogatáram nagyobb, mint 0,6 m3/h, az ilyen szivattyúkhoz tervezett házak (szivattyúházak), előformált szivattyúbélések, keverőlapátok, rotorok vagy sugárszivattyú fúvókák, amelyekben a feldolgozott vegyszerrel (vegyszerekkel) közvetlenül érintkező valamennyi felület a következő anyagok bármelyikéből készült: a. nikkel vagy 40 tömegszázaléknál több nikkelt tartalmazó ötvözetek; b. 25 tömegszázaléknál több nikkelt és 20 tömegszázaléknál több krómot tartalmazó ötvözetek; c. fluort tartalmazó polimerek (35 tömegszázaléknál több fluort tartalmazó polimerikus vagy elasztomerikus anyagok); d. üveg vagy üvegbélés (beleértve a vitrit, vagy zománc bevonatot); e. grafit vagy szén-grafit; f. tantál vagy tantálötvözet; g. titán vagy titánötvözet; h. cirkónium vagy cirkóniumötvözet; i. kerámiák; j. ferroszilícium (magas szilíciumtartalmú szilícium-vas ötvözetek); vagy k. nióbium (kolumbium) vagy nióbium ötvözetek; | 2B350 |
IV.A2.006 | A P3 vagy P4 (BSL3, BSL4, L3, L4) biztonsági szintű létesítményekben alkalmazható, hagyományos vagy turbulenses légáramlású szabályozott légterű kamra, valamint ventilátorral egybeépített HEPA-szűrős berendezés. | 2B352 |
V. RÉSZ
A 2321 (2016) sz. ENSZ BT-határozat (4) bekezdése szerint érzékeny áruknak minősített és jegyzékbe vett tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos cikkek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák.
A. ÁRUK
V.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
V.A1.001 | Izocianátok (TDI (toluol-diizocianát), MDI (metilén-difenil-diizocianát), IPDI (izoforon-diizocianát), HNDMI vagy HDI (hexametilén-diizocianát) és DDI (dimeril-diizocianát)) és gyártóberendezések. | Nem alkalmazandó. |
V.A1.002 | Ammónium-nitrát vegytiszta vagy fázis-stabilizált (PSAN) változatban. | 1C111 |
V.A1.003 | Polimer anyagok (hidroxi-végződésű poliéter (HTPE), Hidroxi-végződésű kaprolaktám-éter (HTCE), polipropilén-glikol (PPG), polidietilén-glikol-adipát (PGA) és polietilén-glikol (PEG) | 1C111 |
V.A1.004 | Mangánfémből készült forrasztó fólia. | 1C111 |
V.A2. ANYAGFELDOLGOZÁS
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
V.A2.001 | Hidraulikus présgép. | 2B109 |
V.A2.002 | Hőkezelő kemencék — > 850 °C fok hőmérsékletű és oldalainak hossza 1 m-nél nagyobb. | II.A2.005 2B226 2B227 |
V.A2.003 | Villamos kisülésű gépek (EDM). | 2B001.d |
V.A2.004 | Dörzshegesztőgép. | Nem alkalmazandó. |
V.A2.005 | Legalább 2,5 méter névleges szélességű, padlóra szerelt (walk-in-style) füstszekrények. | 2B352 |
V.A2.006 | Legalább 4 l rotorkapacitású, biológiai anyagokkal kapcsolatban használható szakaszos üzemű centrifugák. | II.A2.014.e. 2B350 2B352 |
V.A2.007 | Biológiai eredetű anyagokhoz felhasználható fermentorok 10-20 L (0,01-0,02 m3) belső térfogattal. | 2B352 II.A2.014.a. |
V.A6. SZENZOROK ÉS LÉZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
V.A6.001 | Nagysebességű képkamerák, az orvosi képalkotó-rendszerekhez használt kamerák kivételével. | 6A003.a.2 |
V.A9. LÉGTÉR ÉS HAJTÓRENDSZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
V.A9.001 | Nem destruktív kísérleti kamrák legalább 1m kritikus belső mérettel. | 9B106 |
V.A9.002 | Turbószivattyúk folyékony vagy hibrid rakétahajtóművekhez. | 9A006 |
V.A9.003 | Rakétavédelmi rendszerek telítésére, megzavarására vagy elkerülésére szolgáló, ellentevékenység céljára használt alrendszerek és áthatolást segítő eszközök (pl. zavaróberendezések, zavarótöltetek, csalik). | Nem alkalmazandó. |
V.A9.004 | Tehergépkocsi-alváz legalább 6 tengellyel | 9A115 II.A9.003 |
B. SZOFTVER
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
V.B.001 | Rakéta- és személyzet nélküli légijármű-rendszerek aerodinamikai és termodinamikai elemzésének modellezésére szolgáló modellező és tervező szoftverek. | Nem alkalmazandó. |
VI. RÉSZ
A 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat (4) bekezdése alapján azonosított és jegyzékbe vett, tömegpusztító fegyverekhez kapcsolódó termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológiák.
A. TERMÉKEK
VI.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VI.A1.001 | Indítóberendezésekhez használható robbanócsavarok, csavaranyák és bilincsek, rugalmas lineáris formázott töltetek, golyós zárak, nyomórugók, körkörös vágóberendezések és gyorsító rakéták | Nem alkalmazandó. |
VI.A1.002 | A repülési feltételek (hőmérséklet, nyomás, lökés és rezgés) modellezésére képes, szabályozott környezetet biztosító kamrák, kivéve azokat, amelyeket polgári légi járművek biztonsági céljaira használnak. | 9B106 |
VI.A1.003 | Rapid prototipizálás, beleértve az additív gyártási gyártási berendezést | Nem alkalmazandó. |
VI.A1.004 | A szénszál gyártásának prekurzoraként használható poliakrilnitril (PAN) szál és az ahhoz kapcsolódó gyártóberendezés | 1C010 1C210 9C110 |
VI.A1.005 | A bizottság által a 2270 (2016) határozat (S/2016/308, melléklet) 25. szakaszával összhangban készített jelentésben szereplő lista 12. pontjában a következőképpen szerepel: „Fémhidridek, úgymint cirkónium-hidrid, berillium-hidrid, alumínium-hidrid, lítium-alumínium-hidrid és titánhidrid” | 1C111 |
VI.A1.006 | Kompozit hajtóanyagokban használható lágyítószerek, például: — dioktil-adipát (DOA) (CAS 123-79-5) — dioktil-szebakát (DOS) (CAS 122-62-3) — dioktil-azelát (DOZ) (CAS 103-24-2) | 1C111 |
VI.A1.007 | 293 K (20 °C) hőmérsékleten 1 950 MPa vagy nagyobb szakítószilárdságra képes martenzites acél, a következő formák bármelyikében: a. 5,0 mm, vagy annál kisebb fal- vagy lemezvastagságú lap, lemez vagy cső; b. Csőformák 50 mm vagy annál kisebb falvastagsággal és 270 mm vagy annál nagyobb belső átmérővel | 1C216 |
VI.A1.008 | Száltekercselő gépek és kapcsolódó berendezések: Száltekercselő gépek vagy szálbeültető/rostelhelyező gépek, amelyekben a szálak elhelyezését, felcsévélését, illetve feltekercselését végző mozgást két, vagy több tengely mentén koordinálják és programozzák, és amelyeket arra terveztek, hogy szálas vagy rostos anyagból kompozit szerkezeteket vagy rétegelt anyagokat állítsanak elő, valamint ilyen berendezések koordinálói és programozó vezérlői ezek koordinálói és programvezérlői és precíziós tüskéi | 1B001 1B101 1B201 |
VI.A1.009 | Teljes álarcok, légtisztító gázmaszkok és légzőkészülékek, kivéve a tűzoltók levegőztető berendezéseiben használtakat | 1A004.a. 2B352 |
VI.A1.010 | További vegyi anyagok, amelyek alkalmasak vegyi harcanyagok fertőtlenítésére: Dietilén-triamin (CAS 111–40–0) | Nem alkalmazandó. |
VI.A1.011 | Ideggázzal szembeni vegyi profilaxis: — Butirilkolinészteráz (BCHE) — Piridosztigmin-bromid (CAS 101-26-8) — Obidoxim-klorid (CAS 114-90-9) | Nem alkalmazandó. |
VII. RÉSZ
A hagyományos fegyverekhez kapcsolódó, a 2371 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 5. pontja alapján megjelölt termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológia.
A. TERMÉKEK
VII.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.A1.001 | Szerves „mátrixból” és az alábbi anyagokból álló „kompozit” szerkezetek vagy rétegelt anyagok: Megjegyzés: Nem vonatkozik a „polgári repülőgép” szerkezetek, vagy rétegelt anyagok javítására használatos, epoxigyantával impregnált, szén „szál- és rostszerű anyagokból” készített kompozit szerkezetekre, vagy rétegelt anyagokra, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: — 1 m2-t nem meghaladó terület; — 2,5 métert nem meghaladó hosszúság; — 15 mm-t meghaladó szélesség. Nem vonatkozik a kifejezetten az alábbi tisztán polgári területeken történő alkalmazásra tervezett félkész termékekre: sportszerek, gépjárműipari, szerszámgép-ipari, gyógyászati alkalmazások. Nem vonatkozik a kifejezetten egy meghatározott alkalmazásra tervezett késztermékekre. a. Szervetlen „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 2,54 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek és az olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontjuk semleges környezetben meghaladja az 1 649 °C-t. Megjegyzés: Nem vonatkozik a következőkre — Az olyan 3 tömegszázalékban vagy annál nagyobb mennyiségben szilikátot tartalmazó, nem folytonos többfázisú polikristályos timföld-szálak vagdalt rost vagy kusza paplan formájában, amelyeknek „fajlagos modulusa” kisebb, mint 10 × 106 m; — Molibdén- és molibdénötvözet szálak; — Bórszálak; — Nem folytonos kerámiaszálak, amelyek olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontja semleges környezetben alacsonyabb, mint 1 770 °C. b. Az alábbi jellemzők bármelyikével rendelkező „rostos vagy szálas anyagok”: 1. Aromás poli-éter-imidekből álló anyagok, amelyeknél az üvegesedési hőmérséklet (Tg) meghaladja a 290 °C értéket, 2. Poliarilén-ketonok, 3. Poliarilén-szulfidok, ahol az arilén csoport: bifenilén, trifenilén vagy ezek kombinációja, 4. Poli-bifenilén-éter-szulfon, amelynél az üvegesedési hőmérséklet (Tg) meghaladja a 290 °C értéket, vagy 5. A fenti anyagok bármelyike, amelyet az alábbiak bármelyikével „kevertek össze”: a. Szerves „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 12,7 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek és „fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 23,5 × 104 m. b. Szén „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 14,65 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek és „fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 26,82 × 104 m. c. Szervetlen „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 2,54 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek; és az olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontjuk semleges környezetben meghaladja az 1 649 °C-t. Megjegyzések: 1. Nem vonatkozik a polietilénre. 2. Nem vonatkozik a következőkre: — azon „szál- vagy rostszerű anyagok”, amelyek polgári repülőgép-szerkezetek, vagy rétegelt anyagok javítására szolgálnak, és amelyek területe az 1 m2-t nem haladja meg; hosszúsága a 2,5 m-t nem haladja meg; és szélessége a 15 mm-t meghaladja. — Mechanikusan darabolt, zúzott és vágott szén „rostos vagy szálas anyagok”, amelyek hosszúsága legfeljebb 25,0 mm. 3. Nem vonatkozik az olyan 3 tömegszázalékban vagy annál nagyobb mennyiségben szilikátot tartalmazó, nem folytonos többfázisú polikristályos timföld-szálakra vagdalt rost vagy kusza paplan formájában, amelyeknek „fajlagos modulusa” kisebb, mint 106 m; molibdén- és molibdénötvözet szálak; bórszálak; nem folytonos kerámiaszálak, amelyek olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontja semleges környezetben alacsonyabb, mint 1 770 °C. c. Szerves „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 12,7 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek és „fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 23,5 × 104 m. d. Szén „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 14,65 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek és „fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 26,82 × 104 m. e. Gyantával vagy terpentingyantával részben vagy egészben impregnált „rostos vagy szálas anyagok” (prepregek), fém- vagy szénbevonatú „rostos vagy szálas anyagok” (preformok) vagy szénszál előformák, amelyek az alábbi „rostos vagy szálas anyagok” bármelyikét tartalmazzák: 1. Szervetlen „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 2,54 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek; és az olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontjuk semleges környezetben meghaladja az 1 649 °C-t, vagy 2. Szerves vagy szén „szálas, vagy rostos anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: a. 10,15 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint b. 17,7 × 104 m-nél nagyobb „fajlagos szakítószilárdság”; vagy 3. Feldolgozatlan fluorozott vegyületekből álló műgyanta vagy szurok, mint például: a. Fluorozott poliimidek, amelyek legalább 10 %-ban kombinált fluort tartalmaznak; b. fluorozott foszfazán elasztomerek, amelyek legalább 30 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak; vagy 4. Fenolgyanták, amelyeknek dinamikus mechanikai analízissel meghatározott üvegesedési hőmérséklete (DMA Tg) legalább 180 °C, és fenolgyanta bevonattal rendelkeznek; vagy 5. Egyéb műgyanta vagy szurok, amelynek dinamikus mechanikai analízissel meghatározott üvegesedési hőmérséklete legalább 232 °C. Megjegyzés: Nem vonatkozik a következőkre: — A „polgári repülőgép”- szerkezetek, vagy rétegelt lemezek javítására szolgáló, epoxigyanta „mátrix”-szal impregnált szén „szál- vagy rostanyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: — 1 m2-t nem meghaladó terület; — 2,5 métert nem meghaladó hosszúság; valamint — 15 mm-t meghaladó szélesség. | 1A002 1A202 |
VII.A1.002 | „Rostos vagy szálas anyagok”, amelyek az alábbiak bármelyikével rendelkeznek: a. Aromás poli-éter-imidekből álló anyagok, amelyeknél az üvegesedési hőmérséklet (Tg) meghaladja a 290 °C értéket. b. Poliarilén-ketonok. c. Poliarilén-szulfidok, ahol az arilén csoport: bifenilén, trifenilén vagy ezek kombinációja d. Poli-bifenilén-éter-szulfon, amelynél az üvegesedési hőmérséklet (Tg) meghaladja a 290 °C értéket, vagy e. A fenti anyagok bármelyike, amelyet az alábbiak bármelyikével kevertek össze: 1. Szerves „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 12,7 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek és „fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 23,5 × 104 m. 2. Szén „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 14,65 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek és „fajlagos szakítószilárdságuk” nagyobb, mint 26,82 × 104 m. 3. Szervetlen „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek 2,54 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulussal” rendelkeznek; és az olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontjuk semleges környezetben meghaladja az 1 649 °C-t. Megjegyzések: 1. Nem vonatkozik a polietilénre. 2. Nem vonatkozik a következőkre: — azon „szál- vagy rostszerű anyagok”, amelyek polgári repülőgép-szerkezetek, vagy rétegelt anyagok javítására szolgálnak, és amelyek területe az 1 m2-t nem haladja meg; hosszúsága a 2,5 m-t nem haladja meg; és szélessége a 15 mm-t meghaladja. — Mechanikusan darabolt, zúzott és vágott szén „rostos vagy szálas anyagok”, amelyek hosszúsága legfeljebb 25,0 mm. 3. Nem vonatkozik az olyan 3 tömegszázalékban vagy annál nagyobb mennyiségben szilikátot tartalmazó, nem folytonos többfázisú polikristályos timföld-szálakra vagdalt rost vagy kusza paplan formájában, amelyeknek „fajlagos modulusa” kisebb, mint 106 m; Molibdén- és molibdénötvözet szálak; Bórszálak; nem folytonos kerámiaszálak, amelyek olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontja semleges környezetben alacsonyabb, mint 1 770 °C | 1C008 1C010 1C210 9C110 |
VII.A1.003 | „Kompozit” szerkezetek „gyártására” vagy ellenőrzésére szolgáló berendezés Speciális tervezésű alkatrészek és tartozékok, amelyek magukban foglalják az alábbiakat: a. Kifejezetten a „kompozit” szerkezetek gyártására, vagy „rostos vagy szálas anyagokból” készült „kompozit” vagy rétegelt szerkezetek gyártására tervezett tekercselőgépek, amelyeknél a szálak pozícionálását, sodrását és tekercselését biztosító mozgást három vagy több „szervopozicionálású” főtengelyen koordinálják és programozzák. b. Kifejezetten a „kompozit” repülőgéptestek vagy „rakéta” szerkezetek gyártásához tervezett „szalagfektető gépek”, amelyeknél a szalag pozícionálását és fektetését biztosító mozgását öt vagy több „szervopozicionálású” főtengelyen koordinálják és programozzák; c. A „kompozit” szerkezetekhez kifejezetten a szálak szövése, fonása vagy zsinórozása céljára tervezett vagy módosított többirányú, többdimenziójú szövőgépek vagy fonógépek, beleértve az adaptereket és a módosító készleteket is. d. Kifejezetten az erősített szálak „gyártására” tervezett vagy átalakított berendezések, ideértve a következőket: 1. A polimerszálakat (például poliakrilnitril, műselyem, terpentingyanta vagy polikarboszilán) szénszálakká vagy szilíciumkarbid-szálakká átalakító berendezés, beleértve a hőkezelés során a szál megfeszítésére szolgáló speciális berendezést; 2. A felhevített szálas anyagokon elemek vagy vegyületek gőzfázisú kémiai leválasztására szolgáló berendezés szilíciumkarbid szálak gyártásához; 3. Tűzálló kerámia (például alumínium-oxid) nedves szálképzésére szolgáló berendezés; 4. Alumíniumtartalmú prekurzor szálakat hőkezeléssel alumínium-oxid szálakká átalakító berendezés; 5. A VII.A1.003. pontban „Anyagok” cím alatt a d. bekezdésben meghatározott prepregek forró olvadék módszerrel történő gyártására szolgáló berendezés; 6. Kifejezetten a „kompozit” anyagokhoz tervezett, roncsolásmentes vizsgálóberendezés az alábbiak szerint: a. röntgentomográfiás rendszerek a hibák háromdimenziós vizsgálatára; b. számjegyvezérlésű ultrahangos vizsgálóberendezések, amelyek esetében az adó- vagy vevőegységek elhelyezkedésének változtatása párhuzamosan össze van hangolva és négy vagy annál több tengelyre van elosztva a vizsgálat tárgyát képező összetevő háromdimenziós körvonalának követése érdekében. Megjegyzések: 1. Ennek érdekében a „szalagfektető gépek” képesek egy vagy több, 25 mm-t meghaladó, de legfeljebb 305 mm szélességű „filament-szalag” fektetésére, és a szalagfektetés alatt egy-egy „filament-szalag” elvágására és újrakezdésére. 2. A fonás magában foglalja a hurkolást is. | 1B001.a. 1B001.b. 1B001.c. 1B001.d. 1B001.e. 1B001 1B101 1B201 |
VII.A1.004 | Fémötvözetek, fémötvözet-porok vagy ötvözött anyagok, az alábbiakat is ideértve: a. Aluminidek, az alábbiakat is ideértve: 1. Nikkel-aluminidek, amelyek legalább 15 és legfeljebb 38 tömegszázalék alumíniumot, és legalább még egy további ötvözőelemet tartalmaznak; 2. Titán-aluminidek, amelyek legalább 10 tömegszázalék alumíniumot, és legalább még egy további ötvözőelemet tartalmaznak. b. Porokból vagy szemcsés anyagokból készült fémötvözetek, ideértve az alábbiakat: 1. Nikkelötvözetek, amelyek 650 °C hőmérsékleten és 676 MPa terhelésen legalább 10 000 óra feszültségi törés-ellenállási élettartammal vagy 550 °C hőmérsékleten és 1 095 MPa maximumterhelésen legalább 10 000 ciklust elérő kisciklusú kifáradási határral rendelkeznek; 2. Nóbium ötvözetek, amelyek 800 °C hőmérsékleten és 400 MPa terhelésen legalább 10 000 óra feszültségi törés-ellenállási élettartammal vagy 700 °C hőmérsékleten és 700 MPa maximumterhelésen legalább 10 000 ciklust elérő kisciklusú kifáradási határral rendelkeznek; 3. Titán ötvözetek, amelyek 450 °C hőmérsékleten és 200 MPa terhelésen legalább 10 000 óra feszültségi törés-ellenállási élettartammal vagy 450 °C hőmérsékleten és 400 MPa maximumterhelésen legalább 10 000 ciklust elérő kisciklusú kifáradási határral rendelkeznek; 4. Alumínium ötvözetek, amelyek szakítószilárdsága 200 °C hőmérsékleten legalább 240 MPa, vagy amelyek szakítószilárdsága 25 °C hőmérsékleten legalább 415 MPa; 5. Magnézium ötvözetek, amelyek szakítószilárdsága legalább 345 MPa és NaCl 3 %-os vizes oldatában az ASTM G-31 vagy annak megfelelő nemzeti szabvány szerint mért korróziós sebessége kisebb, mint 1 mm/év; 6. Fémötvözetporok vagy szemcsés anyagok, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével, és amelyek az alábbi összetétel-rendszerek bármelyikéből készültek: a. Nikkelötvözetek (Ni-Al-X, Ni-X-Al) turbinamotor elemekhez- vagy alkatrészekhez, azaz 109 ötvözet részecskében 3-nál kevesebb olyan (a gyártási eljárás során bejuttatott) nemfémes részecskével, amelyek mérete meghaladja a 100 μm-t b. Nióbiumötvözetek (Nb-Al-X vagy Nb-X-Al, Nb-Si-X vagy Nb-X-Si, Nb-Ti-X vagy Nb-X-Ti) c. Titánötvözetek (Ti-Al-X vagy Ti-X-Al); d. Alumíniumötvözetek (Al-Mg-X vagy Al-X-Mg, Al-Zn-X vagy Al-X-Zn, Al-Fe-X vagy Al-X-Fe) vagy e. Magnéziumötvözetek (Mg-Al-X vagy Mg-X-Al) 7. Ellenőrzött környezetben, az alábbi eljárások egyikével készült: a. „Vákuumatomizálás” b. „Gázatomizálás” c. „Rotary porlasztás” d. „Splat elfojtás” e. „Olvasztásos szálképzés és darabolás” Megjegyzés: Egyéb rendelkezés hiányában a „fémek” és „ötvözetek” szavak a nyers formákat és félkész termékeket jelentik. Nyers formák: anódok, golyók, rudak (beleértve a rovátkolt rudakat és drótbugákat), bugák, tömbök, előhengerelt bugák, téglák, olvasztási maradékok, katódok, kristályok, kockák, szemcsék, granulátumok, rögök, öntvények, gömböcskék, pelletek, vascipók, porok, rondellák, táblák, tömbök, szivacsok, pálcák. Félkész formák: Feldolgozott, vagy megmunkált anyagok, amelyeket hengerléssel, húzással, extrudálással, kovácsolással, sajtolással, granulálással, atomizálással és őrléssel állítottak elő, azaz azaz szögidomok, csatornák, abroncsok, tárcsák, por, lemezkék, fóliák és fémfóliák, kovácsdarabok, lemez, finom por, présöntvények és sajtolt áruk, szalagok, gyűrűk, rudak (beleértve a csupasz hegesztőpálcákat, huzalrudakat és hengerelt huzalokat), szelvények, idomok, finomelemezek, szalagok, csövek (beleértve a kerek, szögletes és egyéb zártszelvény csöveket), húzott, vagy extrudált huzal. Homokformába, öntőszerszámba, fém-, gipsz- vagy egyéb formába történő öntéssel készített öntvények, beleértve a nagynyomású öntést, a szinterezett és a porkohászati eljárással készített idomokat. | 1C002 1C202 |
VII.A1.005 | Valamennyi típusú és formájú mágneses fém, amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. Kiindulási relatív permeabilitás legalább 120 000 , a vastagság pedig legfeljebb 0,5 mm b. Magnetosztrikciós ötvözetek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. A telítési magnetosztrikció több, mint 5 × 10– 4; vagy 2. A magnetomechanikai csatolási tényező (k) több, mint 0,8; vagy c. Amorf vagy „nanokristályos” ötvözetszalagok, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. Legalább 75 tömegszázalék vas, kobalt vagy nikkel tartalom; 2. A telítési mágneses indukció (Bs) legalább 1,6 T; és rendelkeznek a következők bármelyikével: a. 0,02 mm vagy kisebb szalagvastagság; vagy b. 2 × 10– 4 ohm cm vagy azt meghaladó villamos ellenállás. | 1C003 |
VII.A1.006 | Urán-titán-ötvözetek vagy wolframötvözetek, vas-, nikkel- vagy rézbázisú „mátrix”-szal, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. 17,5 g/cm3-t meghaladó sűrűség; b. A rugalmassági határ meghaladja az 880 MPa-t; c. 1 MPa-t meghaldó maximális szakítószilárdság; valamint d. A nyúlás meghaladja a 8 %-ot. | 1C004 |
VII.A1.007 | „Szupravezető” kompozit vezetők, amelyek hossza meghaladja a 100 métert, vagy amelyek tömege meghaladja a 100 grammot, az alábbiak szerint a. „Szupravezető”„kompozit” vezetők, amelyek egy vagy több nióbium-titán „szálat” tartalmaznak, és az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkeznek: 1. A réz vagy rézbázisú vegyes „mátrixtól” eltérő „mátrixba” beágyazva; valamint 2. Keresztmetszetük kisebb, mint 0,28 × 10– 4 mm2 (körszelvényű „szálak” esetében az átmérő 6 μm); b. Egy vagy több „szupravezető” – nem nióbium-titán – „szálból” álló „szupravezető”„kompozit” vezetők, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. Zéró mágneses indukció mellett a „kritikus hőmérséklet” meghaladja a – 263,31 °C értéket; valamint 2. – 268,96 °C hőmérsékleten „szupravezető” állapotban maradnak, ha a vezető hosszirányú tengelyére merőleges bármilyen irányban 12 T mágneses indukciónak megfelelő mágneses mező hatásának teszik ki, amelyben a kritikus áramsűrűség a vezető keresztmetszetének egészében meghaladja az 1 750 A/mm2-t. c. egy vagy több „szupravezető”„szálból” álló „szupravezető”„kompozit” vezetők, amelyek – 158,16 °C hőmérsékleten „szupravezető” állapotban maradnak | 1C005 |
VII.A1.008 | Folyadékok és kenőanyagok, az alábbiak szerint: a. Kenőanyagok, amelyek fő összetevőjükként az alábbiak bármelyikét tartalmazzák: 1. Fenilén- vagy alkilfenilén-éterek vagy -tioéterek, vagy keverékeik, amelyek több, mint két éter vagy tioéter csoportot, vagy azok keverékeit tartalmazzák; vagy 2. Fluorozott szilikon folyadékok, amelyek 25 °C-on mért kinetikai viszkozitása kevesebb, mint 5 000 mm2/s (5 centistokes); b. Csillapító vagy flotációs folyadékok, amelyek az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkeznek: 1. tisztaságuk meghaladja a 99,8 %-ot, 2. 200 μm-es vagy nagyobb méretű részecskékből 100 ml-enként 25-nél 3. kevesebbet tartalmaznak; valamint 4. legalább 85 %-ban a következők bármelyikéből készültek: a. Dibróm-tetrafluor-etán (CAS 25497-30-7, 124-73-2, 27336-23-8); b. Poli-klór-trifluor-etilén (csak olajos és viaszos módosulatok); vagy c. Poli-bróm-trifluor-etilén c. Fluorozott szénhidrogén elektronikus hűtőfolyadékok, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. Legalább 85 tömegszázalékban tartalmazzák az alábbiak bármelyikét, illetve ezek keverékeit: a. perfluor-polialkil-éter-triazinok, vagy perfluor-alifás-éterek monomer formái; b. perfluor-alkil-aminok; c. perfluor-cikloalkánok; vagy d. Perfluor-alkánok e. 298 K-en (25 °C) 1,5 g/ml, vagy nagyobb sűrűség; f. 273 K-en (0 °C) folyékony halmazállapot; valamint g. 60 %-ban vagy nagyobb tömegszázalékban tartalmaznak fluort Megjegyzés: Nem vonatkozik a gyógyászati termékként meghatározott és csomagolt anyagokra. | 1C006 |
VII.A1.009 | Kerámiaporok, nem-„kompozit” kerámiaanyagok, kerámia- „mátrix” – „kompozit” anyagok és prekurzor anyagok, az alábbiak szerint: a. Titán-borid vagy titán-borid komplex kerámiaporok, amelyek teljes fémes szennyezettsége – a szándékosan hozzáadott adalékanyagok nélkül – kisebb, mint 5 000 ppm, az átlagos részecskeméret legfeljebb 5 μm, és a részecskék legfeljebb 10 %-ának mérete haladja meg a 10 μm-t; b. Nem-„kompozit” kerámiaanyagok nyers vagy félkész termék formában, amely olyan titán-boridokból áll, amelyek sűrűsége az elméleti sűrűségnek legalább 98 %-a; c. Kerámia-kerámia „kompozit” anyagok üveg vagy oxid „mátrix”-szal, és az alábbi rendszerekből készült szálakkal erősítve: 1. Az alábbi anyagok bármelyikéből készült: a. Si-N; b. Si-C; c. Si-A1-O-N; vagy d. Si-O–N; valamint 2. 12,7 × 103 m-nél nagyobb „fajlagos szakítószilárdság” d. Kerámia-kerámia „kompozit” anyagok, folytonos fémfázissal vagy anélkül, amelyek részecskéket, rostokat vagy tűkristályokat tartalmaznak, ahol szilícium-, cirkónium- vagy bór-karbidok vagy -nitridek alkotják a „mátrixot”; e. A fent meghatározott anyagok bármely fázisának vagy fázisainak előállítására szolgáló prekurzorok (azaz különleges célra szolgáló polimer vagy fémorganikus anyagok), az alábbiak szerint: 1. Poli-diorgano-szilánok (szilícium-karbid előállítására); 2. Poli-szilazánok (szilícium-nitrid előállítására); 3. Poli-karboszilazánok (szilícium, szén és nitrogén alkotórészű kerámia előállítására); f. Kerámia-kerámia „kompozit” anyagok a következő rendszerek bármelyikéből készült folyamatos szálakkal erősített oxid, vagy üveg „mátrixszal”: 1. Al2O3 (CAS 1344-28-1); vagy 2. Si-C–N. Megjegyzések: 1. Nem vonatkozik a csiszolóanyagokra. 2. Nem vonatkozik az olyan szálakból készült „kompozitokra”, amelyeknél a szál 1 273 K-en (1 000 °C) 700 MPa-nál kisebb „szakítószilárdságú”, vagy a nyúlási alakváltozással szembeni ellenállása 100 Mpa terhelés mellett, 1 273 K-en (1 000 °C), 100 óra alatt nagyobb, mint 1 százalék maradandó alakváltozást tesz lehetővé. | 1C007 |
VII.A1.010 | Nem fluorozott polimer anyagok, az alábbiak szerint: a. Az alábbi imidek: 1. Bisz-maleimidek; 2. Aromás poliamid-imidek (PAI), amelyeknél az „üvegesedési hőmérséklet (Tg)” meghaladja a 290 °C értéket; 3. Aromás poliimidek, amelyeknél az „üvegesedési hőmérséklet (Tg)” meghaladja a 232 °C értéket; 4. Aromás poli-éter-imidek, amelyeknél az „üvegesedési hőmérséklet (Tg)” meghaladja a 290 °C értéket; b. Poliarilén-ketonok; c. Poliarilén-szulfidok, ahol az arilén csoport: bifenilén, trifenilén vagy ezek kombinációja; d. Poli-bifenilén-éter-szulfon, amelyeknél az „üvegesedési hőmérséklet (Tg)” meghaladja a 290 °C értéket. Megjegyzés: A folyékony és az „olvasztható” szilárd anyagokra vonatkozik, beleértve a műgyantát, a port, a pelletet, a filmet, a finomlemezeket, a szalagot. | 1C008 |
VII.A1.011 | Feldolgozatlan fluorozott vegyületek, az alábbiak szerint: a. Fluorozott poliimidek, amelyek legalább 10 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak; b. Fluorozott foszfazán elasztomerek, amelyek legalább 30 tömegszázalékban kombinált fluort tartalmaznak. | 1C009 |
VII.A1.012 | „Rostos vagy szálas anyagok”, az alábbiak szerint: a. Szerves „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 12,7 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. 23,5 × 104 m-nél nagyobb „fajlagos szakítószilárdság”; b. Szén „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 14,65 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. 26,82 × 104 m-nél nagyobb „fajlagos szakítószilárdság”; c. Szervetlen „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 2,54 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. Az olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pont semleges környezetben meghaladja az 1 649 °C-ot d. Az alábbi jellemzők bármelyikével rendelkező „rostos vagy szálas anyagok”: 1. A következők bármelyikéből állnak: a. A VII.A1.010. alatt meghatározott poliéter-imidek b. A VII.A1.010 alatt meghatározott egyéb anyagok 2. A fent meghatározott anyagokból készültek, amelyeket a VII.A1.012. alatt meghatározott egyéb szálakkal „kevertek össze”. e. Gyantával vagy terpentingyantával részben vagy egészben impregnált „rostos vagy szálas anyagok” (prepregek), fém- vagy szénbevonatú „rostos vagy szálas anyagok” (preformok) vagy „szénszál preformok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. A fent meghatározott szervetlen „szálas, vagy rostos anyagok” b. Szerves vagy szén „szálas, vagy rostos anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 10,15 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. 17,7 × 104 m-nél nagyobb „fajlagos szakítószilárdság”; valamint 2. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. A korábbi szakaszokban meghatározott műgyanta vagy szurok; b. A „dinamikus mechanikai analízissel meghatározott üvegesedési hőmérsékletük (DMA Tg)” legalább 180 °C, és fenolgyanta bevonattal rendelkeznek; vagy c. A „dinamikus mechanikai analízissel meghatározott üvegesedési hőmérsékletük (DMA Tg)” legalább 232 °C, és a korábbiakban nem meghatározottaktól eltérő műgyanta- vagy szurokbevonattal rendelkeznek, amely nem fenolgyanta bevonat. Megjegyzések: 1. Nem vonatkozik a polietilénre. 2. Nem vonatkozik azon „szál- vagy rostszerű anyagból” készült gyártmányokra, amelyek „polgári repülőgép”-szerkezetek, vagy rétegelt anyagok javítására szolgálnak, és amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: a. 1 m2-t nem meghaladó terület; b. 2,5 métert nem meghaladó hosszúság; valamint c. 15 mm-t meghaladó szélesség. Vagy mechanikusan darabolt, zúzott és vágott szén „rostos vagy szálas anyagokra”, amelyek hosszúsága legfeljebb 25,0 mm. 3. Nem vonatkozik a következőkre: a. Az olyan 3 tömegszázalékban vagy annál nagyobb mennyiségben szilikátot tartalmazó, nem folytonos többfázisú polikristályos timföld-szálak vagdalt rost vagy kusza paplan formájában, amelyeknek „fajlagos modulusa” kisebb, mint 10 × 106m; b. Molibdén- és molibdénötvözet szálak; c. Bórszálak; d. Nem folytonos kerámiaszálak, amelyek olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pontja semleges környezetben alacsonyabb, mint 2 043 K (1 770 °C). 4. Nem vonatkozik a következőkre: a. „Polgári repülőgép”- szerkezetek, vagy rétegelt lemezek javítására szolgáló, epoxigyanta „mátrix”-szal impregnált szén „rostos vagy szálas anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 1 m2-t nem meghaladó terület; 2. 2,5 métert nem meghaladó hosszúság; valamint 3. 15 mm-t meghaladó szélesség. b. A gyantával vagy szurokkal teljesen vagy részben impregnált, mechanikusan darabolt, zúzott és vágott „szénszálas vagy szénrostos anyagok”, amelyek hosszúsága legfeljebb 25 mm, amennyiben a felhasznált gyanta vagy szurok nem szerepel a fentiek között. | 1C010.a. 1C010.b. 1C010.c. |
VII.A1.013 | Fémek és vegyületek, az alábbiak szerint: a. 60 μm-nél kisebb szemcseméretű, gömbös, porlasztott, szferoid, pikkelyes, vagy rögszerű fémrészecskék, amelyek cirkóniumot, magnéziumot, vagy ezek ötvözetét 99 %-ban vagy azt meghaladó arányban tartalmazó anyagból készültek; b. 60 μm, vagy az alatti szemcseméretű bór, vagy bór ötvözetek, az alábbiak szerint: 1. Legalább 85 tömegszázalék tisztaságú bór; 2. Legalább 85 % tömegszázalékban bórt tartalmazó bórötvözetek; c. Guanidin-nitrát (CAS 506-93-4); d. Nitro-guanidin (NQ) (CAS 556-88-7). Megjegyzés: Az itt meghatározott fémek magukban foglalják az alumíniumba, magnéziumba, cirkóniumba, vagy berilliumba kapszulázott fémeket vagy ötvözeteket is. | 1C011 |
VII.A1.014 | Testpáncél és ennek részei, az alábbiak szerint: a. Puha testpáncél, amelyeket nem a katonai – vagy azoknak megfelelő – szabványok és előírások szerint gyártottak, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek; b. Kemény testvédő páncéllemezek, melyek a IIIA. szint (lásd NIJ 0101.06, 2008. július, vagy a megfelelő nemzeti szabványt) szerinti vagy annál kisebb ballisztikai védelmi képességet biztosítanak. Megjegyzés: ez a bekezdés nem vonatkozik a testpáncélzatra, ha az a felhasználó személyes védelmét szolgálja, kizárólag nem-katonai eszközök robbanásából származó repesz és lökéshatás elleni frontális védelemre tervezett testpáncélra, valamint a csak a kés, szög, tű vagy ütőfegyverek elleni védelemre tervezett testpáncélra. | 1A005 |
VII.A4. SZÁMÍTÓGÉPEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.A4.001 | Az alábbi jellemzők bármelyikével rendelkező elektronikus számítógépek és kapcsolódó rendszerek, berendezések, alkatrészek vagy „elektronikus részegységek”: a. Kifejezetten úgy tervezték, hogy rendelkezzen az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. Sugárzással szemben ellenállóvá tett berendezések, amelyek meghaladják az alábbi jellemzők bármelyikét: a. Teljes dózis 5 × 10 Gy3(Si); b. A dózisarány megváltozása 5 × 106 Gy (Si)/s; vagy c. Egyszeri esemény változás 1 × 10– 8 hiba/bit/nap; | 4A001 |
VII.A5. TÁVKÖZLÉS ÉS "INFORMÁCIÓBIZTONSÁG"
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.A5.001 | Távközlési rendszerek és berendezések, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek és tartozékok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők, funkciók vagy tulajdonságok bármelyikével: a. Kifejezetten úgy tervezték, hogy rendelkezzen az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. A felhasználó által programozható szórási kódok; vagy 2. A teljes átviteli sávszélesség legalább 100-szor nagyobb, mint bármelyik információs csatorna sávszélessége, és meghaladja az 50 kHz-et; Megjegyzés: Nem vonatkozik az alábbiak bármelyikével történő használatra tervezett rádióberendezésekre: a. Polgári sávokon történő használatra tervezett celluláris rádió-berendezések; vagy b. Helyhez kötött vagy mobil műholdas földi állomások kereskedelmi, polgári távközléshez. b. Digitális vezérlésű rádióvevők, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. Több mint 1 000 csatorna; 2. 1 ms alatti „csatornakapcsolási idő”; 3. Az elektromágneses spektrum egy részének automatikus keresése vagy letapogatása; valamint 4. A vett jelek, vagy az adó típusának azonosítása. Megjegyzés: Nem vonatkozik a kifejezetten a polgári sávokon történő használatra tervezett celluláris rádió-berendezésekre. Műszaki megjegyzés: „csatornakapcsolási idő”: az egyik vevőfrekvenciáról a másikra történő átváltáshoz szükséges idő (azaz késleltetés), a megadott végső vételi frekvencia vagy az attól ± 0,05 %-ra lévő tartomány elérése céljából. Azok a berendezések, amelyek a központi frekvenciájuk körül ± 0,05 %-nál kisebb frekvenciatartománnyal rendelkeznek, csatornafrekvencia-kapcsolásra alkalmatlannak minősülnek. | 5A001.b. |
VII.A5.002 | A kifejezetten telekommunikációs berendezések, funkciók vagy jellemzők „fejlesztésére” vagy „gyártására” tervezett távközlési vizsgáló-, ellenőrző- és gyártóberendezések, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek és tartozékok. Megjegyzés: Nem vonatkozik az optikai szálakat karakterizáló berendezésekre. | 5B002 |
VII.A6 SZENZOROK ÉS LÉZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.A6.001 | Hidrofonok (víz alatti mikrofonok), amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. Folytonos rugalmas szenzorelemeket tartalmaz b. Rugalmas diszkrét szenzorelemek részegységeit tartalmazza, amelyeknek mind az átmérője, mind hossza kevesebb, mint 20 mm, és az elemek egymás közötti távolsága kevesebb, mint 20 mm; c. Rendelkezik az alábbi érzékelőelemek bármelyikével: 1. Optikai szálak; 2. „Piezoelektromos polimer filmek” a polivinidilén-fluoridon (PVDF) és kopolimerein {P(VDF-TrFE) és P(VDF-TFE)} kívül; 3. „Flexibilis piezoelektromos kompozitok” 4. Ólom-magnézium-nioát/ólom-titanát (azaz Pb(Mg 1/3 Nb 2/3)O3-PbTiO3, vagy PMN-PT) szilárd oldatból növesztett piezoelektromos egykristályok; vagy 5. Ólom-indium-nioát/ólom-magnézium niobát/ólom-titanát (azaz, Pb(In1/2 Nb1/2)O3–Pb(Mg1/3 Nb2/3)O3–PbTiO3, vagy PIN-PMN-PT) szilárd oldatból növesztett piezoelektromos egykristályok; d. Gyorsuláskompenzálással rendelkező, 35 m-nél nagyobb mélységben történő működésre tervezett hidrofon; vagy e. 1 000 m-nél nagyobb mélységben történő működésre tervezték; Megjegyzés: A kifejezetten egyéb berendezéshez tervezett hidrofonok státusát az egyéb berendezés státusa határozza meg. | 6A001.a. |
VII.A6.002 | Vontatott akusztikus hidrofonrendszerek, amelyek rendelkeznek a következők bármelyikével: a. A hidrofoncsoport osztástávolsága kevesebb, mint 12,5 m vagy oly módon „módosítható”, hogy a hidrofoncsoport osztástávolsága kevesebb, mint 12,5 m legyen; b. A rendszert 35 m-t meghaladó mélységben történő működésre tervezték, vagy az ilyenre „átalakítható”; c. A VII.A6.003. alatt meghatározott irányszenzorok d. Hosszanti irányban erősített tömlőrendszerek; e. Az összeszerelt rendszer átmérője kevesebb, mint 40 mm; f. A fenti a. pont alatt meghatározott hidrofonjellemzők; vagy olyan hidrofon, amelynek hidrofon érzékenysége gyorsuláskompenzálás nélkül bármely mélységben jobb, mint 180 dB, vagy g. Gyorsulásmérőn alapuló hidroakusztikai szenzorok, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzőkkel: 1. Három különálló tengely mentén elrendezett három gyorsulásmérőből áll; 2. Teljes „gyorsulásérzékenysége” 48 dB-nél jobb (referencia 1 000 mV rms/ 1g); 3. 35 méternél nagyobb mélységben történő működésre tervezték; valamint 4. 20 kHz alatti üzemi frekvencia; | 6A001.a. |
VII.A6.003 | Irányszenzorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a. 0,5°-ot meghaladó „pontosság”; valamint b. Arra tervezték, hogy 35 m-t meghaladó mélységben üzemeljenek, vagy a 35 m-t meghaladó mélységekben történő üzemelés céljából egy beállítható, vagy eltávolítható mélységérzékelő berendezéssel rendelkeznek; | 6A001.a. |
VII.A6.004 | Tengerfenéki vagy sekélyvízi kábelrendszerrel működő hidrofonrendszerek, amelyek rendelkeznek a következők bármelyikével: a. A VII.A6.002 pont alatt meghatározott hidrofonokat tartalmaznak, vagy olyan hidrofon, amelynek hidrofon érzékenysége gyorsuláskompenzálás nélkül bármely mélységben jobb, mint 180 dB. b. Multiplexelt hidrofoncsoport jelmodulokat tartalmaznak, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. Arra tervezték, hogy 35 m-t meghaladó mélységben üzemeljenek, vagy a 35 m-t meghaladó mélységekben történő üzemelés céljából egy beállítható, vagy eltávolítható mélységérzékelő berendezéssel rendelkeznek; valamint 2. Üzemileg kicserélhető vontatott akusztikus hidrofonrendszer-modulokkal rendelkeznek; vagy c. Gyorsulásmérőn alapuló hidroakusztikai szenzorokat foglalnak magukban. Műszaki megjegyzés: Gyorsulásmérőn alapuló hidroakusztikai szenzorok, amelyek rendelkeznek az összes alábbi jellemzővel: 1. Három különálló tengely mentén elrendezett három gyorsulásmérőből áll; 2. Teljes „gyorsulásérzékenysége” 48 dB-nél jobb (referencia 1 000 mV rms/ 1g); 3. 35 méternél nagyobb mélységben történő működésre tervezték; valamint 4. 20 kHz alatti üzemi frekvencia; Megjegyzések: 1. Nem vonatkozik a részecskesebesség-szenzorokra vagy geofónokra. 2. A vételi készülékekre is vonatkozik – függetlenül attól, hogy a rendeltetésszerű alkalmazás során külön aktív egység tartozik-e hozzájuk –, valamint a kifejezetten hozzájuk tervezett alkatrészeket is. | 6A001.a. |
VII.A6.005 | Távérzékelésre tervezett „monospektrális képérzékelők” és „multispektrális képérzékelők”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. A pillanatnyi látómező (IFOV) max. 200 μrad (mikroradián); vagy b. 400 nm-nél nagyobb, de legfeljebb 30 000 nm közötti hullámhossztartományban működnek, és rendelkeznek a következők mindegyikével: 1. A kimenő képadatokat digitális formában adják meg; valamint 2. Rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. „Űrminősítésű”; vagy b. Repülőgép-fedélzeti műveletekre tervezett, nem szilícium-érzékelőkkel működő berendezések, amelyek 2,5 mrad-nál (milliradián) kisebb pillanatnyi látómezővel rendelkeznek; Megjegyzés: Nem vonatkozik az olyan „monospektrális képérzékelőkre”, amelyek legnagyobb válaszjele a 300 nm-t meghaladó, de a 900 nm-t nem meghaladó hullámhossz-tartományba esik, és amelyek kizárólag az alábbi, nem „űrminősítésű” detektorok vagy nem „űrminősítésű”„gyújtóponti sík tömbök” valamelyikét tartalmazzák: a. Nem „töltet-sokszorosítás” elérésére tervezett vagy átalakított töltéscsatolt eszközök (Charge Coupled Devices, CCD) vagy vagy b. nem „töltet-sokszorosítás” elérésére tervezett vagy átalakított komplementer fémoxid félvezetős eszközök. | 6A002 |
VII.A6.006 | „Űrminősítésű” alkatrészek optikai rendszerekhez, az alábbiak szerint: a. Az ugyanolyan apertúrájú és vastagságú szilárd lemezzel összehasonlítva az „ekvivalens sűrűség” kevesebb, mint 20 %-ára könnyített alkatrészek; b. Nyersanyagok, felületi bevonattal (egy rétegben vagy több rétegben, fémmel vagy dielektrikummal, vezető, félvezető vagy szigetelőanyaggal), illetve védőfilmmel ellátott anyagok; c. Tükörszegmensek vagy részegységek, amelyek gyűjtőapertúrája legalább akkora, mint az 1 m-es átmérőjű egyszerű optikáé, és amelyeket úgy terveztek, hogy optikai rendszerbe történő beszerelésük az űrben történik; d. Bármilyen koordinátairányban legfeljebb 5 × 10– 6 lineáris hőtágulási együtthatójú „kompozit” anyagokból gyártott alkatrész; | 6A004.a. |
VII.A6.007 | Optikai szabályozó berendezés, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten a fent meghatározott „űrminősítésű” alkatrészek felületi formájának vagy orientáltságának fenntartására tervezett berendezés; b. Vezérlő, követő, stabilizáló és rezonátorszabályozó berendezés az alábbiak szerint: 1. 50 mm-nél nagyobb átmérőjű vagy nagytengely-hosszúságú tükrök szállítására tervezett sugárterelő tükörszakaszok, amelyek rendelkeznek az alábbi összes tulajdonsággal, és a kifejezetten ezekhez tervezett elektronikus vezérlőegység: a. ± 26 mrad vagy annál nagyobb maximális szögmozgás; b. Mechanikus rezonancia-frekvencia 500 Hz vagy magasabb; valamint c. A „szögpontosság”; 10 μrad (mikroradián) vagy kevesebb (jobb); 2. Rezonátorszabályozó legalább 100 Hz sávszélességgel és 10 μrad vagy kisebb pontossággal (jobb); c. Kardánfelfüggesztések, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 5°-ot meghaladó maximális elfordulás; 2. Legalább 100 Hz sávszélesség; 3. A szögpontozási hiba értéke max. 200 μrad (mikroradián); valamint 4. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. Az átmérő vagy a nagytengely hossza nagyobb, mint 0,15 m, de nem éri el az 1 m-t, szöggyorsulási képessége pedig meghaladja a 2 radián/s2 értéket; vagy b. Az átmérő vagy a nagytengely hossza meghaladja az 1 m-t, a szöggyorsulási képesség meghaladja a 0,5 radián/s2-t; | 6A004.d. |
VII.A6.008 | Szupravezető technológiát (SQUID) alkalmazó és az alábbi tulajdonságok bármelyikével rendelkező „magnométerek”: a. különlegesen a mozgásból adódó zaj csökkentésére tervezett alrendszerek nélküli, folyamatos működésre tervezett SQUID rendszerek, amelyek 1 Hz frekvencián 50 fT effektív / négyzetgyök Hz-nél alacsonyabb (jobb) vagy azzal egyenlő „érzékenységgel” rendelkeznek; vagy b. olyan SQUID rendszerek, amelyek 2 pT effektív / négyzetgyök Hz-nél alacsonyabb (jobb) működés közbeni magnetométer „érzékenységgel” rendelkeznek 1 Hz frekvencián; és amelyeket kifejezetten a működés közbeni zaj csökkentésére terveztek; | 6A006 Kivéve: — 6A006.a.3 „Fluxuszsilipes”„technológiát” alkalmazó „magnetométerek” — 6A006.a.4. Indukciós tekercses „magnetométerek” — 6A006.b. Víz alatti elektromos térerősség-érzékelők |
VII.A6.009 | Optikailag pumpált, vagy magprecessziós (proton/Overhauser) „technológiát” alkalmazó, és 1 Hz frekvencián 2 pT effektív / négyzetgyök Hz-nél alacsonyabb (jobb) „érzékenységgel” rendelkező „magnetométerek”; | 6A006 |
VII.A6.010 | „Mágneses gradiométerek”, amelyek a VII.A6. által ellenőrzés alá vont többszörös „magnetométereket” alkalmaznak; | 6A006 |
VII.A6.011 | „Kompenzációs rendszerek” az alábbiakhoz: a. Optikailag pumpált, vagy magprecessziós (proton/Overhauser) „technológiát” alkalmazó, és 1 Hz frekvencián 20 pT effektív / négyzetgyök Hz-nél alacsonyabb (jobb) „érzékenységgel” rendelkező „magnetométerek”, és optikailag pumpált, vagy magprecessziós (proton/Overhauser) „technológiát” alkalmazó, „magnetométerek”, amely lehetővé teszi, hogy ezek a szenzorok 2 pT effektív / négyzetgyök Hz-nél alacsonyabb (jobb) „érzékenységet” érjenek el. b. Víz alatti elektromos térerősség-érzékelők, melyek „érzékenysége” 1 Hz-en mérve, méterenként alacsonyabb (jobb), mint 8 nanovolt/négyzetgyök Hz; c. A VII.A6.010 alatt meghatározott „mágneses gradiométerek”, amelyek lehetővé teszik, hogy ezek a szenzorok 3 pT effektív / négyzetgyök Hz-nél alacsonyabb (jobb) „érzékenységet” érjenek el Megjegyzés: Száloptikás „belső mágneses gradiométerek”, amelyek mágneses gradiens mezőjének „érzékenysége” alacsonyabb (jobb), mint 0,3 nT/m effektív/négyzetgyök Hz; „Belső mágneses gradiométerek” nem száloptikás „technológiával”, amelyek mágneses gradiens mezőjének „érzékenysége” alacsonyabb (jobb), mint 0,015 nT/m effektív/négyzetgyök Hz; | 6A006 |
VII.A6.012 | Víz alatti elektromágneses vevőkészülékek, amelyek a VII.A6.008 vagy VII.A6.009 alatt meghatározott „magnetométert” tartalmaznak | 6A006 |
VII.A7. NAVIGÁCIÓ ÉS REPÜLÉSI ELEKTRONIKA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.A7.001 | Gyorsulásmérők, és kifejezetten ezek számára tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Lineáris gyorsulásmérők, amelyek rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. 15 g-nél kisebb vagy azzal egyenlő lineáris gyorsulási szinten történő működésre határozták meg, és rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. A „torzítási”„stabilitás” kevesebb (jobb), mint 130 mikro g, egy éves időszak rögzített kalibrálási értékéhez viszonyítva; vagy b. A „skála faktor”-„stabilitás” kevesebb (jobb), mint 130 ppm, egy éves időszak rögzített kalibrálási értékéhez viszonyítva; 2. 15 g-nél nagyobb, de legfeljebb 100 g lineáris gyorsulási szinten történő működésre határozták meg, és rendelkeznek az alábbiak mindegyikével: a. A „torzítási”„ismételhetőség” kevesebb (jobb), mint 1 250 mikro g, egy éves időszak alatt; valamint b. A „skála faktor”-„ismételhetőség” kevesebb (jobb), mint 1 250 ppm, egy éves időszak alatt; vagy 3. Inerciális navigációs vagy irányítórendszerekben történő alkalmazásra vannak tervezve, és 100 g-nél nagyobb lineáris gyorsulási szinten történő működésre határozták meg; Megjegyzés: A fenti pontok nem vonatkoznak azokra a gyorsulásmérőkre, amelyek működése a vibrációk vagy ütések mérésére korlátozódik. b. 100 g-nél nagyobb lineáris gyorsulási szinten történő működésre meghatározott szöggyorsulásmérők vagy forgási gyorsulásmérők. | 7A001 |
VII.A7.002 | Giroszkópok vagy szögszenzorok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek: a. Legfeljebb 100 g lineáris gyorsulási szinten történő működésre határozták meg, és rendelkezik az alábbi jellemzők valamelyikével: 1. Másodpercenként 500 foknál alacsonyabb teljesítménytartománnyal és az alábbi jellemzők valamelyikével rendelkeznek: a. A „torzítási”„stabilitás”, egy hónapos időszakon át 1 g környezetben mérve és a rögzített kalibrált értékhez viszonyítva kevesebb (jobb), mint 0,5 fok/óra; vagy b. Kevesebb (jobb), mint 0,0035 fok/négyzetgyök óra „véletlenszerű szögelcsúszás”; vagy Megjegyzés: ez a bekezdés nem vonatkozik a „tehetetlenségi giroszkópra”. 2. 500 fok/másodpercnél nagyobb vagy azzal egyenlő sebességtartomány, amely rendelkezik az alábbiak bármelyikével: a. A „torzítási”„stabilitás”, három percen keresztül 1 g környezetben mérve és a rögzített kalibrált értékhez viszonyítva kevesebb (jobb), mint 4 fok/óra; vagy b. Kevesebb (jobb), mint 0,1 fok/négyzetgyök óra „véletlenszerű szögelcsúszás”; vagy Megjegyzés: ez a bekezdés nem vonatkozik a „tehetetlenségi giroszkópra”. b. 100 g fölötti lineáris gyorsulásra határozták meg. | 7A002 |
VII.A7.003 | „Inerciális mérőberendezések vagy rendszerek” az alábbi jellemzők bármelyikével: Megjegyzések: 1. Az „inerciális mérőberendezések vagy rendszerek” gyorsulásmérőket és giroszkópokat foglalnak magukban a sebességben és irányban bekövetkező változások mérésére, annak érdekében, hogy meghatározhassák és tarthassák a haladási irányt vagy a pozíciót, anélkül, hogy a beállítás után külső referenciára lenne szükség. Az „inerciális mérőberendezések vagy rendszerek” az alábbiakat foglalják magukban: — Helyzet- és irányrendszer (attitude and heading reference system, AHRS); — Girokompaszok; — Inerciális mérőegységek (Inertial Measurement Units, IMU); — Inerciális navigációs rendszerek (Inertial Navigation Systems, INS); — Inerciális referencia rendszer (Inertial Reference Systems, IRS). — Inerciális referencia egység (Inertial Reference Units, IRU). 2. Ez a bekezdés nem vonatkozik az olyan „inerciális mérőberendezésre vagy rendszerekre”, amelyeket egy vagy több tagállam polgári repülési hatóságai „polgári repülőgépeken” történő felhasználásra minősítettek. a. „Légi járművekhez”, szárazföldi járművekhez vagy hajókhoz tervezték őket, és „helyzetmeghatározást segítő referenciák” alkalmazása nélkül adják meg a pozíciót, és normál beállítás esetén az alábbi „pontosságok” egyikével rendelkeznek: 1. 0,8 tengeri mérföld/óra „cirkuláris hibavalószínűség” (CEP) vagy kevesebb (jobb); 2. a megtett távolság 0,5 %-a vagy kevesebb (jobb) „CEP”; vagy 3. a teljes drift 24 órás időszakban 1 tengeri mérföld vagy annál kevesebb (jobb) „CEP”; b. „Légi járművekhez”, szárazföldi járművekhez vagy hajókhoz tervezték őket beágyazott „helyzetmeghatározást segítő referenciával”, és az összes „helyzetmeghatározást segítő referencia” elvesztése után legfeljebb 4 percig mutatják a pozíciót 10 méter „CEP”;-nél kevesebb (jobb) „pontossággal”; c. „Légi járművekhez”, szárazföldi járművekhez vagy hajókhoz tervezték őket, biztosítják az irány vagy a valódi északi irány meghatározását, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. Maximális működési szögsebessége 500 fok/s-nál kevesebb (alacsonyabb) és a „helyzetmeghatározást segítő referenciák” alkalmazása nélküli iránymeghatározási „pontosság” 0,07 fokmásodperc (szélesség) (6 ívperc négyzetes középérték a 45. szélességi fokon) vagy annál kevesebb (jobb); vagy 2. Maximális működési szögsebessége 500 fok/s vagy annál nagyobb (magasabb) és a „helyzetmeghatározást segítő referenciák” alkalmazása nélküli iránymeghatározási 0,2 fokmásodperc (szélesség) (17 ívperc rms 45 hosszúsági fokon) vagy annál kevesebb (jobb); d. Gyorsulásméréseket vagy szögsebességméréseket biztosít egynél több dimenzióban, és rendelkezik az alábbiak bármelyikével: 1. A fent leírt gyorsulásmérőkre és giroszkópokra bármely tengely mentén, segítő referencia alkalmazása nélkül meghatározott teljesítmény; vagy 2. „Űrminősítésű”, és olyan szögsebességméréseket biztosít, amelyek bármely tengely mentén történő „véletlenszerű szögelcsúszása” kevesebb (jobb), mint 0,1 fok/négyzetgyök óra. | 7A003 |
VII.A8. HAJÓZÁS
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.A8.001 | Levegőtől független energiaellátó-rendszerek, amelyeket kifejezetten víz alatti alkalmazásra terveztek, az alábbiak szerint: a. Brayton, vagy Rankine ciklusú motor levegő-független energiaellátó-rendszerek, amelyek rendelkeznek a következők bármelyikével: 1. Kifejezetten szén-dioxid, szén-monoxid és egyéb, a recirkulált kipufogógázokból származó részecskék eltávolítására tervezett vegyi gáztisztítók vagy abszorpciós rendszerek; 2. Kifejezetten egyatomos gázok felhasználására tervezett rendszerek; 3. Kifejezetten 10 kHz-nél alacsonyabb frekvenciájú víz alatti zajok csökkentésére tervezett eszközök vagy borítások, vagy speciális rezgéscsillapító eszközök; vagy 4. Az alábbiak mindegyikével rendelkező rendszerek: a. Kifejezetten reakcióban keletkező anyagok sűrítése vagy az üzemanyag megújítása céljára tervezték; b. Kifejezetten reakciótermékek tárolása céljára tervezték; valamint c. Kifejezetten reakciótermékek eltávolítása céljára tervezték 100 kPa vagy nagyobb nyomás ellenében; | 8A002.j. |
VII.A8.002 | Dízelciklusú-motor levegőfüggetlen-rendszerek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a. Kifejezetten szén-dioxid, szén-monoxid és egyéb, a recirkulált kipufogógázokból származó részecskék eltávolítására tervezett vegyi gáztisztítók vagy abszorpciós rendszerek; b. Kifejezetten egyatomos gázok felhasználására tervezett rendszerek; c. Kifejezetten 10 kHz-nél alacsonyabb frekvenciájú víz alatti zajok csökkentésére tervezett eszközök vagy borítások vagy speciális rezgéscsillapító eszközök; valamint d. Speciálisan tervezett kipufogórendszerek, amelyek az égéstermékeket nem folyamatosan távolítják el; | 8A002.j. |
VII.A8.003 | Üzemanyag-cellás levegő-független energiaellátó rendszerek, amelyek kimenő teljesítménye meghaladja a 2 kW-ot, és amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a) Kifejezetten 10 kHz-nél alacsonyabb frekvenciájú víz alatti zajok csökkentésére tervezett eszközök vagy borítások vagy speciális rezgéscsillapító eszközök; vagy b) Az alábbiak mindegyikével rendelkező rendszerek: 1. Kifejezetten reakcióban keletkező anyagok sűrítése vagy az üzemanyag megújítása céljára tervezték; 2. Kifejezetten reakciótermékek tárolása céljára tervezték; valamint 3. Kifejezetten reakciótermékek eltávolítása céljára tervezték 100 kPa vagy nagyobb nyomás ellenében; | 8A002.j. |
VII.A8.004 | Stirling ciklusú motor levegő-független rendszerek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a) Kifejezetten 10 kHz-nél alacsonyabb frekvenciájú víz alatti zajok csökkentésére tervezett eszközök vagy borítások vagy speciális rezgéscsillapító eszközök; valamint b) Speciálisan tervezett kipufogórendszerek, amelyek az égéstermékeket 100 kPa vagy nagyobb nyomás ellenében távolítják el; | 8A002.p. |
VII.A8.005 | Legénységgel rendelkező, 1 000 m-t meghaladó mélységben történő üzemeltetésre tervezett, kábellel összekötött merülő járművek; | 8A001.a. |
VII.A9. LÉGTÉR ÉS HAJTÓRENDSZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.A9.001 | Kifejezetten gázturbina-motor lapátok, terelőlapátok vagy öntött „lapátvégtömítések” gyártására tervezett berendezések, szerszámok vagy tartozékok, az alábbiak szerint: a. Irányított kristályosítást végző vagy egykristálynövesztő öntőberendezés; b. Tűzálló fémből vagy kerámiából gyártott öntőszerszámok, az alábbiak szerint: 1. Magok 2. Héjak (öntőformák) 3. Kombinált mag és héj (öntőforma) egységek c. Irányított kristályosítást végző vagy egykristálynövesztő, additív gyártási technológiát alkalmazó berendezés. | 9B001 |
VII.A9.002 | Légi gázturbina motorok, kivéve azokat a légi gázturbina motorokat, amelyek valamennyi alábbi feltételnek megfelelnek: a. Egy vagy több uniós tagállam polgári repülésügyi hatóságai hitelesítették; valamint b. Olyan nem katonai, legénységgel felszerelt légi jármű meghajtására tervezték, amelyre egy vagy több tagállam polgári repülésügyi hatósága kiadta az ilyen motortípussal felszerelt repülőgépre vonatkozó alábbi okmányok egyikét: 1. Polgári típusú minősítés; vagy 2. A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet által elismert, ezzel egyenértékű dokumentum. | 9A001 |
B. SZOFTVER
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.B.001 | A VII.A1. pontban felsorolt anyagok „fejlesztésére” szolgáló „szoftver”. | 1D002 |
VII.B.002 | Kifejezetten az alábbi berendezések „kifejlesztésére” vagy „gyártására” tervezett „szoftver”: a. „Kontúrvezérlésre” egyidejűleg koordinálható kettő vagy több tengellyel rendelkező esztergagépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők valamelyikével: 1. Az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 0,9 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb), 1,0 m-nél kisebb bejárási úthossz esetén; vagy 2. Az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 1,1 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb), legalább 1,0 m-es bejárási úthossz esetén; b. Marógépek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. Három hossztengely, plusz egy forgótengely, amelyek egyidejűleg koordinálhatók „kontúrvezérlésre” és rendelkeznek a következők valamelyikével: a. Az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 0,9 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb), 1,0 m-nél kisebb bejárási úthossz esetén; vagy b. Az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 1,1 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb), legalább 1,0 m-es bejárási úthossz esetén; 2. Öt vagy annál több tengely, amelyek egyidejűleg koordinálhatók „kontúrvezérlésre” és rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. Az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 0,9 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb), 1,0 m-nél kisebb bejárási úthossz esetén; b. Az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 1,4 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb), 1 m-es vagy annál hosszabb, de 4 m-nél rövidebb bejárási úthossz esetén; c. Az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 6,0 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb), 4 m-es vagy annál nagyobb bejárási úthossz esetén; 3. Koordináta fúrógépek esetében az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 1,1 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb). 4. Nem-vezetékes típusú villamos kisülésű gépek, amelyek két vagy több olyan forgótengellyel rendelkeznek, amelyek egyidejűleg koordinálhatók „kontúrvezérlésre”. 5. Mély-lyuk fúrógépek és a mély-lyuk fúrásra módosított esztergagépek 5 m-t meghaladó lyukmélység kapacitással. 6. „Számjegyvezérlésű” vagy kézi szerszámgépek, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, vezérlés és tartozékok, amelyeket kifejezetten olyan edzett (Rc = 40 vagy nagyobb), az AGMA 14-nál jobb minőségűre kikészített (ami az ISO 328 3. osztályának felel meg) homlokfogaskerekek, ferde fogazású és kettős ferde fogazású fogaskerekek marására, megmunkálására, köszörülésére vagy hónolására terveztek, amelyeknél a fogosztás átmérője meghaladja az 1 250 mm-t, a homlokszélesség az osztásátmérő 15 %-a vagy annál nagyobb. | 2D001 2D002 |
VII.B.003 | Tengerészeti rendszerek, berendezések és alkatrészek, vizsgáló-, ellenőrző- és „gyártó” berendezések céljára szolgáló „szoftver”, valamint más kapcsolódó technológia | 8D001 8D002 |
C. TECHNOLÓGIA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VII.C.001 | A VII.A. pontban felsorolt berendezések vagy anyagok „kifejlesztésére” vagy „gyártására” szolgáló „technológia” | 1E001 1E002 1E102 1E103 1E104 1E201 |
VII.C.002 | A VII.A1. pont alatt felsorolt „rendszerek, berendezések és alkatrészek” alatt meghatározott „kompozit” szerkezetek, rétegek vagy anyagok javítására szolgáló „technológia”; Megjegyzés: Nem vonatkozik a polgári repülőgép szerkezetek javításának azon technológiájára, amely a repülőgépgyártók kézikönyvében feltüntetett szén-„szál, illetve rostanyagokat” és epoxigyantát alkalmaz. | 1E001 1E002 1E201 1E103 |
VII.C.003 | Tengerészeti rendszerekhez, berendezésekhez, alkatrészekhez, vizsgáló-, ellenőrző- és „gyártó” berendezések céljára szolgáló „technológia”, valamint más kapcsolódó technológia. | 8E001 8E002 |
VIII. RÉSZ
A tömegpusztító fegyverekhez kapcsolódó, a 2375 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 4. pontja alapján jegyzékbe vett termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológia.
A. ÁRUK
VIII.A0. NUKLEÁRIS ANYAGOK, LÉTESÍTMÉNYEK ÉS BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VIII.A0.001 | Gyűrűmágnesek (kivéve azokat, amelyeket elektronikus fogyasztási cikkekhez vagy gépkocsikban történő felhasználásra terveztek) | 0B001 |
VIII.A0.002 | Forró kamrák | 0B006 |
VIII.A0.003 | 0B005 | |
VIII.A0.004 | Fluorgyártásra szolgáló elektrolíziscellák | 0B001 |
VIII.A0.005 | Részecskegyorsítók | Nem alkalmazandó. |
VIII.A0.006 | Freon- és hideg vizes hűtőrendszerek, amelyek képesek 100 000 Bu/h (29,3 kW) vagy annál nagyobb folyamatos hűtőteljesítményre | 0B001 0B002 1B231 |
VIII.A0.007 | Csőmembrános tömítésű szelepek | 0B001 2A226 |
VIII.A0.008 | Monel felszerelés, beleértve a szelepeket, csővezetékeket, tartályokat és hajókat (8 hüvelyknél nagyobb átmérőjű és 500 psi-re méretezett csövek és szelepek, illetve 500 liternél nagyobb űrtartalmú tartályok) | 0B001 2A226 2B350 |
VIII.A0.009 | 304, 316 besorolású ausztenites rozsdamentes acél szelepek, csővezetékek, tartályok és hajók (8 hüvelyknél nagyobb átmérőjű és 500 psi-re méretezett csövek és szelepek, illetve 500 liternél nagyobb űrtartalmú tartályok) | 0B001 1C116 1C216 |
VIII.A0.010 | Kifejezetten nagy vákuumos (0,1 Pa vagy annál alacsonyabb nyomáson) használatra tervezett vákuumszelepek, csövek, csővezetékek, karimák, tömítések és kapcsolódó berendezések | 0B001 0B002 2A226 2B350 |
VIII.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VIII.A1.001 | Sugárzásérzékelő, monitorozó és mérő berendezések | 1A004 6A002 6A102 |
VIII.A1.002 | Radiográfiai érzékelő berendezések, például röntgenkonverterek és fényporos képtároló lemezek (a kifejezetten gyógyászati felhasználásra tervezett röntgenberendezések kivételével) | 1B001 9B007 |
VIII.A1.003 | Tributilfoszfát (CAS 126-73-8) | Nem alkalmazandó. |
VIII.A1.004 | Salétromsav legalább 20 tömegszázalék koncentrációban | 1C111 |
VIII.A1.005 | Fluor (kivéve a szigorúan civil felhasználású fluort, például a hűtőközegeket, beleértve a fogkrémek előállítására használt freont és fluoridot is) | 1C350 |
VIII.A1.006 | Alfa-sugárzó radionuklidok | 1C236 |
VIII.A1.007 | Sugárzásálló televíziós kamerák | 6A003 |
VIII.A2. ANYAGFELDOLGOZÁS
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VIII.A2.001 | Edzett acél és volfrám-karbid precíziós golyóscsapágyak (3 mm vagy nagyobb átmérő) | 2A001 2A101 |
VIII.A2.002 | Izosztatikus prések | 2B004 2B104 2B204 |
VIII.A2.003 | Alkatrészek nikkellel vagy alumíniummal való bevonására tervezett galvanizáló berendezés | 2B005 |
VIII.A2.004 | Csőmembrános gyártóberendezés, beleértve a hidraulikus formázóberendezést és a csőmembrános alaknyomókat is | 2B009 2B109 2B209 |
VIII.A2.005 | Fém semlegesgáz-hegesztők (nagyobb mint 180 A DC) | Nem alkalmazandó. |
VIII.A2.006 | Centrifugális többsíkú kiegyensúlyozó gépek | 2B119 2B219 |
VIII.A2.007 | Szeizmikus érzékelő berendezés vagy szeizmikus behatolásfelderítő rendszerek, amelyek érzékelik, osztályozzák és meghatározzák egy észlelt jel forrását | 2B116 9B006 |
VIII.A3. ELEKTRONIKA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VIII.A3.001 | Frekvenciaváltók, amelyek képesek 300-tól -600 Hz-ig terjedő frekvenciatartományban üzemelni | 3A225 |
VIII.A3.002 | Tömegspektrométerek | 3A233 |
VIII.A3.003 | Az így kialakított impulzusos villamosenergia-rendszerek összes röntgensugaras egysége és „eleme” vagy „alkatrésze”, beleértve a Marx generátorokat, nagy teljesítményű impulzusformáló hálózatokat, nagyfeszültségű kondenzátorokat és triggereket | 3A102 |
VIII.A3.004 | 31,8 GHz vagy annál nagyobb szintetizált frekvenciájú és 100 mW vagy annál nagyobb kimenőteljesítményű, késleltetésgeneráló vagy időintervallum-mérő elektronikus berendezések az alábbiak szerint: a. digitális késleltető generátorok 50 nanoszekundum vagy annál kisebb felbontással 1 mikroszekundum vagy annál nagyobb időintervallumokban; vagy b. többcsatornás (azaz 3 vagy több csatornával) vagy moduláris időintervallummérő és kronometriás berendezés, 50 nanoszekundum vagy annál kisebb felbontással 1 mikroszekundum vagy annál nagyobb időközönként | 3B002 |
VIII.A3.005 | Kromatografikus és spektrometrikus analitikai műszerek | 3A233 |
B. SZOFTVER
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
VIII.B.001 | Neutronkalkulációkhoz/modellezéshez használt szoftver | 0D001 |
VIII.B.002 | Sugárzási szállítási számításokhoz/modellezéshez használt szoftver | 0D001 |
VIII.B.003 | Hidrodinamikai számításokhoz/modellezéshez használt szoftver (kivéve a kizárólag polgári célokra használtakat, mint például a kommunális fűtőberendezések esetében) | 0D001 |
IX. RÉSZ
A hagyományos fegyverekhez kapcsolódó, a 2375 (2017) sz. ENSZ BT-határozat 5. pontja alapján megjelölt termékek, anyagok, felszerelések, áruk és technológia.
A. ÁRUK
IX.A1. KÜLÖNLEGES ANYAGOK ÉS KAPCSOLÓDÓ BERENDEZÉSEK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.A1.001 | Több mint 50 %-ban fluorozott poliimidekből vagy fluorozott foszfazán elasztomerekből készült, kifejezetten „légi járművekhez” vagy űralkalmazásokhoz tervezett szigetelések, tömítések, tömítőanyagok, üzemanyagtömlők. | 1A001 |
IX.A1.002 | Nem „olvasztható” aromás poliimidekből készült gyártmányok film, lemez vagy szalag formában, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. 0,254 mm-t meghaladó vastagság; vagy b. Szénnel, grafittal, fémekkel vagy mágneses anyagokkal vannak bevonva vagy laminálva. Megjegyzés: A fenti kategória nem vonatkozik a gyártmányra, ha rézzel van bevonva vagy laminálva, és elektronikus nyomtatott áramkör gyártására tervezték. | 1A003 |
IX.A1.003 | Nem kifejezetten katonai felhasználásra tervezett védő- és detektáló berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten az alábbiak bármelyikével szembeni védelemre tervezett vagy átalakított álarcok, szűrőbetétek, védőruhák, kesztyűk és cipő, detektálórendszerek és mentesítő berendezések: 1. „Biológiai anyagok”; 2. „Radioaktív anyagok”; vagy 3. Vegyi harcanyagok (CW); | 1A004.a. Kivéve 1A004.a: tömegoszlató anyagok |
IX.A1.004 | Kifejezetten gyújtás kiváltására tervezett elektromos berendezések és eszközök, valamint „energiahordozó anyagokat” tartalmazó eszközök, az alábbiak szerint: a. A b. pontban meghatározott robbanóanyag-detonátorokhoz tervezett robbanóanyag-detonátor gyújtóegységek; b. Elektromosan vezérelt robbanóanyag-detonátorok, az alábbiak szerint: 1. robbantó kapcsoló (EB); 2. robbantó izzószál (EBW); 3. ütőszeg; vagy 4. robbantófólia-iniciátor (EFI). | 1A007 |
IX.A1.005 | Töltetek, eszközök és alkatrészek, az alábbiak szerint: a. „Formázott töltetek”; 1. 90 grammnál nagyobb nettó robbanóanyag-mennyiség (NEQ); valamint 2. a külső tok átmérője legalább 75 mm; b. Lineáris vágótöltetek; 1. 40 g/m-nél nagyobb mennyiségű robbanótöltet; valamint 2. Legalább 10 mm-es szélesség; c. Robbanózsinór 64 g/m-nél nagyobb mennyiségű robbanótöltettel; vagy d. Olyan vágógépek és vágóeszközök, amelyek nettó robbanóanyag-mennyisége (NEQ) nagyobb, mint 3,5 kg, illetve egyéb vágóeszközök. | 1A008 |
IX.A1.006 | „Kompozit” szerkezetek vagy rétegelt anyagok vagy „rostos és szálas anyagok” gyártására és ellenőrzésére szolgáló berendezések, és a kifejezetten azokhoz tervezett alkatrészek és tartozékok, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten a „kompozit” repülőgéptestek vagy rakéta szerkezetek gyártásához tervezett „rostelhelyező gépek”, amelyeknél a rostok pozícionálását és fektetését biztosító mozgását két vagy több „szervopozicionálású” főtengelyen koordinálják és programozzák. | 1B001.g. |
IX.A1.007 | Fémötvözetek, fémötvözet-porok vagy ötvözött anyagok gyártására alkalmas berendezések, amelyeket kifejezetten a szennyeződések elkerülésére és kifejezetten a következő eljárások valamelyikében való alkalmazásra terveztek: a. Vákuumatomizálás; b. Gázatomizálás; c. Rotary porlasztás; d. Splat elfojtás; e. Olvasztásos szálképzés és darabolás; f. Olvadék-extrahálás és darabolás; g. Mechanikus ötvözés; vagy h. Plazmaatomizás | 1B002 |
IX.A1.008 | Titán, alumínium vagy ötvözeteik „szuperképlékeny alakítására” vagy „diffúziós kötésre” szolgáló szerszámok, matricák, formázó- vagy rögzítőelemek: a. Repülőgépváz vagy űrszerkezetek; b. „Légi jármű” vagy űrhajómotorok; vagy c. Kifejezetten az a. pontban meghatározott szerkezetekhez vagy a b. pontban meghatározott motorokhoz tervezett alkatrészek. | 1B003 |
IX.A1.009 | Speciálisan az elektromágneses hullámok elnyelésére tervezett anyagok vagy belsőleg vezető polimerek, az alábbiak szerint: a. Belső vezető polimer anyagok, amelyek „villamos vezetőképessége” meghaladja a 10 000 S/m-t (Siemens/méter) vagy „felületi (felszíni) fajlagos ellenállása” 100 Ohm/négyzet-nél kevesebb, és amelyek az alábbi polimerek bármelyikén alapulnak: 1. Polianilin; 2. Polipirrol; 3. Politiofén; 4. Polifenilén-vinilén; vagy 5. Politienilén-vinilén. Műszaki megjegyzés: A „villamos vezetőképességet” és a „fajlagos felületi (felszíni) ellenállást” az ASTM D-257 vagy a megfelelő nemzeti szabvány alapján kell meghatározni. | 1C001.c. |
IX.A1.010 | Egy vagy több „szupravezető”„szálból” álló „szupravezető”„kompozit” vezetők, amelyek 115 K (– 158,16 °C) hőmérsékleten „szupravezető” állapotban maradnak. Műszaki megjegyzés: A fenti pont alkalmazásában a „szálak” huzal, henger, film vagy szalag formáját ölthetik. | 1C005.a. |
IX.A1.011 | „Rostos vagy szálas anyagok”, az alábbiak szerint: a) Szerves „szál- és rostszerű anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 12,7 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. 23,5 × 104 m-nél nagyobb „fajlagos szakítószilárdság”; Megjegyzés: Ez a szám nem vonatkozik a polietilénre. b) Szén „rostos vagy szálas anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 14,65 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. 26,82 × 104 m-nél nagyobb „fajlagos szakítószilárdság”; c) Szervetlen „rostos vagy szálas anyagok”, amelyek az összes alábbi jellemzővel rendelkeznek: 1. 2,54 × 106 m-nél nagyobb „fajlagos modulus”; valamint 2. Az olvadási, lágyulási, bomlási vagy szublimációs pont semleges környezetben meghaladja az 1 922 K-t (1 649 °C). | 1C010.a. 1C010.b. 1C010.c. |
IX.A2. ANYAGFELDOLGOZÁS
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.A2.001 | Súrlódásmentes gördülőcsapágyak és csapágyrendszerek és alkatrészeik, az alábbiak szerint: Megjegyzés: Ez a kategória nem vonatkozik az olyan csapágygolyókra, amelyeknek tűrését a gyártó az ISO 3290 szabvány alapján 5., vagy rosszabb besorolásúnak minősítette. a. Golyóscsapágyak és görgőscsapágyak, amelyek tűrését a gyártó az ISO 492 szabvány 4. tűrési osztályába (vagy más nemzeti szabványokba) tartozónak vagy jobbnak minősítette és gyűrűi, görgői monelből, vagy berilliumból készültek; Műszaki megjegyzések: 1. „Gyűrű” – sugaras görgőcsapágyak gyűrűs része, amely egy vagy több futóhornyot foglal magában (ISO 5593:1997). 2. „Görgőscsapágyak” – golyók vagy görgők, amelyek futóhornyok között gurulnak (ISO 5593:1997). b. Az alábbiak bármelyikét felhasználó aktív mágneses csapágyrendszerek: 1. 2,0 T, vagy afeletti fluxussűrűségű és 414 MPa-t meghaladó folyáshatású anyagok; 2. Összelektromágneses háromdimenziós homopoláris előmágnesezésű konstrukciók működtető-szerkezetekhez; vagy vagy 3. Magas hőmérsékletű (450 K [177 °C] vagy afeletti) pozícióérzékelők. | 2A001.a. 2A001.c. |
IX.A2.002 | Szerszámgépek és azok bármely kombinációja fémek, kerámiák, vagy „kompozitok” eltávolítására (vagy vágására), amelyek a gyártó műszaki specifikációja szerint „számjegyvezérlés” céljából elektronikus eszközökkel felszerelhetők: a. Köszörűgépek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. Három vagy több tengely, amelyek egyidejűleg koordinálhatók „kontúrvezérlésre” és az „egyirányú pozicionálási ismételhetőség” egy vagy több hossztengely mentén 1,1 μm-rel egyenlő vagy annál kisebb (jobb); vagy 2. Öt vagy annál több tengely, amelyek egyidejűleg koordinálhatók „kontúrvezérlésre”; b. Fémek, kerámiák, vagy „kompozitok” eltávolítására szolgáló szerszámgépek, amelyek rendelkeznek a következő tulajdonságok mindegyikével: 1. Az anyageltávolítás a következő módszerek bármelyikével történik: a. Víz, vagy egyéb folyadéksugarak, beleértve a koptatóanyagot alkalmazókat is; b. Elektronsugár; vagy c. „Lézer”-sugár; valamint 2. Legalább két forgótengely koordinálható egyidejűleg „kontúrszabályozásra”. | 2B001.c. |
IX.A2.003 | Számjegyvezérlésű, nem gömbölyű optikai felület kialakítása céljából szelektív anyagleválasztásra alkalmas, az alábbi tulajdonságok mindegyikével rendelkező optikai megmunkálógépek: a. A forma 1,0 μm-nél vékonyabb (jobb) megmunkálása; b. 100 nm négyzetes középértéknél (rms) kisebb (jobb) egyenetlenségű megmunkálás; c. Legalább négy, „kontúrvezérlés” céljából egyidejűleg koordinálható tengely; valamint d. működése során az alábbi eljárások valamelyikét alkalmazza: 1. „magnetoreológiai megmunkálás (MRF)”; 2. „elektroreológiai megmunkálás (ERF)”; 3. „energia részecske sugaras felület megmunkálás”; 4. „rugalmas membrán-eszközös megmunkálás”; vagy 5. „folyadéksugaras megmunkálás”. Műszaki megjegyzések: A fenti pontok alkalmazásában: 1. az „MRF” olyan anyagleválasztó eljárás, amelynek során olyan abrazív mágneses folyadékot használnak, amelynek viszkozitását mágneses mező vezérli. 2. az „ERF” olyan anyagleválasztó eljárás, amelynek során olyan abrazív folyadékot használnak, amelynek viszkozitását elektromos mező vezérli. 3. Az „energia részecske sugaras felület megmunkálás” reaktív atomplazmát (RAP) vagy ionsugarakat használ fel szelektív anyagleválasztás céljára. 4. a „rugalmas membrán-eszközös megmunkálás” olyan eljárás, amelynek során a nyomás alatt álló membrán oly módon deformálódik, hogy kis területen érintkezzen a munkadarabbal. 5. a „folyadéksugaras megmunkálás” folyadéksugarat használ anyagleválasztás céljára. | 2B002.a. 2B002.b. 2B002.c. 2B002.d. |
IX.A2.004 | „Izosztatikus melegsajtolók” és a kifejezetten ezekhez tervezett tartozékok, amelyek rendelkeznek a következők mindegyikével: a. A zárt térben, szabályozott hőmérsékletű környezetben működő, és 406 mm vagy annál nagyobb belső átmérőjű kamrával rendelkező berendezések; valamint b. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. 207 MPa-t meghaladó maximális üzemi nyomás; 2. 1 773 K (1 500 °C) fölötti ellenőrzött hőmérsékleti környezet; vagy 3. A szénhidrogénes impregnálásra és a keletkező gáznemű bomlástermékek eltávolítására szolgáló berendezés; | 2B004 2B104 2B204 |
IX.A2.005 | Kifejezetten szervetlen borítások, bevonatok és felületmódosítások felvitelére, megmunkálására és folyamat közbeni ellenőrzésére tervezett alábbi berendezések: a. Kémiai gőzfázisú leválasztó (CVD) gyártóberendezések, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. A következők egyike céljából módosított folyamat: a. Pulzáló CVD; b. Ellenőrzött magformálásos termikus bontás (CNTD); vagy c. Plazmadúsításos vagy plazmasegítéses CVD; valamint 2. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. Nagyvákuumú (egyenlő vagy kisebb, mint 0,01 Pa) forgó tömítést tartalmaznak; vagy b. In situ bevonatvastagság-ellenőrzést alkalmaz; b. Ionimplantációs gyártóberendezés, amelynek sugárárama 5 mA, vagy nagyobb; c. Elektronsugaras fizikai gőzleválasztásos (EB-PVD) gyártóberendezés 80 kW feletti névleges táprendszerrel, amely rendelkezik az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. „Lézeres” folyadékszint-ellenőrző berendezés, amely pontosan szabályozza a tömbelőtolási sebességet; vagy 2. Számítógéppel szabályozott sebesség-ellenőrző rendszer, amely a két vagy több elemet tartalmazó bevonat leválasztási sebességének szabályozására az elgőzölögtetett áramban lévő ionizált atomok fotolumineszcenciájának elvét alkalmazza; d. Plazmaszórásos gyártóberendezés, amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. Ellenőrzött, csökkentett nyomású atmoszférában működik (a fúvóka belépőnyílásában és 300 mm-rel fölötte mérve ez 10 kPa vagy annál kevesebb), olyan vákuumkamrában, amely képes 0,01 Pa alatti légritkítás elérésére a szórási folyamatot megelőzően; vagy 2. In situ bevonatvastagság-ellenőrzést alkalmaz; e. Katódporlasztásos gyártóberendezés, amely 15 μm/óra vagy nagyobb rétegépülési sebességnél képes 0,1 mA/mm2 vagy nagyobb áramsűrűség létesítésére; f. Katódív-depozíciós gyártóberendezés, amely tartalmazza a katódon lévő ív helyzetének szabályozására szolgáló elektromágnesek rácsát; vagy g. Ionbevonat-készítő berendezés, amely alkalmas a következők bármelyikének in situ mérésére: 1. Bevonatvastagság a szubsztrátumon és a sebesség szabályozása; vagy 2. Optikai jellemzők; | 2B005 |
IX.A2.006 | Méretvizsgáló vagy mérőrendszerek, berendezések és „elektronikus részegységek”, az alábbiak szerint: a. Számítógép-vezérlésű, vagy „számjegyvezérlésű” koordinált mérőgépek (CMM), amelyek ISO 10360-2 (2009) szerint ellenőrzött háromdimenziós (térfogati) maximális megengedhető hosszmérési hibája (E0,MPE) a gép működési tartományának (azaz a tengelyek hosszán belüli) bármely pontján egyenlő vagy kisebb (jobb) mint (1,7 + L/1 000 ) μm (L a mért hossz mm-ben); b. Lineáris és szögelmozdulás-mérő eszközök, az alábbiak szerint: 1. „Lineáris elmozdulást” mérő eszközök, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. Nem érintkező típusú mérési rendszerek, amelyek „felbontóképessége” legfeljebb 0,2 mm mérési tartományban 0,2 μm vagy annál kisebb (jobb); b. Lineáris változódifferenciáló transzformátor-rendszerek (LVDT): 1. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. 0,1 % vagy annál kisebb (jobb) „linearitás”, amelyet a legfeljebb ± 5 mm „teljes működési tartománnyal” rendelkező LVDT-k esetében 0-tól a „teljes működési tartományig” mérnek; vagy b. 0,1 % vagy annál kisebb (jobb) „linearitás”, amelyet 5 mm-nél nagyobb „teljes működési tartománnyal” rendelkező LVDT-k esetében 0-tól 5 mm-ig mérnek; valamint 2. Szabványos környezeti vizsgálati hőmérsékleten ± 1 K 0,1 %/nap vagy annál kisebb (jobb) drift; Műszaki megjegyzés: A fenti b. pont alkalmazásában a „teljes működési tartomány” az LVDT teljes lehetséges lineáris elmozdulásának fele. Például a legfeljebb ± 5 mm „teljes működési tartományú” LVDT-k teljes lehetséges lineáris elmozdulás 10 mm lehet. c. Mérőrendszerek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. „Lézert” tartalmaznak; 2. A „felbontóképesség” a teljes skálán 0,1 μm vagy annál kisebb (jobb); valamint 3. A levegő törésmutatójának kompenzálása esetén és 30 másodperces mérési időtartam alatt 20 ± 0,01 °C hőmérsékleten (1,6 + L/2 000 ) μm vagy annál kisebb (jobb) „mérési bizonytalanság” elérésre képes („L” a mm-ben mért hosszúság) a mérési tartomány bármely pontján; vagy d. A fent meghatározott rendszerekben kifejezetten a visszacsatolási képesség biztosítására kialakított „elektronikus részegységek”; 2. Szögelmozdulás-mérő berendezések; Megjegyzés: A fenti kategória nem vonatkozik az olyan optikai eszközökre, amelyek párhuzamosított fényt (pl. „lézer” fényt) használnak a tükör szögeltérésének érzékelésére, mint például az autokollimátorok. c. A felületi egyenetlenség (ideértve a felületi hibákat is) mérésére szolgáló berendezés, amely az optikai szórást 0,5 nm vagy annál kisebb (jobb) érzékenységgel méri. | 2B006.b. 2B206.b. |
IX.A2.007 | „Robotok” és a kifejezetten ezekhez tervezett vezérlő- és „működtető egységek”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. Képesek „programok” generálására vagy módosítására, illetve a numerikus programadatok generálására vagy módosítására szolgáló teljes háromdimenziós kép valósidejű feldolgozására, vagy teljes háromdimenziós „helyszínelemzésre”; Műszaki megjegyzés: A helyszínelemzés korlátozás nem foglalja magába a harmadik dimenzió megközelítését egy adott látószögből nézve, vagy a korlátozott szürkeskála interpretálását, meghatározott feladathoz a mélység vagy a textúra érzékelésére (2 1/2 D). b. Kifejezetten a potenciális robbanóanyagok környezetében történő felhasználásra alkalmazandó nemzeti biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték; c. Sugárzással szemben ellenállóvá tervezték és méretezték, annak érdekében, hogy a működés romlása nélkül ellenálljon 5 × 103 (Si), vagy annál nagyobb sugárzásnak; vagy d. Kifejezetten 30 000 m-t meghaladó magasságokban történő üzemelésre tervezték. | 2B007 2B207 |
IX.A2.008 | Kifejezetten szerszámgépekhez, vagy méretvizsgáló vagy mérőrendszerekhez tervezett részegységek vagy egységek, az alábbiak szerint: a. Lineáris pozíció visszacsatolású egységek, amelyek teljes „pontossága” kisebb (jobb), mint (800 + (600 × L/1 000 )) nm („L” az effektív hossz mm-ben); b. Forgó visszacsatoló egységek, amelyek „pontossága” kisebb (jobb), mint 0,00025°; vagy c. „Összetett forgóasztalok” és „billenőorsók” szerszámgépekkel való használatra, az ebben a kategóriában meghatározott szinteken, vagy azok felett. | 2B008 |
IX.A2.009 | Centrifugális és megfolyatásos elven működő formázógépek, amelyek a gyártó műszaki specifikációi szerint felszerelhetők „számjegyvezérlő” egységgel, vagy számítógép vezérléssel, és rendelkeznek az alábbi összes jellemzővel: a. Három vagy több tengely, amelyek egyidejűleg koordinálhatók „kontúrvezérlésre”; valamint b. A görgőerő több, mint 60 kN. Műszaki megjegyzés: A centrifugális és a megfolyatásos formázás funkcióját kombináló gépeket megfolyatásos formázógépeknek kell tekinteni. | 2B009 2B109 2B209 |
IX.A3. ELEKTRONIKA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.A3.001 | Elektronikai termékek az alábbiak szerint: a. általános célú integrált áramkörök, az alábbiak szerint: Megjegyzések: 1. Azoknak a (befejezett vagy be nem fejezett) lapkáknak, amelyeken a funkciót meghatározták, a státuszát a 3A001.a. pont alatti paraméterek szerint kell értékelni. 2. Integrált áramkörök alatt a következő típusokat értjük: — „Monolit integrált áramkörök”; — „Hibrid integrált áramkörök”; — „Multichip integrált áramkörök”; — „Film típusú integrált áramkörök”, beleértve a szilícium/zafír integrált áramköröket is; — „Optikai integrált áramkörök”. — „Háromdimenziós integrált áramkörök”. — „Mikrohullámú monolit integrált áramkörök” („MMIC”). | 3A001.a |
IX.A3.002 | A sugárzásállónak tervezett vagy minősített integrált áramkörök, melyek ellenállnak a következők bármelyikének: a. 5 × 103 Gy (Si) vagy ennél nagyobb teljes dózis; b. 5 × 106 Gy (Si)/s vagy magasabb dózisintenzitás-változás; vagy c. 5 × 1 013 n/cm2 vagy magasabb neutronfolyam (integrált fluxus) (1 MeV ekvivalens) szilíciumon, vagy ennek megfelelője más anyagon; Megjegyzés: A fenti kategória nem vonatkozik a Fém Szigetelő Félvezetőkre (MIS). | 3A001.a. |
IX.A3.003 | „Mikroprocesszor mikroáramkörök”, „mikroszámítógép mikroáramkörök”, mikrovezérlő mikroáramkörök, vegyes félvezetőből gyártott tároló integrált áramkörök, analóg-digitális átalakítók, analóg-digitális átalakítókat tartalmazó és digitális adatokat tároló vagy feldolgozó integrált áramkörök, digitális-analóg átalakítók, elektro-optikai, vagy „jelfeldolgozásra” tervezett „optikai integrált áramkörök”, felhasználó által programozható logikai eszközök, egyedi integrált áramkörök, amelyek funkciója, vagy annak a berendezésnek, amelyben az integrált áramkört fel fogják használni, a státusa ismeretlen, gyors Fourier transzformáló (FFT) processzorok, elektronikusan törölhető programozható, csak olvasható memóriák (EEPROM-ok), flash memóriák, statikus véletlen elérésű memóriák (SRAM-ok) vagy mágneses véletlen elérésű memóriák (MRAM-ok), amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. 398 K (+ 125 °C) feletti környezeti hőmérsékleten történő működésre méretezték; b. 218 K (– 55 °C) alatti környezeti hőmérsékleten történő működésre méretezték; vagy c. A 218 K (– 55 °C) és a 398 K (+ 125 °C) közötti hőmérséklet-tartományban történő működésre méretezték; Megjegyzés: Ez a kategória nem vonatkozik a polgári gépjárművekben vagy a vasúti mozdonyokban alkalmazott integrált áramkörökre. | 3A001.a.2 |
IX.A3.004 | „Jelfeldolgozáshoz” tervezett elektro-optikai és „optikai integrált áramkörök”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. Egy vagy több belső „lézer”-dióda; b. Egy vagy több belső fényérzékelő elem; valamint c. Optikai hullámvezetők; | 3A001.a. |
IX.A3.005 | 4. felhasználó által programozható logikai eszközök, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. az egyvégű digitális bemenetek/kimenetek maximális száma nagyobb, mint 700; vagy b. a „soros adó-vevő legnagyobb összesített egyirányú adatsebessége” 500 Gb/s vagy nagyobb; Megjegyzés: Ebbe a kategóriába tartoznak — Egyszerű programozható logikai eszközök (SPLD); — Komplex programozható logikai eszközök (CPLD); — Felhasználó által programozható kapu tömbök (FPGA); — Felhasználó által programozható logikai tömbök (FPLA); — Felhasználó által programozható összekapcsolók (FPIC). | 3A001.a. |
IX.A3.006 | Neurális hálózati integrált áramkörök; | 3A001.a. |
IX.A3.007 | Egyedi integrált áramkörök, melyeknél vagy a funkció ismeretlen, vagy az integrált áramkört felhasználó berendezés státusa a gyártó számára ismeretlen, és amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a. Több, mint 1 500 terminál; b. A tipikus „alapkapu-késleltetési idő” kevesebb, mint 0,02 ns; vagy c. Az üzemi frekvencia meghaladja a 3 GHz-et; | 3A001.a. |
IX.A3.008 | Közvetlen digitális szintetizátor (DDS) integrált áramkörök, amelyek rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: a. digitális-analóg (DAC) átalakító-óra frekvenciája 3,5 GHz vagy annál nagyobb, a DAC-felbontás pedig 10 bit vagy annál nagyobb, de 12 bitnél kevesebb; vagy b. A DAC-óra frekvenciája 1,25 GHz vagy nagyobb, a DAC-felbontás pedig 12 bit vagy nagyobb; Műszaki megjegyzés: A DAC frekvenciáját főóra frekvenciaként vagy bemenetióra-frekvenciaként is meg lehet határozni. | 3A001.a. |
IX.A3.009 | Mikrohullámú vagy milliméteres hullámú termékek, az alábbiak szerint; a. a impulzusüzemre vagy folyamatos hullámüzemre szánt haladó hullámú „vákuum elektronikus eszközök”: 1. 31,8 GHz-nél magasabb frekvencián üzemelő eszközök; 2. Katód fűtővel rendelkező eszközök, amelyek esetében a névleges RF teljesítmény elérésének ideje kevesebb, mint 3 másodperc; 3. csatolt üregeszközök, vagy származékaik, melyek „relatív sávszélessége” meghaladja a 7 %-ot, vagy amelyek csúcsteljesítménye több, mint 2,5 kW; 4. spirális, hajlított vagy szerpentines hullámvezetős áramkörön alapuló eszközök vagy azok származékai, amelyek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. A „pillanatnyi sávszélesség” több, mint egy oktáv, az átlagos teljesítmény (kW) és a maximális üzemi frekvencia (GHz) szorzata nagyobb, mint 0,5; b. A „pillanatnyi sávszélesség” legfeljebb egy oktáv, az átlagos kimenő teljesítmény (kW) és a maximális üzemi frekvencia (GHz) szorzata pedig nagyobb 1-nél; c. „Űrminősítésű”; vagy d. Rácsozott elektronágyúval rendelkezik; 5. 10 %-nál nagyobb „relatív sávszélességgel” és az alábbiak valamelyikével rendelkező eszközök: a. Gyűrűs elektronsugár; b. A tengellyel nem szimmetrikus elektronsugár; vagy c. Többszörös elektronsugár; b. Több, mint 17 dB erősítésű keresztmezős erősítő „vákuum elektronikus eszközök”; c. „Vákuum elektronikus eszközökhöz” tervezett termionikus katódok a névleges üzemi feltételek mellett 5 A/cm2-t meghaladó emissziós áramsűrűséggel vagy a névleges üzemi feltételek mellett 10 A/cm2-t meghaladó impulzusos (nem folyamatos) emissziós áramsűrűséggel; d. „Kettős üzemmódú” üzemelésre képes „vákuum elektronikus eszközök”. Műszaki megjegyzés: A „kettős üzemmódú” azt jelenti, hogy a „vákuum elektronikus eszköz” sugáráramának üzemmódja egy rács használatával szándékosan folyamatos hullámüzemről impulzusüzemre változtatható, és impulzusüzemben a kimenő csúcsteljesítmény meghaladja a folyamatos hullámüzemben elérhető kimenő teljesítményt. | 3A001.b. |
IX.A3.010 | „monolitikus mikrohullámú integrált áramkörű” (MMIC) erősítők, amelyek az alábbi kategóriák valamelyikébe esnek: a. 2,7 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 6,8 GHz-es frekvencián való működésre méretezettek, „relatív sávszélességük” 15 %-nál nagyobb, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. 2,7 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 2,9 GHz nagyságú frekvencián 75 W-nál (48,75 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 2. 2,9 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 3,2 GHz nagyságú frekvencián 55 W-nál (47,4 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 3. 3,2 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 3,7 GHz nagyságú frekvencián 40 W-nál (46 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; vagy 4. 3,7 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 6,8 GHz nagyságú frekvencián 20 W-nál (43 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; b. 6,8 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 16 GHz-es frekvencián való működésre méretezettek, „relatív sávszélességük” 10 %-nál nagyobb, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. 6,8 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 8,5 GHz nagyságú frekvencián 10 W-nál (40 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; vagy 2. 8,5 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 16 GHz nagyságú frekvencián 5 W-nál (37 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; c. 16 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 31,8 GHz közötti bármilyen frekvencián 3 W-nál (34,77 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek, és „relatív sávszélességük” 10 %-nál nagyobb; d. 31,8 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 37 GHz közötti bármilyen frekvencián 0,1n W-nél (-70 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek; e. 37 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 43,5 GHz közötti bármilyen frekvencián 1 W-nél (30 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek, és „relatív sávszélességük” 10 %-nál nagyobb; f. 43,5 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 75 GHz közötti bármilyen frekvencián 31,62 mW-nál (15 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek, és „relatív sávszélességük” 10 %-nál nagyobb; g. 75 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 90 GHz közötti bármilyen frekvencián 10 mW-nél (10 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek, és „relatív sávszélességük” 5 %-nál nagyobb; vagy h. Bármilyen 90 GHz-t meghaladó frekvencián 0,1 nW-nél (– 70 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek; Megjegyzések: 1. Az olyan MMIC státusát, amelynek névleges működési frekvenciája egynél több frekvenciatartományban szereplő frekvenciákat tartalmaz, a legalacsonyabb átlagos maximális kimeneti telítési teljesítményre vonatkozó ellenőrzési küszöb határozza meg. 2. Ez a kategória nem vonatkozik az olyan MMIC-kre, amelyeket kifejezetten más jellegű alkalmazáshoz terveztek, pl.: telekommunikációhoz, radarhoz, gépkocsihoz. | 3A001.b. |
IX.A3.011 | Diszkrét mikrohullámú tranzisztorok, amelyek az alábbi kategóriák valamelyikébe esnek: a. 2,7 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 6,8 GHz-es frekvencián való működésre méretezettek, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. 2,7 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 2,9 GHz nagyságú frekvencián 400 W-nál (56 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 2. 2,9 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 3,2 GHz nagyságú frekvencián 205 W-nál (53,12 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 3. 3,2 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 3,7 GHz nagyságú frekvencián 115 W-nál (50,61 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; vagy 4. 3,7 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 6,8 GHz nagyságú frekvencián 60 W-nál (47,78 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; b. 6,8 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 31,8 GHz-es frekvencián való működésre méretezettek, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. 6,8 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 8,5 GHz nagyságú frekvencián 50 W-nál (47 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 2. 8,5 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 12 GHz nagyságú frekvencián 15 W-nál (41,76 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 3. 12 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 16 GHz nagyságú frekvencián 40 W-nál (46 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; vagy 4. 16 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 31,8 GHz nagyságú frekvencián 7 W-nál (38,45 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; c. 31,8 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 37 GHz nagyságú frekvencián 0,5 W-nál (27 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek; d. 37 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 43,5 GHz nagyságú frekvencián 1 W-nál (30 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek; vagy e. Bármilyen 43,5 GHz-t meghaladó frekvencián 0,1 nW-nél (– 70 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek; Megjegyzések: 1. Az olyan tranzisztor státusát, amelynek névleges működési frekvenciája egynél több frekvenciatartományban szereplő frekvenciákat tartalmaz, a legalacsonyabb átlagos maximális kimeneti telítési teljesítményre vonatkozó ellenőrzési küszöb határozza meg. 2. Ez a kategória magában foglalja a tokozatlan, a hordozóra szerelt és a tokozott chipeket. Egyes diszkrét tranzisztorok más néven teljesítményerősítőkként is szerepelhetnek. | 3A001.b. |
IX.A3.012 | Félvezető mikrohullámú erősítők és félvezető mikrohullámú erősítőket tartalmazó mikrohullámú részegységek/modulok, amelyek az alábbi kategóriák valamelyikébe esnek: a. 2,7 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 6,8 GHz-es frekvencián való működésre méretezettek, „relatív sávszélességük” 15 %-nál nagyobb, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. 2,7 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 2,9 GHz nagyságú frekvencián 500 W-nál (57 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 2. 2,9 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 3,2 GHz nagyságú frekvencián 270 W-nál (54,3 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 3. 3,2 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 3,7 GHz nagyságú frekvencián 200 W-nál (53 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; vagy 4. 3,7 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 6,8 GHz nagyságú frekvencián 90 W-nál (49,54 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; b. 6,8 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 31,8 GHz-es frekvencián való működésre méretezettek, „relatív sávszélességük” 10 %-nál nagyobb, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. 6,8 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 8,5 GHz nagyságú frekvencián 70 W-nál (48,54 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 2. 8,5 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 12 GHz nagyságú frekvencián 50 W-nál (47 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; 3. 12 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 16 GHz nagyságú frekvencián 30 W-nál (44,77 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; vagy 4. 16 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 31,8 GHz nagyságú frekvencián 20 W-nál (43 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; c. 31,8 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 37 GHz nagyságú frekvencián 0,5 W-nál (27 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek; d. 37 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 43,5 GHz közötti bármilyen frekvencián 2 W-nél (33 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítménnyel való működésre méretezettek, és „relatív sávszélességük” 10 %-nál nagyobb; e. 43,5 GHz-nél nagyobb frekvencián való működésre méretezettek, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. 43,5 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 75 GHz közötti bármilyen frekvencián 0,2 W-nél (23 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény, és 10 %-nál nagyobb „relatív sávszélesség”; 2. 75 GHz-nél nagyobb és legfeljebb 90 GHz közötti bármilyen frekvencián 20 mW-nél (13 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény, és 5 %-nál nagyobb „relatív sávszélesség”; vagy 3. Bármilyen 90 GHz-nél nagyobb frekvencián 0,1 nW-nál (– 70 dBm) nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény; Megjegyzés: Az olyan termék státusát, amelynek névleges működési frekvenciája egynél több frekvenciatartományban szereplő frekvenciákat tartalmaz, a legalacsonyabb átlagos maximális kimeneti telítési teljesítményre vonatkozó ellenőrzési küszöb határozza meg. | 3A001.b. |
IX.A3.013 | elektronikusan vagy mágnesesen hangolható sáváteresztő, vagy sávzáró szűrők, amelyeknek több, mint 5 olyan hangolható rezonátoruk van, amely 10 s-nál rövidebb idő alatt 1,5:1 frekvencia sávban (fmax/fmin) biztosítják a hangolást, és rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. A sáváteresztő szűrő sávszélessége több, mint a középfrekvencia 0,5 %-a; vagy b. A sávzáró szűrő sávszélessége kisebb, mint a középfrekvencia 0,5 %-a; | 3A001.b. |
IX.A3.014 | Átalakítók és harmonikus keverők, amelyek az alábbiak egyikét képezik: a. „Jelanalizátorok” frekvenciatartományának 90 GHz-en túli kiterjesztésére tervezték őket; b. „Jelgenerátorok” működési tartományának kiterjesztésére tervezték őket, az alábbiak szerint: 1. 90 GHz felett; 2. A 43,5 GHz-et meghaladó, de 90 GHz-nél kisebb frekvenciatartományban bárhol 100 mW-ot (20 dBm) meghaladó kimenőteljesítményhez; c. „Hálózati analizátorok” működési tartományának kiterjesztésére tervezték őket, az alábbiak szerint: 1. 110 GHz felett; 2. A 43,5 GHz-et meghaladó, de 90 GHz-nél kisebb frekvenciatartományban bárhol 31,62 mW-ot (15 dBm) meghaladó kimenőteljesítményhez; 3. A 90 GHz-et meghaladó, de 110 GHz-nél kisebb frekvenciatartományban bárhol 1 mW-ot (0 dBm) meghaladó kimenőteljesítményhez; vagy d. Mikrohullámú mérő vevőkészülékek frekvenciatartományának 110 GHz-en túli kiterjesztésére tervezték őket; | 3A001.b. |
IX.A3.015 | A fent meghatározott „vákuum elektronikus eszközöket” tartalmazó mikrohullámú teljesítményerősítők, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. 3 GHz feletti üzemi frekvencia; b. A tömegarányhoz viszonyított, 80 W/kg-ot meghaladó átlagos kimeneti teljesítmény; valamint c. 400 cm3-nél kisebb térfogat; Megjegyzés: Ez a kategória nem vonatkozik a „Nemzetközi Távközlési Egyesület (ITU) által” rádió-kommunikációs szolgáltatóknak, de nem rádió-meghatározásra „kiosztott” frekvenciákon történő működésre tervezett vagy minősített berendezésekre. | 3A001.b. |
IX.A3.016 | Legalább egy haladóhullámú „vákuum elektronikus eszközből”, egy „monolitikus mikrohullámú integrált áramkörből (MMIC)” és egy integrált elektronikus teljesítményszabályozóból álló mikrohullámú teljesítménymérők (MPM), amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. 10 másodpercnél rövidebb „bekapcsolási idő”, amely alatt kikapcsolt állapotból teljesen működképes állapot érhető el; b. A Wattban kifejezett maximális névleges teljesítmény 10 cm3/W szorzatánál kisebb térfogat; valamint c. Egy oktávnál nagyobb (fmax > 2fmin) „pillanatnyi sávszélesség”, és rendelkezik az alábbiak valamelyikével: 1. 18 GHz-cel egyenlő vagy annál kisebb frekvencia esetében a rádiófrekvencia kimenőteljesítménye 100 W-nál nagyobb; vagy 2. 18 GHz-nél nagyobb frekvencia. Műszaki megjegyzések: 1. A fenti b. pont szerinti térfogat kiszámítására az alábbi példa szolgál: 20 W maximális névleges teljesítmény esetén a térfogat: 20 W × 10 cm3/W = 200 cm3. 2. A fenti a. alpont szerinti „bekapcsolási idő” az az időtartam, amely alatt kikapcsolt állapotból teljesen működőképes állapot érhető el, vagyis az magában foglalja a mikrohullámú teljesítménymérő bemelegedési idejét is. | 3A001.b. |
IX.A3.017 | Olyan egyoldalsávos (SBB) fáziszajjal működő oszcillátorok vagy oszcillátorszerelvények, amelyek a 10 Hz ≤ F ≤ 10 kHz közötti tartományban bárhol jobbak, mint – (126 + 20log10F – 20log10f); Műszaki megjegyzés: A fenti kategóriában F a működési frekvenciától történő eltérés Hz-ben, f pedig a működési frekvencia MHz-ben kifejezve. | 3A001.b. |
IX.A3.018 | „Frekvenciaszintetizáló”, „elektronikus részegységek”, amelynek „frekvencia-kapcsolási ideje” az alábbiak bármelyike: a. 143 ps-nél kevesebb; b. A 4,8 GHz és 31,8 GHz közötti szintetizált frekvenciatartományban a 2,2 GHz-et meghaladó frekvenciaváltás esetén a frekvenciakapcsolási idő kevesebb, mint 100 μs; c. A 31,8 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 37 GHz közötti szintetizált frekvenciatartományban az 550 MHz-et meghaladó frekvenciaváltás esetén a frekvenciakapcsolási idő kevesebb, mint 500 μs; d. Az 37 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 90 GHz közötti szintetizált frekvenciatartományban az 2,2 GHz-et meghaladó frekvenciaváltás esetén kevesebb, mint 100 ms; vagy e. A 90 GHz-et meghaladó szintetizált frekvenciatartományban a frekvenciakapcsolási idő kevesebb, mint 1 ms; | 3A001.b. |
IX.A3.019 | 2,7 GHz-nél nagyobb frekvencián való működésre méretezett „adó/vevő modulok”, „adó/vevő MMIC-k”, „adó modulok” és „adó MMIC-k”, amelyek rendelkeznek az összes alábbi jellemzővel: a. Bármely csatorna esetében a 505,62-nál nagyobb maximális kimeneti telítési teljesítmény (wattban), Psat, osztva a maximális működési frekvencia négyzetével (GHz-ben) [Psat > 505,62 W * GHz2/fGHz 2]; b. „Relatív sávszélességük” bármely csatorna esetében 5 %-nál nagyobb; c. Bármely planáris, d (cm-ben megadott) hosszúságú oldala egyenlő vagy kisebb, mint 15 osztva a legalacsonyabb (GHz-ben megadott) üzemi frekvenciával [d ≤ 15cm * GHz * N/fGHz], ahol N az adó vagy adó/vevő csatornák száma; valamint d. Csatornánként egy elektronikusan változtatható fáziseltoló; Műszaki megjegyzések: 1. „adó/vevő modul”: olyan többfunkciós „elektronikus részegység”, amely kétirányú amplitúdó- és fázisellenőrzést biztosít jelek adásához és vételéhez. 2. „Adó modul”: olyan „elektronikus részegység”, amely amplitúdó- és fázisellenőrzést biztosít jelek adásához. 3. „Adó/vevő MMIC”: olyan többfunkciós „MMIC”, amely kétirányú amplitúdó- és fázisellenőrzést biztosít jelek adásához és vételéhez. 4. „Adó MMIC”: olyan „MMIC”, amely amplitúdó- és fázisellenőrzést biztosít jelek adásához. 5. A 2,7 GHz-ig terjedő vagy annál kisebb névleges működési tartományú [d ≤ 15 cm * GHz * N/2,7 GHz] adó/vevő modulok vagy adó modulok esetében a fenti c. pont képletében a 2,7 GHz-et kell a legalacsonyabb üzemi frekvenciaként (fGHz) alkalmazni. 6. A IX.A3.019 apont a hőelnyelő nélküli „adó/vevő modulokra” vagy „adó modulokra” vonatkozik. A 11.c. alpontban a d értéke nem foglalja magában a hőelnyelőként működő „adó/vevő modul” vagy „adó modul” arányát. 7. Az „adó/vevő modulok”, vagy „adó modulok”, vagy „adó/vevő MMIC-k” vagy „adó MMIC-k” rendelkezhetnek N számú integrált sugárzó antenna elemmel, ahol N az adó vagy adó/vevő csatornák száma. | 3A001.b. |
IX.A3.020 | Felületi akusztikai hullám és felületi terjedésű (shallow bulk) akusztikai hullámeszközök, amelyek rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. A vivőfrekvencia meghaladja a 6 GHz-et; b. A vivőfrekvencia nagyobb, mint 1 GHz, de nem haladja meg a 6 GHz-et, és rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. A „mellékhurok frekvencia elnyomása” meghaladja a 65 dB-t; 2. A maximális késleltetési idő és a sávszélesség szorzata (az időt μs-ban és a sávszélességet MHz-ben mérve) több, mint 100; 3. A sávszélesség nagyobb, mint 250 MHz; vagy 4. A szórási késleltetés nagyobb, mint 10 μs; vagy c. 1 GHz vagy annál kisebb vivőfrekvencia, és az alábbi jellemzők bármelyike: 1. A maximális késleltetési idő és a sávszélesség szorzata (az időt μs-ban és a sávszélességet MHz-ben mérve) több, mint 100; 2. A szórási késleltetés nagyobb, mint 10 μs; vagy 3. A „mellékhurok frekvencia elnyomása” meghaladja a 65 dB-t, a sávszélesség pedig nagyobb, mint 100 MHz; | 3A001.c. |
IX.A3.021 | Tömb akusztikai hullám, amely lehetővé teszi a jelek közvetlen feldolgozását 6 GHz-et meghaladó frekvencián; | 3A001.c. |
IX.A3.022 | Akusztikai-optikai „jelfeldolgozó” eszközök, melyek az akusztikai hullámok (tömbhullám vagy felületi hullám) és a fényhullámok közötti kölcsönhatást használják fel, és lehetővé teszik jelek vagy képek közvetlen feldolgozását, beleértve a színképelemzést, a korrelációt és a konvolúciót is; | 3A001.c. |
IX.A3.023 | „Szupravezető” anyagokból gyártott alkatrészeket tartalmazó, kifejezetten legalább az egyik „szupravezető” alkotóelem „kritikus hőmérséklete” alatti hőmérsékleten történő működésre tervezett elektronikus berendezések vagy áramkörök, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. „Szupravezető” kapuval rendelkező digitális áramkörök áramkapcsolása, ha kapunként a késleltetési idő (másodperc) és kapunként a teljesítményveszteség (Watt) szorzata kisebb, mint 10– 14 J; vagy b. A frekvencia kiválasztása minden frekvencián 10 000 -nél nagyobb jósági tényezőjű rezgőkörökkel történik; | 3A001.d. |
IX.A3.024 | Nagy energiájú cellák, az alábbiak szerint: a. 20 °C-on 550 Wh/kg-nál nagyobb „energiasűrűségű”„primer cellák”; b. 20 °C-on 350 Wh/kg-ot meghaladó „energiasűrűségű”„másodlagos cellák”; Műszaki megjegyzések: 1. Nagy energiájú eszközök esetében az „energiasűrűséget” (Wh/kg) úgy kapjuk meg, hogy az átlagos feszültséget szorozzuk az amperórában (Ah) kifejezett névleges kapacitással, és osztjuk a kilogrammban mért tömeggel. Amennyiben a névleges kapacitás nem került meghatározásra, az energiasűrűséget úgy kapjuk meg, hogy a névleges feszültséget négyzetre emeljük és szorozzuk az órában kifejezett teljesítménnyel és osztjuk az ohm-ban kifejezett teljesítményterheléssel és a kilogrammban mért tömeggel. 2. Nagy energiájú eszközök esetében a „cella” olyan elektrokémiai eszköz, amely pozitív és negatív elektródákkal, valamint elektrolittal rendelkezik, és elektromos energia forrása. Ez a telepek alapvető építőeleme. 3. Nagy energiájú eszközök esetében a „primer cella” olyan „cella”, amelyet nem más források általi töltésre terveztek. 4. Nagy energiájú eszközök esetében a „másodlagos cella” olyan „cella”, amelyet külső elektromos forrás általi töltésre terveztek. Megjegyzés: A telepek nem minősülnek nagy energiájú eszköznek, így az egy cellából álló telepek sem. | 3A001.e. |
IX.A3.025 | Nagy energiájú tárolókondenzátorok, az alábbiak szerint: a. Kondenzátorok, melyek ismétlési frekvenciája kisebb, mint 10 Hz (egytöltetű kondenzátorok), és amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. Legalább 5 kV névleges feszültség; 2. Legalább 250 J/kg energiasűrűség; valamint 3. Az összenergia legalább 25 kJ; b. Legalább 10 Hz ismétlési frekvenciájú kondenzátorok (ismétlő kondenzátorok), amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. Legalább 5 kV névleges feszültség; 2. Legalább 50 J/kg energiasűrűség; 3. Az összenergia legalább 100 J; valamint 4. Legalább 10 000 töltési/kisülési ciklus élettartam; | 3A001.e. |
IX.A3.026 | 1 másodpercnél rövidebb idejű teljes feltöltésre vagy kisütésre tervezett „szupravezető” elektromágnesek vagy mágnestekercsek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: Megjegyzés: A fenti szám nem vonatkozik a kifejezetten mágneses rezonancia képalkotó (MRI) orvosi berendezésekhez készített „szupravezető” elektromágnesekre, illetve mágnestekercsekre. a. A kisütés során szállított maximális energia az első másodpercben meghaladja a 10 kJ-t; b. Az áram alatti tekercsek belső átmérője több, mint 250 mm; valamint c. A névleges mágneses indukció több, mint 8 T, vagy a tekercsben a teljes áramsűrűség több, mint 300 A/mm2; | 3A001.e. |
IX.A3.027 | „Űrminősítésű”, 1 367 watt per négyzetméter (W/m2) szimulált „AM0” besugárzás esetén, 301 K (28 °C) üzemi hőmérsékleten 20 %-ot meghaladó minimális átlagos hatékonyságú napelemek, cellás belső kapcsolású borító üveges (CIC) szerelt egységek, nappanelek és napkollektorok; Műszaki megjegyzés: Az „AM0” vagy „Air Mass Zero” (zéró légtömeg) a napfény spektrális sugárzására vonatkozik a Föld külső atmoszférájában, amikor a Föld és a Nap távolsága egy csillagászati egység (AU). | 3A001.e. |
IX.A3.028 | Forgóbemenet típusú tengely abszolútpozíció-kódolók, amelyek „pontossága” ± 1,0 ívmásodperc vagy kevesebb (jobb) annál; | 3A001.f. |
IX.A3.029 | Elektromos, optikai vagy elektronsugárzás-vezérlésű kapcsolási módozatú, szilárd test impulzusos áramkapcsoló tirisztorok és „tirisztor-modulok”, amelyek rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. A maximális bekapcsolási áramváltozási meredekség (di/dt) több, mint 30 000 A/μs, a pozitív zárófeszültség pedig több, mint 1 100 V; vagy 2. A maximális bekapcsolási áramváltozási meredekség (di/dt) több, mint 2 000 A/μs, és az alábbiak mindegyike fennáll: a. A pozitív csúcszáró feszültség 3 000 V vagy annál nagyobb; valamint b. A csúcsáram meghaladja a 3 000 A-t vagy azzal egyenlő. Megjegyzések: 1. A fenti g. alpont magában foglalja az alábbiakat: — Szilíciumvezérlésű egyenirányítók (SCR) — Elektromos kapcsolású tirisztorok (ETT) — Fény kapcsolású tirisztor (LTT) — Integrált vezérlőelektródával szabályozott tirisztor (IGCT) — Vezérlőelektródával kikapcsolható tirisztor (GTO) — MOS-vezérlésű tirisztor (MCT) — Szolidtron. 2. A fenti g. pont nem vonatkozik a polgári vasúti közlekedés és a „polgári repülőgépek” általi felhasználás céljára tervezett berendezésekbe beépített tirisztorokat és „tirisztor modulokra”. Műszaki megjegyzés: A fenti g. alpont alkalmazásában a „tirisztor modul” egy vagy több tirisztort tartalmaz. | 3A001.g. |
IX.A3.030 | Szilárdtest alapú teljesítményelektronikai félvezető kapcsolók, diódák vagy „modulok”, amelyek az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkeznek: 1. 488 K (215 °C) feletti maximális pn-átmenet hőmérsékleten is működőképesek; 2. A pozitív ismétlődő csúcszáró feszültség (zárófeszültség) meghaladja a 300 V-ot; valamint 3. Az egyenáram erőssége nagyobb, mint 1 A. Megjegyzés: A fenti alpontban említett pozitív ismétlődő csúcszáró feszültség magában foglalja a nyelő-forrás feszültséget, a kollektor-emitter feszültséget, a negatív ismétlődő csúcszáró feszültséget és a pozitív ismétlődő lezáró csúcsfeszültséget. | 3A001.h. |
IX.A3.031 | Rögzítőberendezések és oszcilloszkópok az alábbiak szerint: 1. az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkező digitális adatrögzítők: a. Lemezre vagy szilárdtestmeghajtó-memóriára való, tartós, több, mint 6,4 Gbit/s „folyamatos átbocsátási sebesség”; valamint b. a rádiófrekvenciás jeladatok rögzítése közben azok elemzését is végző processzor; Műszaki megjegyzések: 1. Párhuzamos buszfelépítésű rögzítők esetén a „folyamatos átbocsátási sebességet” a maximális szósebesség és a szó bitekben mért hosszának a szorzata adja. 2. A „folyamatos átbocsátási sebesség” a berendezésnek az a legnagyobb adatsebessége, amelynél a lemezre vagy szilárdtestmeghajtó-memóriára való rögzítéskor a digitálisadat-beviteli gyakoriság vagy digitalizáló átalakítási arány fenntartása mellett adatveszteség nem lép fel. 2. valós idejű oszcilloszkópok, melyek zajfeszültsége a függőleges tengely teljes skálázása 2 %-ának felelő meg (rms, négyzetes középérték), ahol a 3 dB-es sávszélességű inputok a 60 GHz-es és afeletti sávban csatornánként a legkevesebb zajt adják. | 3A002.a. |
IX.A3.032 | „Jelanalizátorok”, az alábbiak szerint: 1. „Jelanalizátorok”, amelyek a 31,8 GHz-et meghaladó, de 37 GHz-et meg nem haladó frekvenciatartományon belül bárhol 10 MHz-et meghaladó, 3 dB felbontási sávszélességgel (RBW) rendelkeznek; 2. „Jelanalizátorok”, amelyek kijelzett átlagos zajszintje (DANL) a 43,5 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 90 GHz-es frekvenciatartományon belül bárhol alacsonyabb (jobb), mint -150 dBm/Hz; 3. „Jelanalizátorok”, amelyek frekvenciája meghaladja a 90 GHz-et; 4. „Jelanalizátorok”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. 170 MHz-et meghaladó „valós idejű sávszélesség”; valamint b. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. 100 % észlelésivalószínűségű észlelés kevesebb, a teljes amplitúdóról kevesebb, mint 3 dB-es csökkenéssel hézagok vagy a 15 s vagy rövidebb időtartamú jelek ablakhatása miatt; vagy 2. A 15 μs vagy rövidebb időtartamú jelek esetében 100 %-os triggerelési (fogási) valószínűségű „frekvenciamaszk-trigger” funkció; Műszaki megjegyzések: 1. A fenti 1. pontban szereplő észlelési valószínűség más néven elfogási valószínűség vagy befogási valószínűség. 2. A fenti 1. pont alkalmazásában, a 100 %-os észlelési valószínűségre vonatkozó időtartam megegyezik a meghatározott szintű mérési bizonytalansághoz szükséges minimális jelidőtartammal. Megjegyzés: A fenti kategória nem alkalmazandó azokra a „jelanalizátorokra”, amelyek csak állandó százalékú sávszélesség-szűrőket (más néven oktáv vagy törtoktáv szűrőket) használnak. | 3A002.c. |
IX.A3.033 | „Jelgenerátorok”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. specifikációjuk szerint a 31,8 GHz-et meghaladó, de 37 GHz-nél nem nagyobb frekvenciatartományban bárhol az alábbiak mindegyikével rendelkező impulzusmodulált jelek generálására alkalmasak: a. Az „impulzus-időtartama” kevesebb, mint 25 ns; valamint b. A be-/kikapcsolási arány 65 dB vagy annál nagyobb; 2. Kimenőteljesítményük a 43,5 GHz-et meghaladó, de 90 GHz-et meg nem haladó frekvenciatartományban bárhol meghaladja a 100 mW-ot (20 dBm); 3. Az alábbi jellemzők valamelyikével bíró „frekvenciakapcsolási idő”: a. A 4,8 GHz és 31,8 GHz közötti frekvenciatartományban a 2,2 GHz-et meghaladó frekvenciaváltás esetén a frekvenciakapcsolási idő kevesebb, mint 100 μs; b. A 31,8 GHz és 37 GHz közötti frekvenciatartományban az 550 MHz-et meghaladó frekvenciaváltás esetén a frekvenciakapcsolási idő kevesebb, mint 500 μs; vagy c. A 37 GHz és 90 GHz közötti frekvenciatartományban az 2,2 GHz-et meghaladó frekvenciaváltás esetén a frekvenciakapcsolási idő kevesebb, mint 100 μs; | 3A002.d. |
IX.A3.034 | Az alábbi jellemzők bármelyikével rendelkező hálózati analizátorok: 1. Kimenőteljesítményük a 43,5 GHz-et meghaladó, de 90 GHz-et meg nem haladó működési frekvenciatartományban bárhol meghaladja a 31,62 mW-ot (15 dBm); 2. Kimenőteljesítményük a 90 GHz-et meghaladó, de 110 GHz-et meg nem haladó működési frekvenciatartományban bárhol meghaladja a 1 mW-ot (0 dBm); 3. „Nemlineáris vektoros mérési funkció” 50 GHz-nél nagyobb, de legfeljebb 110 GHz frekvencián; vagy 4. A maximális üzemi frekvencia meghaladja a 110 GHz-et; Műszaki megjegyzés: A „nemlineáris vektoros mérési funkció” egy eszköz azon képessége, hogy elemezze a nagyjelű tartományban vagy a nemlineáris torzítási tartományban lévő eszközök teszteredményeit. | 3A002.e. |
IX.A3.035 | mikrohullámú mérő vevőkészülékek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. A maximális üzemi frekvencia meghaladja a 110 GHz-et; valamint 2. Képes az amplitúdó és a fázis egyszerre történő mérésére; | 3A002.f. |
IX.A3.036 | Az alábbi atomfrekvencia-etalonok bármelyike: 1. „Űrminősítésű”; 2. Nem rubídium és a hosszú távú stabilitás kisebb (jobb), mint 1 × 10– 11/hónap; vagy 3. Nem „űrminősítésű”, és rendelkezik az alábbi jellemzők mindegyikével: a. Rubídium-etalon; b. A hosszú távú stabilitás kisebb (jobb), mint 1 × 10– 11/hónap; valamint c. A teljes energiafogyasztás 1 W-nál kevesebb. | 3A002.f. |
IX.A3.037 | Félvezető eszközök vagy anyagok gyártására szolgáló berendezések, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek és tartozékok, az alábbiak szerint: a. Ionbeültetésre tervezett berendezés, amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. 2 keV vagy magasabb sugárnyaláb energián – hidrogén, deutérium vagy hélium implantációk esetén pedig 5 mA vagy nagyobb sugáráramon – történő működésre terveztek és optimalizáltak; 2. Közvetlen írási lehetőség; 3. A hevített félvezető anyagú „egykristályba” történő nagy energiájú oxigénimplantációra használt legalább 65 keV nagyságú sugárnyaláb energia és legalább 45 mA nagyságú sugáráram; vagy 4. 20 keV vagy magasabb sugárnyaláb energián – 600 °C-ra vagy magasabb hőmérsékletre hevített félvezető anyagú „szubsztrátumba” implantált szilícium esetén pedig 10 mA vagy nagyobb sugáráramon – történő működésre terveztek és optimalizáltak; b. Az alábbiak szerinti litográfiai berendezések, és 45 nm vagy annál kisebb felbontási méretű minta létrehozására képes imprinting litográfiai berendezés; 1. A fotóoptikai vagy röntgen módszerrel történő szeletfeldolgozásra szolgáló irányzó, exponáló és ismétlő (közvetlen szeletre fotózás) vagy exponáló és letapogató (letapogatás) berendezés, amely rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. A fényforrás hullámhosszúsága rövidebb, mint 193 nm; vagy b. Képes 45 nm, vagy annál kisebb „minimális felbontási méretű” (MRF) minta létrehozására; Műszaki megjegyzés: A „minimális felbontási méret” (MRF) kiszámítása a következők szerint történik: ahol a „K” faktor = 0,35 c. Kifejezetten eltérített fókuszált elektronsugarat, ionsugarat, vagy „lézersugarat” alkalmazó maszk előállítására tervezett berendezés; | 3B001.b. 3B001.f. 3B001.f. |
IX.A3.038 | Eszközfeldolgozásra tervezett berendezés, amely közvetlen írásos módszert alkalmaz: Integrált áramkörökhöz tervezett maszkok és hajszálvonalas lemezek. | 3B001.g. |
IX.A3.038 | Kifejezetten kész, vagy félkész félvezető és mikrohullámú eszközökhöz tervezett tesztberendezések, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek és tartozékok, az alábbiak szerint: a. Tranzisztor eszközök S-paraméterének tesztelésére szolgáló eszközök 31,8 GHz-et meghaladó frekvencián; b. A fent meghatározott mikrohullámú integrált áramkörök tesztelésére szolgáló eszközök. | 3B002 |
IX.A3.039 | Több réteget tartalmazó hetero-epitaxiális anyagok, amelyeket a következő rétegek bármelyikéből epitaxiálisan növesztett „szubsztrátumokból” állnak: a. Szilícium (Si); b. Germánium (Ge); c. Szilícium-karbid (SiC); vagy d. III/V gallium- vagy indiumvegyületek. Megjegyzés: Ez az alpont nem alkalmazandó az egy vagy több – az elemek sorrendjétől függetlenül –GaN, InGaN, AlGaN, InAlN, InAlGaN, GaP, GaAs, AlGaAs, InP, InGaP, AlInP vagy InGaAlP P-típusú epitaxiális réteggel rendelkező „szubsztrátokra”, kivéve, ha a P-típusú epitaxiális réteg az N-típusú rétegek között helyezkedik el. | 3C001 |
IX.A3.040 | Védőréteg-anyagok és az alábbi védőanyagokkal bevont „szubsztrátumok”: a. Védőréteg anyagok, amelyeket kifejezetten félvezető litográfiához igazítottak, az alábbiak szerint: 1. Pozitív védőréteg anyagok, amelyeket kifejezetten 245 nm alatti, de legalább 15 nm hullámhosszúságon történő felhasználásra igazítottak ki (optimalizáltak); 2. Védőréteg anyagok, amelyeket kifejezetten 15 nm alatti, de 1 nm-nél nagyobb hullámhosszúságon történő felhasználásra igazítottak ki (optimalizáltak); b. 0,01 μcoulomb/mm2 vagy annál jobb érzékenységgel rendelkező valamennyi olyan védőréteg anyag, amelyeket elektronsugárral vagy ionsugárral történő alkalmazásra terveztek; c. A felületi képalkotási technológiákhoz optimalizált összes védőréteg; d. Valamennyi olyan védőanyag, amelyet 45 nm vagy annál kisebb felbontási méretű minta létrehozására képes imprinting litográfiai berendezésekhez terveztek vagy optimalizáltak, amelyek termikus vagy fotokémiai eljárást alkalmaznak. | 3C002 |
IX.A3.041 | Szerves-szervetlen vegyületek: a. Alumínium, gallium, vagy indium fémorganikus vegyületei 99999 %-nál nagyobb tisztasággal (fémbázison); b. Szerves arzén-, antimon- vagy foszforvegyületek 99,999 %-nál nagyobb tisztasággal (szervetlen elem bázison). | 3C003 |
IX.A3.042 | Foszfor-, arzén- vagy antimon-hidridek, melyek tisztasága még semleges gázokban, vagy hidrogénben oldva is nagyobb, mint 99,999 %. Megjegyzés: A fenti alpont nem alkalmazandó a semleges gázokat vagy hidrogént legalább 20 mólszázalék mennyiségben tartalmazó hidridekre. | 3C004 |
IX.A3.043 | 20 °C-on 10 000 ohm-cm-t meghaladó ellenállású szilícium-karbid (SiC), gallium-nitrid (GaN), alumínium-nitrid (AlN) vagy alumínium-gallium-nitrid (AlGaN) „szubsztrátumok”, vagy ezen anyagok öntecsei, monokristályai vagy egyéb előformái. | 3C005 |
IX.A3.044 | A fenti 5. pontban meghatározott „szubsztrátumok”, amelyek legalább egy epitaxiális szilíciumkarbid, gallium nitrid, alimínium-nitrid vagy alumínium-galliumnitrid réteggel rendelkeznek. | 3C006 |
IX.A6. SZENZOROK ÉS LÉZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.A6.001 | Optikai szenzorok vagy felszerelések és azok tartozékai, az alábbiak szerint: a. Speciális kiegészítő alkatrészek optikai érzékelőkhöz, az alábbiak szerint: 1. „Űrminősítésű” kriogénhűtők; | 6A002.d. |
IX.A6.002 | Nem „űrminősítésű” kriogénhűtők, 218 K (– 55 °C) alatti hűtőforrás hőmérséklettel, az alábbiak szerint: a. Zárt ciklusú, és a meghibásodásmentes átlagos üzemidő (MTTF) és a meghibásodások közötti átlagos üzemidő (MTBF) több, mint 2 500 óra; b. Joule-Thomson (JT) önszabályozó minihűtők kisebb, mint 8 mm (külső) furatátmérővel; | 6A002.d. |
IX.A6.003 | Optikai érzékelőszálak, amelyeket a gyártás során összetételük, szerkezetük, vagy bevonattal történt módosításuk révén kifejezetten az akusztikus, hő, tehetetlenségi, elektromágneses vagy nukleáris sugárzási hatásokkal szemben érzékennyé tettek. | 6A002.d. |
IX.A6.004 | Kamerák, rendszerek vagy berendezések, és azok alkatrészei, az alábbiak szerint: a. Műszer-kamerák, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: Megjegyzés: A fent meghatározott moduláris felépítésű műszer-kamerákat a maximális képességeik alapján kell kiértékelni, a kamera gyártójának meghatározása szerinti plug-inek segítségével. | 6A003 |
IX.A6.005 | Nagy sebességű 8–16 mm-es filmfelvevők, amelyekben a film folyamatosan halad a felvétel során, és amelyek 13 150 képkocka/s-nál nagyobb képváltási sebességű felvételre képesek; Megjegyzés: A fenti alpont nem alkalmazandó a polgári célokra készített filmfelvevőkre. 2. Mechanikus nagy sebességű kamerák, amelyekben a film nem mozog, és amelyek képesek több, mint 1 000 000 képkocka/s sebességgel történő felvételre, ha a képkocka teljes magassága 35 mm, vagy arányosan nagyobb sebességet biztosítanak kisebb képkocka-magasságnál, illetve arányosan kisebb sebességet nagyobb képkocka-magasságnál; 3. Mechanikus vagy elektronikus sáv (streak) kamerák, az alábbiak szerint: a. Mechanikus sáv (streak) kamerák, 10 mm/μs-ot meghaladó rögzítési sebességgel; b. Elektronikus sáv (streak) kamerák 50 ns-nél jobb időbeli felbontással; 4. Elektronikus kockázókamerák 1 000 000 képkocka/s-ot meghaladó sebességgel; 5. Elektronikus kamerák, amelyek rendelkeznek a következők mindegyikével: a. Az elektronikus zár sebessége (kapuzó képesség) kisebb, mint 1 μs/teljes képkocka; valamint b. A kiolvasási idő másodpercenként több, mint 125 teljes képkocka sebességet tesz lehetővé; 6. Plug-inek, amelyek rendelkeznek a következők mindegyikével: a. Kifejezetten az itt meghatározott, moduláris szerkezetű műszer-kamerákhoz tervezték őket; valamint b. Biztosítják, hogy a kamerák a gyártói specifikációval összhangban megfeleljenek a fent meghatározott paramétereknek; | 6A003 |
IX.A6.006 | Képkamerák, ideértve a következőket: Megjegyzés: A fenti alpont nem alkalmazandó a kifejezetten műsorszórási célokra tervezett tévé vagy videokamerákra. 1. A 10 nm és 30 000 nm közötti hullámhossztartományba eső csúcsérzékenységgel rendelkező szilárdtest-szenzorokat tartalmazó videokamerák, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. Monokróm (fekete-fehér) kamerák esetén érzékelőmátrixonként több, mint 4 × 106„aktív pixel”; 2. Olyan színes kameráknál, amelyek három érzékelőmátrixot tartalmaznak érzékelőmátrixonként több, mint 4 × 106„aktív pixel”; vagy 3. Olyan színes kameráknál, amelyekben egy érzékelőmátrix van érzékelőmátrixonként több, mint 12 × 106„aktív pixel”; valamint b. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. Az alábbiakban meghatározott optikai tükrök; 2. Az alábbiakban meghatározott optikai szabályozó egység; vagy 3. A belsőleg generált „kamerahelyzet-követési adatok” megjegyzésekkel elláthatók. Műszaki megjegyzések: 1. E bekezdés alkalmazásában a digitális videokamerákat a mozgó képek felvételéhez használt „aktív pixelek” maximális száma alapján kell értékelni. 2. E bekezdés alkalmazásában a „kamerahelyzet-követési adatok” a kamera látótengelyének földhöz viszonyított iránya meghatározásához szükséges információkat jelenti. Ide tartoznak a következők: a. az a vízszintes szög, amelyet a kamera látótengelye a föld mágneses terének irányával zár be; és b. a kamera látótengelye és a föld horizontja között bezárt függőleges szög. | 6A003 |
IX.A6.007 | Letapogató kamerák és letapogató kamerarendszerek, amelyek rendelkeznek az alábbiak mindegyikével; a. A legnagyobb válaszjel a 10-nm-nél nagyobb, de legfeljebb 30 000 nm közötti hullámhossztartományba esik; b. Több, mint 8 192 elemet tartalmazó lineáris detektorrendszer; valamint c. Egyirányú mechanikus letapogatás; Megjegyzés: A fenti alpont nem alkalmazandó a kifejezetten az alábbi célok egyikére tervezett letapogató kamerákra és letapogató kamerarendszerekre: a. Ipari vagy polgári fénymásolók; b. Kifejezetten polgári, helyhez kötött, kis távolságon működő letapogatási alkalmazások (pl. dokumentumokban lévő képek vagy nyomatok, illetve műalkotások vagy fényképek reprodukciója) céljára tervezett képolvasók; vagy c. Orvosi műszerek. | 6A003 |
IX.A6.008 | Képerősítő csövekkel felszerelt képkamerák, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a. Rendelkezik a következő jellemzők mindegyikével: 1. A legnagyobb válaszjel a 400-1 050 nm hullámhossz-tartományba esik; 2. Az alábbiak bármelyikét alkalmazó elektron-képerősítés: a. 12 μm-nél kisebb osztástávolságú (központtól központig) mikrocsatorna-lemez; vagy b. Legfeljebb 500 μm nem összevont pixel távolságú elektronérzékelő eszköz, amelyet kifejezetten – nem mikrocsatorna-lemez révén történő – „töltet-sokszorosítás” céljára terveztek vagy módosítottak; valamint 3. Az alábbi fotokatódok bármelyikével rendelkeznek: a. Multialkáli fotokatódok (pl. S-20 és S-25) 350 μΑ/lm-t meghaladó fényérzékenységgel; b. GaAs vagy GaInAs fotokatódok; vagy c. Egyéb „III/V összetett” félvezető fotokatódok 10 mA/W-t meghaladó maximális „sugárérzékenységgel”; vagy b. Rendelkeznek a következők mindegyikével: 1. A legnagyobb válaszjel az 1 050 nm-t meghaladó, de az 1 800 nm-t nem meghaladó hullámhossz-tartományba esik; 2. Az alábbiak bármelyikét alkalmazó elektron-képerősítés: a. 12 μm-nél kisebb osztástávolságú (központtól központig) mikrocsatorna-lemez; vagy b. Legfeljebb 500 μm nem összevont pixel távolságú elektronérzékelő eszköz, amelyet kifejezetten – nem mikrocsatorna-lemez révén történő – „töltet-sokszorosítás” céljára terveztek vagy módosítottak; valamint 3. „III/V összetett” félvezető (pl. GaAs vagy GaInAs) fotokatódok és kilökött elektron fotokatódok 15 mA/W-t meghaladó maximális „sugárérzékenységgel”. | 6A003 |
IX.A6.009 | A „fókuszsík-rendszerekkel” felszerelt képkamerák, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők egyikével: a. Nem „űrminősítésű”„gyújtóponti sík tömböket” tartalmaznak, amelyek rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. Rendelkezik a következők mindegyikével: a. A legnagyobb válaszjel a 900 nm-nél nagyobb, de legfeljebb 1 050 nm közötti hullámhossztartományba esik; valamint b. Az alábbiak bármelyike: 1. a válasz „időállandója”0,5 ns-nál kisebb; vagy 2. Kifejezetten „töltet-sokszorosítás” céljára tervezték vagy módosították, és maximális „sugárérzékenysége” a 10 mA/W-t meghaladja; 2. Rendelkezik a következők mindegyikével: a. Az egyedi elemek legnagyobb válaszjele az 1 050 nm-nél nagyobb, de legfeljebb 1 200 nm közötti hullámhossztartományba esik; valamint b. Az alábbiak bármelyike: 1. A válasz „időállandója” legfeljebb 95 ns; vagy 2. Kifejezetten „töltet-sokszorosítás” céljára tervezték vagy módosították, és maximális „sugárérzékenysége” a 10 mA/W-t meghaladja; vagy 3. Nem „űrminősítésű”, nem-lineáris (kétdimenziós) „gyújtóponti sík tömbök”, melyek egyedi elemeinek legnagyobb válaszjele az 1 200 nm-nél nagyobb, de legfeljebb 30 000 nm közötti hullámhossztartományba esik; 4. Az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkező, nem „űrminősítésű”, lineáris (egydimenziós) „gyújtóponti sík tömbök”: a. A legnagyobb válaszjel az 1 200 nm-nél nagyobb, de legfeljebb 3 000 nm közötti hullámhossztartományba esik; valamint b. Az alábbiak bármelyike: 1. A detektorelem „pásztázási irányának” és a detektorelem „keresztpásztázási irányának” méretaránya kisebb, mint 3,8; vagy 2. Jelfeldolgozás a detektor elemekben; vagy 5. Nem „űrminősítésű”, nem-lineáris (kétdimenziós) „gyújtóponti sík tömbök”, melyek egyedi elemeinek legnagyobb válaszjele a 3 000 nm-nél nagyobb, de legfeljebb 30 000 nm közötti hullámhossztartományba esik; b. Nem „űrminősítésű”, nem lineáris (kétdimenziós), olyan „mikrobolométer” anyagon alapuló infravörös „gyújtóponti sík tömbökkel” felszerelt, amelyek egyedi elemeinek szűretlen válaszjele (unfiltered response) a 8 000 nm-t meghaladó, de legfeljebb 14 000 nm közötti hullámhossztartományba esik; vagy c. Az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkező, nem „űrminősítésű”„gyújtóponti sík tömbökkel” felszerelt: 1. Az egyedi elemek legnagyobb válaszjele a 400 nm-t meghaladó, de a 900 nm-t nem meghaladó hullámhossztartományba esik; 2. Kifejezetten „töltet-sokszorosítás” céljára tervezett vagy módosított fókuszsíkban levő detektorsorok, amelynek maximális „sugárérzékenysége” 760 nm-t meghaladó hullámhossz esetén a 10 mA/W-ot meghaladja; valamint 3. 32-nél több elemből áll. Megjegyzések: 1. A fenti 4. pontban meghatározott képkamerák a kiolvasáshoz használt integrált áramkörön túl olyan megfelelő „jelfeldolgozó” elektronikával is kombinált „fókuszsíkban levő detektorsorok”-at tartalmaznak, amely a kamera áramforrásra kapcsolásakor lehetővé teszi legalább az analóg vagy digitális jel létrehozását. 2. A 4.a. nem alkalmazandó a legfeljebb 12 elemmel rendelkező „gyújtóponti sík tömbökkel” felszerelt, időkésleltetést és integrálást elemen belül nem alkalmazó olyan képkamerákra, amelyeket bármely alábbi célra terveztek: a. Ipari vagy polgári, behatolás ellen védő riasztóberendezés, forgalomirányító vagy ipari mozgásszabályozó- vagy számláló rendszerek; b. Épületekben, berendezésekben vagy ipari folyamatokban a hőáramlás felügyeletére vagy megfigyelésére szolgáló ipari berendezés; c. Az anyagok jellemzőinek vizsgálatára, osztályozására vagy elemzésére használt ipari berendezések; d. Kifejezetten laboratóriumi felhasználásra tervezett berendezések; vagy e. Orvosi műszerek. 3. A 4.b. nem alkalmazandó azokra a képkamerákra, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők valamelyikével: a. A maximális képváltási frekvencia legfeljebb 9 Hz; b. Rendelkeznek a következők mindegyikével: 1. A minumum horizontális vagy vertikális „pillanatnyi látómező” (IFOV) legalább 10 mrad (milliradián); 2. Rendelkezik egy olyan fix fókusztávolságú lencsével, amelyet nem eltávolíthatónak terveztek; 3. Nem rendelkezik „direct view” („közvetlen látás”) kijelzővel, valamint Műszaki megjegyzés: A „direct view” („közvetlen látás”) az infravörös színképtartományban működő olyan képkamerákra vonatkozik, amelyek egy szemhez közeli, valamely fénnyel szembeni védőmechanizmussal ellátott mikrokijelző segítségével vizuális képet adnak az emberi megfigyelő számára. 4. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. Nincs lehetőség az érzékelt látómező látható képének megjelenítésére; vagy b. A kamerát egyetlen fajta alkalmazásra tervezték, és a felhasználó nem módosíthatja; vagy Műszaki megjegyzés: A 3.b. megjegyzésében meghatározott „pillanatnyi látómező” (IFOV) a „horizontális IFOV” és a „vertikális IFOV” közül az alacsonyabbnak az értéke. „Horizontális IFOV” = horizontális látómező (FOV) / horizontális érzékelő elemek száma. „Vertikális IFOV” = vertikális látómező (FOV) / vertikális érzékelő elemek száma. c. A kamerát kifejezetten civil szárazföldi személygépjárműbe történő beépítésre tervezték, és rendelkezik a következő jellemzők mindegyikével: 1. A járművön belül a kamerát csak úgy helyezik el és konfigurálják, hogy az segítse a vezetőt a jármű biztonságos működtetésében. | 6A003 |
IX.A6.010 | Optikai tükrök (reflektorok), az alábbiak szerint: 1. 10 mm-nél nagyobb aktív optikai apertúrával rendelkező „deformálható tükrök”, az alábbi tulajdonságok bármelyikével, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek: a. Rendelkezik a következők mindegyikével: 1. Mechanikus rezonancia-frekvencia 750 Hz vagy magasabb; valamint 2. Több, mint 200 aktuátor; vagy b. Lézer indukálta roncsolási küszöb (Laser Induced Damage Threshold, LIDT), amely az alábbiak egyike: 1. 1 kW/cm2-nél nagyobb, „folytonos lézer” (CW lézer) felhasználásával; vagy 2. 2 J/cm2-nél nagyobb, 20 Hz ismétlési frekvencián 20 ns „lézer”-impulzus felhasználásával; 2. Könnyű monolit tükrök, amelyek átlagos „ekvivalens sűrűsége” kisebb, mint 30 kg/m2 és össztömege meghaladja a 10 kg-ot; 3. Könnyű „kompozit” vagy hab tükörszerkezetek, amelyek átlagos „ekvivalens sűrűsége” kevesebb, mint 30 kg/m2 és össztömege meghaladja a 2 kg-ot; Megjegyzés: A fenti 2. és 3. pont nem alkalmazandó a kifejezetten arra a célra tervezett tükrökre, hogy a napsugárzást a naptükörrel felszerelt földfelszíni berendezések felé irányítsák. | 6A004.a. |
IX.A6.011 | A sugárterelő tükörszakaszokhoz tervezett tükrök λ/10 vagy jobb simasággal (λ = 633 nm), amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. Az átmérő vagy a nagytengely hossza legalább 100 mm; vagy b. Rendelkeznek a következők mindegyikével: 1. Az átmérő vagy a nagytengely hossza 50 mm-nél nagyobb, de 100 mm-nél kisebb; valamint 2. A lézer indukálta roncsolási küszöb (Laser Induced Damage Threshold, LIDT): a. 10 kW/cm2-nél nagyobb, „folytonos lézer” (CW lézer) felhasználásával; vagy b. 20 J/cm2-nél nagyobb, 20 Hz ismétlési frekvencián 20 ns „lézer”-impulzus felhasználásával; | 6A004.b. |
IX.A6.012 | Cink-szelénből (ZnSe) vagy cink-szulfidból (ZnS) készült optikai alkatrészek, 3 000 -25 000 nm hullámhosszúság tartományban történő átvitellel, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. 100 cm3-t meghaladó térfogat; vagy 2. Az átmérő vagy a nagytengely hossza meghaladja a 80 mm-t, a vastagság (mélység) pedig a 20 mm-t; c. „Űrminősítésű” alkatrészek optikai rendszerekhez, az alábbiak szerint: 1. Az ugyanolyan apertúrájú és vastagságú szilárd lemezzel összehasonlítva az „ekvivalens sűrűség” kevesebb, mint 20 %-ára könnyített alkatrészek; 2. Nyersanyagok, felületi bevonattal (egy rétegben vagy több rétegben, fémmel vagy dielektrikummal, vezető, félvezető vagy szigetelőanyaggal), illetve védőfilmmel ellátott anyagok; 3. Tükörszegmensek vagy részegységek, amelyek gyűjtőapertúrája legalább akkora, mint az 1 m-es átmérőjű egyszerű optikáé, és amelyeket úgy terveztek, hogy optikai rendszerbe történő beszerelésük az űrben történik; 4. Bármilyen koordinátairányban legfeljebb 5 × 10– 6 lineáris hőtágulási együtthatójú „kompozit” anyagokból gyártott alkatrész. | 6A004.c. |
IX.A6.013 | Nem „hangolható” folytonos hullámú „(CW) lézerek”, amelyek az alábbiak bármelyikével rendelkeznek: 1. A kimenő hullámhosszúság 150 nm-nél kisebb, a kimenőteljesítmény pedig meghaladja az 1W-ot; 2. A kimenő hullámhosszúság legalább 150 nm, de nem haladja meg az 510 nm-t, és a kimenőteljesítmény meghaladja a 30 W-ot; Megjegyzés: A fenti 2. pont nem alkalmazandó azon argon „lézerekre”, amelyek kimenőteljesítménye 50 W vagy annál kisebb. 3. A kimenő hullámhosszúság több, mint 510 nm, de legfeljebb 540 nm, és rendelkezik az alábbiak bármelyikével: a. Egytranszverzális üzemmódú kimenet, 50 W-ot meghaladó kimenőteljesítménnyel; vagy b. Többszörös transzverzális üzemmódú kimenet, 150 W-ot meghaladó kimenőteljesítménnyel; 4. A kimenő hullámhosszúság meghaladja az 540 nm-t, de nem haladja meg a 800 nm-t, és a kimenőteljesítmény meghaladja a 30 W-ot; 5. A kimenő hullámhosszúság több, mint 800 nm, de legfeljebb 975 nm, és rendelkezik az alábbiak bármelyikével: a. Egytranszverzális üzemmódú kimenet, 50 W-ot meghaladó kimenőteljesítménnyel; vagy b. Többszörös transzverzális üzemmódú kimenet, 80 W-ot meghaladó kimenőteljesítménnyel; 6. A kimenő hullámhosszúság meghaladja a 975 nm-t, de nem haladja meg az 1 150 nm-t, és rendelkezik az alábbiak bármelyikével: a. Egytranszverzális üzemmód, 500 W-ot meghaladó kimenőteljesítménnyel; vagy b. Többszörös transzverzális üzemmódú kimenet, amely az alábbiak bármelyikével rendelkezik: 1. 18 %-ot meghaladó „operatív hatékonyság” és 500 W-ot meghaladó kimenőteljesítmény; vagy 2. 2 kW-ot meghaladó kimenőteljesítmény; Megjegyzések: 1. A fenti b. pont nem alkalmazandó azon többszörös transzverzális üzemmódú, ipari „lézerekre”, amelyek kimenőteljesítménye meghaladja a 2 kW-ot, de nem haladja meg a 6 kW-ot, és az össztömege nagyobb, mint 1 200 kg. E megjegyzés alkalmazásában az össztömeg magában foglalja a „lézer” működtetéséhez szükséges összes alkatrészt, pl. a „lézert”, a tápegységet, a hőcserélőt, de nem foglalja magában a sugárszabályozásra és/vagy -kibocsátásra szolgáló külső optikát. 2. A fenti b. pont nem alkalmazandó a többszörös transzverzális üzemmódú, az alábbi jellemzők valamelyikével rendelkező ipari „lézerekre”: a. 500 W-nál nagyobb de legfeljebb 1 kW kimenőteljesítmény, és rendelkezik az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. 0,7 mm · mrad-ot meghaladó sugárparaméter-szorzat (BPP); valamint 2. „Fényessége” legfeljebb 1 024 W/(mm · mrad)2; b. A kimenőteljesítmény meghaladja az 1 kW-ot, de nem haladja meg a 1,6 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 1,25 mm · mrad; c. A kimenőteljesítmény meghaladja az 1,6 kW-ot, de nem haladja meg a 2,5 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 1,7 mm · mrad; d. A kimenőteljesítmény meghaladja a 2,5 kW-ot, de nem haladja meg a 3,3 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 2,5 mm · mrad; e. A kimenőteljesítmény meghaladja a 3,3 kW-ot, de nem haladja meg a 4 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 3,5 mm · mrad; f. A kimenőteljesítmény meghaladja a 4 kW-ot, de nem haladja meg a 5 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 5 mm · mrad; g. A kimenőteljesítmény meghaladja a 5 kW-ot, de nem haladja meg a 6 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 7,2 mm · mrad; h. A kimenőteljesítmény meghaladja a 6 kW-ot, de nem haladja meg a 8 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 12 mm · mrad; vagy i. A kimenőteljesítmény meghaladja a 8 kW-ot, de nem haladja meg a 10 kW-ot, BPP-je pedig több, mint 24 mm · mrad; Műszaki megjegyzés: A 2.a. megjegyzés alkalmazásában a „fényességet” a következőképpen határozzák meg: a „lézer” kimenőteljesítménye osztva a sugárparaméter-szorzat négyzetével, azaz (kimenőteljesítmény)/BPP2. | 6A005.a.1. 6A005.a.2 6A005.a.3 6A005.a.4. 6A005.a.5. 6A005.a.6. |
IX.A6.014 | „Hangolható”„lézerek”, amelyek rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: 1. A kimenő hullámhosszúság kisebb, mint 600 nm, és rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. A kimenő energia meghaladja az 50 mJ/impulzus értéket és a „csúcsteljesítmény” meghaladja az 1 W-t; vagy b. Az átlagos vagy CW kimenő teljesítmény meghaladja az 1 W-ot; Megjegyzés: A fenti 1. pont nem alkalmazandó a „festéklézerekre” és egyéb „folyadéklézerekre”, amelyek multimodális kimenettel, legalább 150 nm-es, de 600 nm-t nem meghaladó hullámhosszúsággal, valamint az alábbi jellemzők mindegyikével rendelkeznek: 1. A kimenő energia nem éri el a 1,5 J/impulzus értéket, vagy a „csúcsteljesítmény” kisebb 20 W-nál; valamint 2. Az átlagos vagy CW kimenő teljesítmény kisebb, mint 20 W. 2. A kimenő hullámhosszúság legalább 600 nm, de legfeljebb 1 400 nm, és rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. A kimenő energia meghaladja az 1 J/impulzus értéket és a „csúcsteljesítmény” meghaladja az 20 W-t; vagy b. Az átlagos vagy CW kimenő teljesítmény meghaladja az 20 W-ot; vagy 3. A kimenő hullámhosszúság meghaladja az 1 400 nm-t, és rendelkezik az alábbi jellemzők bármelyikével: a. A kimenő energia meghaladja az 50 mJ/impulzus értéket és a „csúcsteljesítmény” meghaladja az 1 W-t; vagy b. Az átlagos vagy CW kimenő teljesítmény meghaladja az 1 W-ot; | 6A005.c. |
IX.A6.015 | Egyéb félvezető „lézerek”, az alábbiak szerint: Megjegyzések: 1. Magában foglalja az optikai kimeneti csatlakozóval (pl. optikai-szálkivezetés) rendelkező félvezető „lézereket”. 2. A kifejezetten az egyéb berendezések számára tervezett félvezető „lézerek” státusát az egyéb berendezés státusa határozza meg. a. Egyedi, egytranszverzális hullámtípusú félvezető „lézerek”, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: 1. A hullámhosszúság legfeljebb 1 510 nm, és az átlagos vagy CW kimenő teljesítmény több, mint 1,5 W; vagy 2. A hullámhosszúság meghaladja az 1 510 nm-t, és az átlagos vagy CW kimenő teljesítmény meghaladja az 500 mW-ot; b. Egyedi, többszörös transzverzális félvezető „lézerek”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. 1 400 nm-nél kisebb hullámhossz, és 15 W-ot meghaladó átlagos vagy CW kimenőteljesítmény; 2. 1 400 nm vagy azt meghaladó, de 1 900 nm-nél kisebb hullámhossz, és 2,5 W-ot meghaladó átlagos vagy CW kimenőteljesítmény; vagy 3. 1 900 nm vagy azt meghaladó hullámhossz, és 1 W-ot meghaladó átlagos vagy CW kimenőteljesítmény; c. Félvezető „lézerekből” készült önálló „csövek”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. 1 400 nm-nél kisebb hullámhossz, és 100 W-ot meghaladó átlagos vagy CW kimenőteljesítmény; 2. 1 400 nm vagy azt meghaladó, de 1 900 nm-nél kisebb hullámhossz, és 25 W-ot meghaladó átlagos vagy CW kimenőteljesítmény; vagy 3. 1 900 nm vagy azt meghaladó hullámhossz, és 10 W-ot meghaladó átlagos vagy CW kimenőteljesítmény; d. Félvezető „lézerek” mátrixai (kétdimenziós sorok), amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. 1 400 nm-nél kisebb hullámhossz, és az alábbiak bármelyike: a. Az átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény kisebb, mint 3 kW, valamint az átlagos vagy CW kimeneti „teljesítmény-sűrűség” meghaladja az 500 W/cm2-t; b. Az átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény 3 kW vagy annál több, de nem haladja meg az 5 kW-ot, valamint az átlagos vagy CW kimeneti „teljesítmény-sűrűség” meghaladja a 350 W/cm2-t; c. Az átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény meghaladja az 5 kW-ot; d. A maximális impulzuson mért „teljesítmény-sűrűség” meghaladja a 2 500 W/cm2-t; vagy Megjegyzés: A d. pont nem vonatkozik az epitaxiálisan gyártott monolit készülékekre. e. Térben koherens átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény, amely meghaladja a 150 W-ot; 2. 1 400 nm vagy azt meghaladó, de 1 900 nm-nél kisebb hullámhossz, és az alábbiak bármelyike: a. Az átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény kisebb, mint 250 W, valamint az átlagos vagy CW kimeneti „teljesítmény-sűrűség” meghaladja a 150 W/cm2-t; b. Az átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény 250 W vagy annál több, de nem haladja meg az 500 W-ot, valamint az átlagos vagy CW kimeneti „teljesítmény-sűrűség” meghaladja a 50 W/cm2-t; c. Az átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény meghaladja az 500 W-ot; d. A maximális impulzuson mért „teljesítmény-sűrűség” meghaladja az 500 W/cm2-t; vagy Megjegyzés: A d. pont nem vonatkozik az epitaxiálisan gyártott monolit készülékekre. e. Térben koherens átlagos vagy teljes CW kimeneti teljesítmény, amely meghaladja a 15 W-ot; 3. 1 900 nm vagy azt meghaladó hullámhossz, és az alábbiak bármelyike: a. Az átlagos vagy CW kimeneti „teljesítmény-sűrűség” meghaladja az 50 W/cm2-t; b. Az átlagos vagy CW kimenő teljesítmény meghaladja a 10 W-ot; vagy c. Térben koherens átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítmény, amely meghaladja az 1,5 W-ot; vagy 4. Legalább egy, fentebb meghatározott „lézer”„cső”; Műszaki megjegyzés: E kategória alkalmazásában a „teljesítmény-sűrűség” a teljes „lézer” kimeneti teljesítmény elosztva a „mátrix” kibocsátó felületének területével. | 6A005.d.1 |
IX.A6.016 | „Vegyi lézerek”, az alábbiak szerint: a. Hidrogén-fluorid (HF) „lézerek”; b. Deutérium-fluorid (DF) „lézerek”; c. „Transzfer lézerek”, ideértve a következőket: 1. Oxigén/jód (O2-I) „lézerek”; 2. Deutérium-fluorid/szén-dioxid (DF-CO2) „lézerek”; 3. „Nem ismétlődő impulzus” neodímium: üveg „lézerek”, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. Az „impulzus-időtartam” nem haladja meg az 1 μs-t és a kimenő energia meghaladja az 50 J/impulzus értéket; vagy b. Az „impulzus-időtartam” meghaladja az 1 μs-t, és a kimenő energia meghaladja a 100 J/impulzus értéket; | 6A005.d.5 |
IX.A6.017 | Alkatrészek, az alábbiak szerint: 1. Hűtött tükrök, akár „aktív hűtéssel”, akár csővezetékes hűtéssel; Műszaki megjegyzés: Az „aktív hűtés” az optikai alkatrészek hűtésére szolgáló olyan technológia, amely az optikai alkatrészen keletkezett hőt az alkatrész felülete alá (névlegesen az optikai felület alatt kevesebb, mint 1 mm-rel) bevezetett folyadékkal távolítja el. 2. Olvasztott kúpos szálösszefogótól és többrétegű dielektrikus rácsoktól (MLD) eltérő optikai tükrök vagy áteresztő, vagy részlegesen áteresztő optikai vagy elektro-optikai alkatrészek, amelyeket kifejezetten egyes meghatározott „lézerekhez” való használatra terveztek; 3. „Szállézer” összetevők az alábbiak szerint: a. Több módusúról több módusúra átalakító olvasztott kúpos szálösszefogó, amely rendelkezik az alábbiak mindegyikével: 1. 1 000 W-ot meghaladó méretezett teljes átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítménynél (kivéve az egymódozatú alapon, ha van ilyen, keresztül átmenő kimenőteljesítményt) beiktatási csillapítása legfeljebb 0,3 dB vagy annál jobb (kevesebb); és valamint 2. A bemeneti szálak száma legalább 3; b. Egymódusúról több módusúra átalakító olvasztott kúpos szálösszefogó, amely rendelkezik az alábbiak mindegyikével: 1. 4 600 W-ot meghaladó méretezett teljes átlagos vagy teljes CW kimenő teljesítménynél beiktatási csillapítása 0,5 dB-nél jobb (kevesebb); 2. A bemeneti szálak száma legalább 3; valamint 3. Rendelkeznek az alábbiak bármelyikével: a. A kimeneten mért sugárparaméter-szorzat (BPP) nem haladja meg az 1,5 mm mrad-ot, legfeljebb öt bemeneti szálnál; vagy b. A kimeneten mért BPP meghaladja a 2,5 mm mrad-ot ötnél több bemeneti szálnál; c. Többrétegű dielektrikus rácsok, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. 5 vagy több szállézerből álló spektrumsugár- vagy koherens sugárkombinációra tervezték; valamint 2. A CW lézer indukálta roncsolási küszöb (LIDT) legalább 10 kW/cm2. | 6A005.e. |
IX.A6.018 | Graviméterek és gravitás gradiométerek, az alábbiak szerint: a. Földi használatra tervezett graviméterek, amelyek statikus pontossága kevesebb (jobb), mint 10 μGal; Megjegyzés: Az a. pont nem vonatkozik a kvarcelemes (Worden) típusú földi graviméterekre; b. A mobil platformokon történő használatra tervezett graviméterek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: 1. 0,7 mGal-nál kevesebb (jobb) statikus „pontosság”; valamint 2. 0,7 mGal-nál kevesebb (jobb) működési „pontosság”, a regisztrálásra kész állapot eléréséhez kevesebb, mint 2 perc szükséges a kísérő korrekciós kompenzációk és a mozgási behatások bármely kombinációja esetén; Műszaki megjegyzés: A b. pont alkalmazásában, a „regisztrálásra kész állapot eléréséhez szükséges idő” (más néven: a graviméter válaszadási ideje): az az időtartam, amely alatt a platform által kiváltott gyorsulások zavaró hatásai (magas frekvenciájú zaj) csökkennek. c. Gravitációs gradiométerek. | 6A007 |
IX.A6.019 | 1. Radarrendszerek, berendezések és alrendszerek, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: Megjegyzés: E szakasz nem alkalmazandó az alábbiakra: — Másodlagos légtérellenőrző radar (SSR); — Polgári gépjármű-radar; — A légiforgalmi irányításhoz (ATC) használt kijelzők vagy monitorok; — Meteorológiai (időjárási) radarok; — A Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) szabványainak megfelelő precíziós bevezetőradar (PAR) berendezés, amely elektronikusan irányítható lineáris (egydimenziós) sorokat vagy mechanikusan rögzített passzív antennákat használ. a. 40–230 GHz frekvencián üzemelnek, és rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. Az átlagos kimenő teljesítmény meghaladja a 100 mW-ot. vagy 2. A helymeghatározási „pontosság” eltérési tartománya 1m vagy kevesebb (jobb), irányszög tekintetében 0,2 fok vagy kevesebb (jobb); b. A hangolható sávszélesség meghaladja az „üzemi középfrekvencia” ± 6,25 %-át; Műszaki megjegyzés: Az „üzemi középfrekvencia” a legnagyobb és a legalacsonyabb meghatározott üzemi frekvencia összegének a fele. c. Kettőnél több vivőfrekvencián történő egyidejű működésre alkalmas; d. Szintetikus apertúrájú (SAR), inverz szintetikus apertúrájú (ISAR) vagy oldallátású fedélzeti (SLAR) radar-üzemmódban történő működésre alkalmas radarok; e. Elektronikusan forgatott csoport-antennákat tartalmaz; f. Képes nem-együttműködő céltárgyak magasságának megállapítására; g. Kifejezetten fedélzeti működésre (léghajóra vagy repülőgéptestre szerelt) tervezeték, és mozgó céltárgyak érzékelésére Doppler „jelfeldolgozású” radarral rendelkezik; h. Radarjelek feldolgozása és a következők bármelyikének felhasználása: 1. „Radar-szórásspektrum” technikák; vagy 2. „Radar-frekvenciaugratásos” technikák; i. 185 km-t meghaladó maximális „műszer-hatósugarú” földi működtetés; Megjegyzés: A fenti i. pont nem vonatkozik az alábbiakra: a. Halászati célú földi radar; b. A kifejezetten légi irányítási felhasználásra tervezett, az alábbiak mindegyikével rendelkező földi radarberendezések: 1. Legnagyobb „műszer-hatósugár” 500 km, vagy annál kisebb; 2. Konfigurációja olyan, hogy a radar céladatát a radar helyétől az egy vagy több polgári ATC központhoz csak egy úton lehet eljuttatni; 3. A radar pásztázási sebessége nem távirányítható az irányító ATC központból; valamint 4. Állandó jelleggel állítják működésbe. c. Meteorológiai ballonkövető radarok. j. „Lézer” radar vagy fényérzékelő- és mérő (LIDAR) berendezések, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: 1. „Űrminősítésű”; 2. Koherens heterodin vagy homodin érzékelési technikákat alkalmazó és 20 μrad-nál (mikroradiánnál) kisebb (jobb) szögfelbontású berendezések; vagy 3. A partvidék repülőgépről végzett batimetrikus feltérképezésére tervezett, a Nemzetközi Hidrográfiai Szervezet (IHO) utasításában szereplő, a hidrográfiai felmérésekre vonatkozó 1a. szabványának (5. kiadás, 2008. február) megfelelő vagy annál jobb, egy vagy több, 400 és 600 nm közötti hullámhosszúságú „lézert” használó berendezések. Megjegyzések: 1. A kifejezetten felmérések végzésére tervezett LIDAR-berendezések jellemzése csak a 3. pontban szerepel. 2. A fenti alpont nem alkalmazandó a kifejezetten meteorológiai megfigyelésre tervezett LIDAR-berendezésekre. 3. Az IHO utasításának (2008. februári 5-i) kiadásában szereplő 1a. szabvány paraméterei a következők szerint foglalhatók össze: Vízszintes pontosság (95 %-os megbízhatósági szint) = 5 m + a mélység 5 %-a. Mélységi pontosság csekély mélységek esetében (95 %-os megbízhatósági szint) = ± √(a2 + (b * d)2), ahol: a = 0,5 m = állandó mélységmérési hiba, azaz az összes állandó mélységmérési hiba összege b = 0,013 = mélységfüggő hibatényező b * d = mélységfüggő hiba, azaz az összes mélységfüggő hiba összege d = mélység A jellemzők azonosítása = Térfogatjellemzők > 2 m, 40 m mélységig; 40 m mélységet meghaladóan a mélység 10 %-a. k. Olyan „impulzussűrítést” alkalmazó „jelfeldolgozó” alrendszerekkel rendelkezik, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: 1. Az „impulzus-sűrítés” aránya meghaladja a 150-et; vagy 2. Az impulzusszélesség 200 ns-nál kisebb; vagy Megjegyzés: A fenti 2. pont nem vonatkozik olyan kétdimenziós „tengeri radarra” vagy „hajóforgalmi szolgálati” radarra, amely rendelkezik a következő jellemzők mindegyikével: a. Az „impulzus-sűrítés” aránya meghaladja a 150-et; b. Az impulzusszélesség 30 ns-nél nagyobb; c. Önálló és forgó mechanikusan szkennelt antenna; d. 250 W-ot nem meghaladó kimenő csúcsteljesítmény; valamint e. Nem képes „frekvenciaugratásra”. l. Az alábbi jellemzőkkel rendelkező adatfeldolgozó alrendszerekkel rendelkezik: 1. „Automatikus célkövetés”, amely az antenna tetszőleges fordulatszáma esetén az adott cél helyzetét még a következő antennasugár áthaladás előtt megadja; vagy Megjegyzés: A fenti pont nem vonatkozik a légforgalom irányító-rendszerek, a „tengeri radarok” vészhelyzet esetén megkövetelt riadóztatási képességére. 2. Az egyes, az f. vagy i. alatt meghatározott érzékelők teljesítményét meghaladó összesített teljesítmény elérése céljából két vagy több egymástól „földrajzilag szétszórt” radarérzékelőből származó céladatok hat másodpercen belüli szuperponálása és korrelációja vagy összesítése céljára konfigurálták. Megjegyzés: A fenti pont nem vonatkozik a „hajóforgalmi szolgálatokhoz” használt rendszerekre, berendezésekre és részegységekre. Műszaki megjegyzések: 1. E szakasz alkalmazásában, a „tengeri radar” olyan radar, amelyet a tengeren, belvízi utakon és partközeli környezetekben való biztonságos navigációhoz használnak. 2. E szakasz alkalmazásában, a „hajóforgalmi szolgálat” a „légi járművekre” vonatkozó légiforgalom-ellenőrzéshez hasonló hajóforgalmi monitoring és ellenőrző szolgálat. | 6A008 |
IX.A6.020 | Optikai berendezések, az alábbiak szerint: a. Az abszolút tükrözés mérésére szolgáló berendezés, amelynek „pontossága” a tükrözési érték 0,1 %-a, vagy annál jobb; b. Berendezések – az optikai felületi szórásmérők kivételével –, amelyek 10 cm-nél nagyobb nyitott rekesznyílással rendelkeznek, és amelyeket kifejezetten nem-sík optikai felületű alakok (profilok) érintés nélküli, 2 nm vagy annál kisebb (jobb) „pontossággal” történő optikai mérésére terveztek. Megjegyzés: A fenti pont nem vonatkozik a mikroszkópokra. | 6B004 |
IX.A6.021 | A 0,1 mGal-nál jobb statikus „pontosságú” földi bázisú graviméterek gyártására, szabályozására és kalibrálására szolgáló berendezések. | 6B007 |
IX.A6.022 | Impulzus radar keresztmetszetmérő rendszerek, melyek átviteli impulzus szélessége legfeljebb 100 ns, és a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek. | 6B008 |
IX.A6.023 | Optikai érzékelő anyagok, ideértve a következőket: a. Legalább 99,9995 % tisztaságú elemi tellúr (Te); b. Az alábbi egykristályok (beleértve az epitaxiális lapkákat is) bármelyike: 1. Legfeljebb 6 „mólszázalék” cinket tartalmazó kadmium-cink-tellurid (CdZnTe); 2. Bármilyen tisztaságú kadmium-tellurid (CdTe); vagy 3. Bármilyen tisztaságú higany-kadmium-tellurid (HgCdTe). Műszaki megjegyzés: A „mólszázalék” a kristályban lévő, mólokban kifejezett ZnTe aránya az CdTe és ZnTe mólokban kifejezett összegéhez képest. | 6C002 |
IX.A6.024 | Optikai anyagok, az alábbiak szerint: a. A gőzfázisú kémiai leválasztás módszerével gyártott Cink-szelenid (ZnSe) és cink-szulfid (ZnS) „szubsztrátumlapok”, amelyek rendelkeznek a következők bármelyikével: 1. Térfogatuk nagyobb, mint 100 cm3; vagy 2. Átmérőjük nagyobb, mint 80 mm, a vastagságuk legalább 20 mm; b. Elektro-optikai anyagok és nem lineáris optikai anyagok, az alábbiak szerint: 1. Kálium-titanil-arzenát (KTA) (CAS 59400-80-5); 2. Ezüst-gallium-szelenid (AgGaSe2, más néven AGSE) (CAS 12002-67-4); 3. Tallium-arzenid-szelenid(Tl3AsSe3, más néven TAS) (CAS 16142-89-5); 4. Cink-germánium-foszfid (ZnGeP2, más néven ZGP, cink-germánium-bifoszfid vagy cink-germánium-difoszfid); vagy 5. Gallium-szelenid (GaSe) (CAS 12024-11-2); | 6C004.a. 6C004.b. |
IX.A6.025 | Szilícium-karbid vagy berillium-berillium (Be/Be) leválasztott anyagok „szubsztrátumlapkái”, amelyek átmérője vagy hossztengelye meghaladja a 300 mm-t; | 6C004.d. |
IX.A6.026 | Üveg, beleértve az olvasztott szilícium-dioxidot, foszfátüveget, fluorofoszfátüveget, cirkónium-fluoridot (ZrF4) (CAS 7783-64-4) és hafnium-fluoridot (HfF4) (CAS 13709-52-9), amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: 1. Hidroxil-ion (OH-) koncentrációja kisebb, mint 5 ppm; 2. Az integrált fémtisztasági szint kisebb, mint 1 ppm; valamint 3. A magas homogenitás (törési varianciaindex) kevesebb, mint 5 × 10– 6; e. Szintetikusan előállított gyémánt, amelynek abszorpciója kisebb, mint 10– 5 cm– 1 a 200-nél nagyobb, de legfeljebb 14 000 nm hullámhossztartományban. | 6C004.e. |
IX.A6.027 | „Lézer” anyagok, az alábbiak szerint: a. Szintetikus kristály „lézer” fogadóanyag befejezetlen formában, az alábbiak szerint: 1. Titánadalékos zafír; b. Ritkaföldfém-adalékos, duplán plattírozott szálak; 1. A nominális lézer hullámhosszúság 975–1 150 nm, és rendelkezik az alábbi összes tulajdonsággal: a. Az átlagos magátmérő legalább 25 μm; valamint b. A mag „numerikus apertúra” („NA”) 0,065-nél kevesebb; vagy Megjegyzés: A fenti pont nem vonatkozik azon duplán plattírozott szálakra, amelyek belső üvegplattírozásának átmérője 150 μm-nél nagyobb, de 300 μm-nél kisebb. 2. A nominális „lézer” hullámhosszúság meghaladja az 1 530 nm-t, és rendelkezik az alábbiak összességével: a. Az átlagos magátmérő legalább 20 μm; valamint b. A mag „NA” 0,1-nél kevesebb. Műszaki megjegyzések: 1. A fenti pont alkalmazásában a mag „numerikus apertúrát” („NA”) a szál kibocsátási hullámhosszain mérik. 2. A fenti b. pont magában foglalja a zárósapkákkal összeszerelt szálakat. | 6C005 |
IX.A7. NAVIGÁCIÓ ÉS REPÜLÉSI ELEKTRONIKA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.A7.001 | „Csillagkövetők” és azokhoz készült alkatrészek, az alábbiak szerint: a. „Csillagkövetők” a berendezés meghatározott élettartamának ideje alatt 20 ívmásodperc vagy annál kisebb (jobb) meghatározott azimut „pontossággal”; b. Kifejezetten az a. pontban meghatározott berendezésekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: 1. Optikai fejek vagy terelőlemezek; 2. Adatfeldolgozó egységek. Műszaki megjegyzés: A „csillagkövetők” más néven csillagászati pozícióérzékelők vagy giroszkópos asztronómiai tájolók. | 7A004 |
IX.A7.002 | Globális navigációs műholdrendszerek (GNSS) vevő-berendezése, valamint a kifejezetten ezekhez tervezett alkatrészek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a. Kifejezetten kormányzati felhasználásra tervezett vagy módosított rejtjelező algoritmust alkalmaznak a helyzetre vagy az időre vonatkozó hatótávolsági kódhoz való hozzáférés céljából; vagy b. „Adaptív antennarendszereket” alkalmaznak. Megjegyzés: A b. pont nem alkalmazandó azon GNSS vevő-berendezésekre, amelyek kizárólag adaptív antennatechnikákat végre nem hajtó, több körsugárzó antenna által kibocsátott jelek szűrésére, át- vagy összekapcsolására tervezett elemeket használnak. Műszaki megjegyzés: A b. pont alkalmazásában az „adaptív antennarendszerek” az idő vagy a frekvencia tartományában való jelfeldolgozás útján dinamikusan egy vagy több térbeli nullhelyet generálnak az antennasorok mintájában. | 7A005 |
IX.A7.003 | Fedélzeti magasságmérők, amelyek nem a 4,2–4,4 GHz frekvencia tartományban működnek, és rendelkeznek a következő jellemzők bármelyikével: a. „Teljesítménygazdálkodás”; vagy b. Fázisváltásos moduláció alkalmazása; | 7A006 |
IX.A7.004 | Kifejezetten a fenti szakaszban meghatározott berendezésekhez tervezett vizsgáló-, kalibráló- vagy szabályozóberendezések. | 7B001 |
IX.A7.005 | Kifejezetten a gyűrűs „lézer” giroszkópokhoz tervezett berendezések, az alábbiak szerint: a. 10 ppm vagy annál kisebb (jobb) mérési „pontosságú” szórásmérők; b. 0,5 nm (5 Angström) vagy kevesebb (jobb) mérési „pontosságú” érdességmérők (profilométerek). | 7B002 |
IX.A7.006 | Kifejezetten a IX.A7 alatt meghatározott berendezések „gyártására” tervezett berendezések: Megjegyzés: Azon belül: — Giroszkóp-hangoló vizsgálóállomások; — Giroszkóp dinamikus egyensúly-állomások; — Giroszkóp működés közbeni motor-vizsgálóállomás; — Giroszkóp-ürítő- és töltőállomások; — Centrifugál rögzítők giroszkóp-csapágyakhoz; — Gyorsulásmérő tengelyek beállítására szolgáló állomások — Száloptikai giroszkóp tekercselő gépek. | 7B003 |
IX.A8. HAJÓZÁS
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.A8.001 | Kifejezetten az 1 000 m-t meghaladó mélységben történő üzemeltetésre tervezett merülő járművekhez tervezett vagy átalakított rendszerek, berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: 1. Nagynyomású fülkék és búvárharangok, amelyeknél a belső kamra maximális átmérője meghaladja az 1,5 m-t; 2. Egyenáramú hajtó-, illetve tolómotorok; 3. Optikai szálas és szintetikus erősítésű tagot tartalmazó köldökzsinór kábelek és csatlakozóik; 4. Az alábbi anyagokból gyártott alkatrészek: Víz alatti alkalmazásra tervezett „szintaktikus hab”, amely rendelkezik a következők mindegyikével: a. 1 000 m-t meghaladó tengermélységre tervezték; valamint b. Sűrűségük kisebb, mint 561 kg/m3; | 8A002.a. |
IX.A8.002 | Kifejezetten a fent meghatározott merülő járművek mozgásának automatikus vezérlésére tervezett vagy átalakított rendszerek, amelyek navigációs adatokkal és zárt hurkos szervovezérléssel működnek, valamint az alábbiak bármelyikével rendelkeznek: 1. Lehetővé teszik járműnek a vízoszlopban előre meghatározott ponthoz képest 10 m-en belül történő mozgásban tartását; 2. A vízoszlopban előre meghatározott ponthoz képest 10 m-en belül fenntartják a jármű helyzetét; vagy 3. A tengerfenéken vagy az alatt fektetett kábelt 10 m-en belül követve fenntartják a jármű helyzetét; | 8A002.b. |
IX.A8.003 | Száloptikás penetrátorok a nyomásálló hajótestben; | 8A002.c. |
IX.A8.004 | Kifejezetten víz alatti használatra tervezett „robotok”, amelyeket kimondottan e célra kifejlesztett számítógéppel irányítanak, és amelye rendelkeznek a következők bármelyikével: a. Olyan rendszerek, amelyek az érzékelők információi alapján, a külső tárgyra kifejtett erőt vagy forgatónyomatékot, vagy egy külső tárgytól való távolságot mérve, vagy a „robot” és egy külső tárgy közötti érintkezést érzékelve irányítják a „robotot”; vagy b. Képesek legalább 250 N erőt vagy 250 Nm nyomatékot leadni, és szerkezeti elemként titánalapú ötvözeteket vagy „szálas vagy rostos”„kompozit” anyagokat tartalmaznak; | 8A002.h. |
IX.A8.005 | Stirling ciklusú motor levegő-független rendszerek, amelyek rendelkeznek a következő jellemzők mindegyikével: a) Kifejezetten 10 kHz-nél alacsonyabb frekvenciájú víz alatti zajok csökkentésére tervezett eszközök vagy borítások vagy speciális rezgéscsillapító eszközök; valamint b) Speciálisan tervezett kipufogórendszerek, amelyek az égéstermékeket 100 kPa vagy nagyobb nyomás ellenében távolítják el; | 8A002.j. |
IX.A8.006 | Zajcsökkentő rendszerek az 1 000 tonna vagy annál nagyobb vízkiszorítású hajókhoz, az alábbiak szerint: a. Kifejezetten hang- és rezgés-szigetelésre tervezett víz alatti zajcsökkentő rendszerek, amelyek 500 Hz alatti frekvencián csillapítanak és a dízelmotorok, dízelgenerátor-készletek, gázturbinák, gázturbina-generátor-készletek, hajtómotorok vagy gyorsító-lassító áttételek akusztikai szigetelésére összetett akusztikai szerelvényeket tartalmaznak, és amelyek tömege meghaladja az összeszerelésre kerülő berendezések 30 %-át; b. „Aktív zajcsökkentő- vagy kiküszöbölő rendszerek” vagy mágneses csapágyak, amelyeket kifejezetten erőátviteli rendszerekhez terveztek; Műszaki megjegyzés: Az „aktív zajcsökkentő- vagy kiküszöbölő rendszerek” olyan elektronikus vezérlőrendszerekből állnak, amelyek a forráshoz közvetlenül adott zajcsillapító vagy antivibrációs jelek generálásával képesek aktívan csökkenteni a berendezések rezgését; 8A002 Tengerészeti rendszerek, berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: folytatás | 8A002.j. |
IX.A9. LÉGTÉR ÉS HAJTÓRENDSZEREK
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.A9.001 | Légi gázturbinás motorok, amelyek: a. Az alábbi, „Technológia” című szakasz 2. pontjában meghatározott „technológiák” bármelyikét alkalmazzák; vagy 1. megjegyzés: Ez a pont nem alkalmazandó azokra a légi gázturbina motorokra, amelyek valamennyi alábbi feltételnek megfelelnek: a. Polgári repülésügyi hatóság által hitelesített; valamint b. Olyan nem katonai, legénységgel felszerelt „repülőeszköz” működtetésére tervezték, amely rendelkezik az alábbiak közül bármelyik, polgári repülésügyi hatóság által az ilyen motortípussal felszerelt repülőgépre kibocsátott okmánnyal: 1. Polgári típusú minősítés; vagy 2. Az ICAO által elismert, ezzel egyenértékű dokumentum. 2. megjegyzés: E pont nem vonatkozik a tagállam polgári repülésügyi hatósága által jóváhagyott segédhajtóművekhez (APU) tervezett légi gázturbina motorokra. b. Arra tervezték, hogy több, mint 30 percig 1 Mach vagy annál nagyobb sebességgel történő repülésre tervezett légi járművet működtessen. | 9A001 |
IX.A9.002 | „Tengeri gázturbina motorok” az ISO szabványnak megfelelő legalább 24 245 kW standard folytonos teljesítménnyel, és a 35–100 %-os teljesítménytartományban kevesebb, mint 0,219 kg/kWh fajlagos üzemanyag-fogyasztással, és a kifejezetten ezekhez tervezett tartozékok és alkatrészek. Megjegyzés: A „tengeri gázturbina motor” magában foglalja mindazokat az ipari vagy repülőgépipari gázturbina motorokat, amelyeket arra alakítottak át, hogy egy hajó számára áramot termeljenek, vagy egy hajót meghajtsanak. | 9A002 |
IX.A9.003 | Kifejezetten légi gázturbinás hajtóművekhez tervezett, az alábbi, „Technológia” című szakasz 2. pontjában meghatározott „technológiák” bármelyikét alkalmazó, részegységek vagy alkatrészek az alábbiak valamelyikéhez: a. A fenti 1. pontban meghatározott; vagy b. Tervezési, vagy gyártási eredete ismeretlen a gyártó előtt. | 9A003 |
IX.A9.004 | Hordozórakéta, „űreszköz”, „űreszközplatform”, „űreszköz hasznos terhe”, az „űreszköz” fedélzeti rendszerei vagy berendezése, és földi berendezés, az alábbiak szerint: a. Hordozórakéták; b. „Űreszközök”; c. „Űreszközplatformok”; d. „Űreszköz hasznos terhe”, amely az e listában meghatározott elemeket foglalja magában; e. Kifejezetten „űreszközökhöz” tervezett fedélzeti rendszer vagy berendezés, amely rendelkezik az alábbiak bármelyikével: 1. „Vezérlés és telemetrikus adatkezelés”; f. Kifejezetten „űreszközhöz” tervezett földi berendezés, az alábbiak szerint: 1. Telemetrikus és távirányító berendezés; 2. Szimulátorok. | 9A004 |
IX.A9.005 | Folyékony rakétameghajtó rendszerek. | 9A005 |
IX.A9.006 | Kifejezetten folyékony rakétahajtóművekhez tervezett rendszerek vagy alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Kriogén hűtők, igen kis súlyú dewar-edények, kriogén fűtőcsövek vagy kriogén rendszerek, amelyeket kifejezetten űrjárművekben történő felhasználásra terveztek, és amelyek képesek a kriogén folyadék éves veszteségét 30 % alatt tartani; b. Kriogén tartályok, vagy zártkörű hűtőrendszerek, amelyek alkalmasak arra, hogy 3 Mach sebesség folyamatos meghaladására képes „repülőgépen”, űrhajóhordozó-eszközökön vagy „űrhajón” a hőmérsékletet 100 K-en (– 173 °C) vagy az alatt tartsák; c. Hidrogéniszap-tároló, vagy -továbbító rendszerek; d. Nagynyomású (17,5 MPa feletti) turbószivattyúk, szivattyúalkatrészek, vagy az azokhoz kapcsolódó gázgenerátor, vagy tágulási ciklusú turbinameghajtó rendszerek; e. Nagynyomású (10,6 MPa feletti) rakétahajtóművek és az ezekhez való fúvókák; f. A kapilláristartály vagy a pozitív expulzió (azaz rugalmas belső tömlő) elvét alkalmazó hajtóanyag-tároló rendszerek; g. Folyékony hajtóanyag injektorok 0,381 mm, vagy kisebb átmérőjű kilépőnyílással (1,14 × 10– 3 cm2 vagy kisebb nem-cirkuláris kilépőnyílások), amelyeket kifejezetten folyékony rakétamotorokhoz terveztek; h. Egy darabból álló szén-szén rakétahajtómű kamrák vagy kilépőkúpok 1,4 g/cm3-t meghaladó sűrűséggel és 48 MPa szakítószilárdsággal. | 9A006 |
IX.A9.007 | Szilárd rakétameghajtó rendszerek. | 9A007 |
IX.A9.008 | Kifejezetten szilárd rakétameghajtó rendszerekhez tervezett alkatrészek, az alábbiak szerint: a. Szigetelés és hajtóanyag rögzítő rendszerek, amelyek béléseket alkalmaznak az „erős mechanikus kötés” vagy a szilárd hajtóanyag és a házszigetelés közötti kémiai migráció megakadályozását szolgáló gát biztosítására; b. Száltekercselésű „kompozit” motortestek, amelyeknek átmérője nagyobb, mint 0,61 m, vagy amelyeknek „szerkezeti hatékonysági aránya (PV/W)” meghaladja a 25 km-t; Műszaki megjegyzés: A „szerkezeti hatékonysági arány (PV/W)” az égési nyomás (P) és az eszköz térfogat (V) szorzata osztva az össztömeggel (W). c. Fúvókák 45 kN-t meghaladó tolóerővel vagy 0 075 mm/s-nál kisebb fúvótorok-kopási sebességgel; d. Mozgatható fúvókák, vagy másodlagos fluidinjektoros tolóerővektor szabályozó rendszerek, amelyek képesek a következők bármelyikére: 1. A tetszőleges tengelymozgás meghaladja a ± 5°-ot; 2. A szögvektor forgása 20°/s vagy több; vagy 3. 40°/s2 vagy nagyobb szögsebesség vektorgyorsulás. | 9A008 |
IX.A9.009 | Hibrid rakétameghajtó rendszerek. | 9A009 |
IX.A9.010 | Kifejezetten hordozóeszközökhöz, hordozóeszköz meghajtórendszerekhez vagy „űrhajókhoz” tervezett alkatrészek, rendszerek vagy szerkezetek, az alábbiak szerint: N.B.: a. Kifejezetten hordozórakéta-meghajtórendszerekhez tervezett, az alábbiak bármelyikének felhasználásával gyártott alkatrészek és szerkezetek: 1. „Szálas és rostos anyagok”; 2. Fém „mátrix”„kompozit” anyagok; vagy 3. Kerámia „mátrix”„kompozit” anyagok; | 9A010 |
IX.A9.011 | Az alábbi „pilóta nélküli légi járművek” („UAV”-k), pilóta nélküli „léghajók”, valamint az ezekhez kapcsolódó rendszerek, berendezések és alkatrészek: a. Az „operátor” közvetlen „természetes látóhatárán” kívüli irányított repülésre tervezett „UAV”-k vagy pilóta nélküli „léghajók”, amelyek rendelkeznek az alábbiak valamelyikével: 1. Rendelkezik a következők mindegyikével: a. Legalább 30 perc, de kevesebb, mint egy óra maximális „üzemidő”; valamint b. Úgy tervezték, hogy 46,3 km/h (25 csomó) vagy annál nagyobb széllökések esetén is fel tudjanak szállni, és stabilan, irányítottan tudjanak repülni; vagy 2. 1 órás vagy annál nagyobb maximális „üzemidő”; Műszaki megjegyzések: 1. A fenti pont alkalmazásában, az „operátor” az a személy, aki az „UAV” vagy pilóta nélküli „léghajó” repülését elindítja vagy irányítja. 2. A fenti pont alkalmazásában az „üzemidőt” nemzetközi egyezményes légkör (ISA) feltétekre kell kiszámítani (ISO 2533:1975) tengerszinten, szélcsendben. 3. A fenti pont alkalmazásában, a „természetes látóhatár” segítség nélküli emberi látásra vonatkozik, korrekciós lencsével, vagy anélkül. b. Kapcsolódó berendezések és alkatrészek, az alábbiak szerint: 1. Kifejezetten a pilótával rendelkező „légi járműveknek” vagy pilótával rendelkező „léghajóknak” a fenti a. pontban meghatározott „UAV”-vá vagy pilóta nélküli „léghajóvá” történő átalakítására tervezett berendezések vagy alkatrészek; 2. Légbeszívásos reciprok vagy forgó belső égésű motortípusok, amelyeket kifejezetten „UAV”-k vagy pilóta nélküli „léghajók”15 240 m (50 000 láb) feletti meghajtására terveztek vagy módosítottak. | 9A012 |
IX.A9.012 | Online (valósidejű) vezérlőrendszerek, eszközök (a szenzorokat is beleértve) vagy automata adatgyűjtő és feldolgozó berendezések, amelyeket kifejezetten gázturbina motorok, szerelvények vagy alkatrészek „fejlesztéséhez” terveztek, és amelyek az alábbi, „Technológia” című szakasz 2. b. vagy 2. c. pontjában meghatározott „technológiák” bármelyikét alkalmazzák. | 9B002 |
IX.A9.013 | Kifejezetten a 335 m/s-t meghaladó csúcssebességen és 773 K-t (500 °C) meghaladó hőmérsékleten történő üzemelésre tervezett kefés gázturbina-tömítések „gyártására” vagy vizsgálatára tervezett berendezés, és a kifejezetten ehhez tervezett alkatrészek vagy tartozékok. | 9B003 |
IX.A9.014 | Az alábbi, „Technológia” című szakasz 2. pontjában ismertetett „szuperötvözet” titán vagy intermetallikus szárnyszelvény-lemez kombinációk szilárd csatlakoztatására szolgáló szerszámok, matricák vagy rögzítőelemek gázturbinákhoz. | 9B004 |
IX.A9.015 | Online (valósidejű) vezérlőrendszerek, eszközök (a szenzorokat is beleértve) vagy automata adatgyűjtő és feldolgozó berendezések, amelyeket kifejezetten 1,2 Mach vagy annál nagyobb sebességre tervezett szélcsatornákban való használatra terveztek. | 9B005 |
IX.A9.016 | Akusztikai vibrációs vizsgálókészülék, amely 160 dB és annál nagyobb hangnyomásszintet képes biztosítani (referencia 20 Pa), minimum 4 kW névleges kimenő-teljesítménnyel, ha a vizsgáló cella hőmérséklete meghaladja az 1 273 K-t, (1 000 °C), és a kifejezetten ehhez tervezett kvarc hevítők. | 9B006 |
IX.A9.017 | Kifejezetten rakétamotorok integritásának roncsolásmentes vizsgálatára (NDT) tervezett berendezés, kivéve a planáris röntgensugaras vagy alapvető fizikai és vegyi elemzési technikákat alkalmazó berendezéseket. | 9B007 |
IX.A9.018 | Közvetlen falfelületi súrlódást mérő jelátalakítók, amelyeket kifejezetten a vizsgáló áramlás 833 K (560 °C) feletti stagnálási összhőmérsékletén történő működésre terveztek. | 9B008 |
IX.A9.019 | Kifejezetten porkohászati turbinamotor rotoralkatrészek gyártására tervezett eszközök, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők mindegyikével: a. 873 K (600 °C) hőmérsékleten mérve a szakítószilárdság (UTS) min. 60 %-os, vagy annál nagyobb feszültségszintjén és legalább való üzemelésre tervezték őket; valamint b. 873 K (600 °C) vagy annál magasabb hőmérsékleten való üzemelésre tervezték őket. Megjegyzés: A fenti pont nem határoz meg porok gyártására szolgáló eszközöket. | 9B008 |
IX.A9.020 | Kifejezetten a „pilóta nélküli légi járművek” („UAV”-k) alatt meghatározott termékek gyártására tervezett berendezések, pilóta nélküli „léghajók” és alkatrészek. | 9B010 |
B. SZOFTVER
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.B.001 | Kifejezetten a IX.A1 alatt meghatározott berendezések „kifejlesztésére”, „gyártására”, vagy „felhasználására” tervezett „szoftver”. | 1D001 1D002 1D003 |
IX.B.002 | A IX.A1. pontban meghatározott anyagok „fejlesztésére” szolgáló „szoftver”. | 1D001 1D002 1D003 |
IX.B.003 | Olyan „szoftver”, amelyet kifejezetten abból a célból terveztek vagy módosítottak, hogy fel nem sorolt berendezések esetében lehetővé tegye bármely, a IX.A1 alatt meghatározott berendezés funkcióinak ellátását. | 1D001 1D002 1D003 |
IX.B.004 | Kifejezetten a IX.A2 alatt meghatározott berendezések „kifejlesztésére”, „gyártására”, vagy „felhasználására” tervezett „szoftver”. | 2D001 |
IX.B.005 | Kifejezetten nem felsorolt berendezésnek a IX.A2 alatt meghatározott berendezésként való működésének lehetővé tétele céljából tervezett vagy módosított „szoftver”. | 2D003 2D101 2D202 |
IX.B.006 | Kifejezetten a IX.A3 pontban meghatározott berendezések „fejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” kifejlesztett szoftver. | 3D001 3D002 3D003 |
IX.B.007 | Kifejezetten nem felsorolt berendezésnek a IX.A3 alatt meghatározott berendezésként való működésének lehetővé tétele céljából tervezett vagy módosított „szoftver”. | 3D001 3D002 3D003 |
IX.B.008 | Kifejezetten a IX.A6 pontban meghatározott berendezések „fejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” kifejlesztett szoftver. | 6D001 6D003 6D002 6D102 6D203 6D203 |
IX.B.009 | Kifejezetten nem felsorolt berendezésnek a IX.A6 alatt meghatározott berendezésként való működésének lehetővé tétele céljából tervezett vagy módosított „szoftver”. | 6D001 6D003 6D002 6D102 6D203 6D203 |
IX.B.010 | Kifejezetten a IX.A7 alatt meghatározott berendezések „kifejlesztésére”, „gyártására”, vagy „felhasználására” tervezett vagy módosított „szoftver”. | 7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.011 | Kifejezetten nem felsorolt berendezésnek a IX.A7 alatt meghatározott berendezésként való működésének lehetővé tétele céljából tervezett vagy módosított „szoftver”. | 7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.012 | A IX.A7 pontban meghatározott berendezés működésére vagy karbantartására szolgáló „forráskód”. | 7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.013 | Kifejezetten olyan „aktív repülésirányító rendszerekhez”, többtengelyes helikopter elektronikus (fly-by-wire), vagy lézeres (fly-by-light) vezérlőkhöz, vagy helikopter „cirkulációvezérlésű nyomatékkiegyenlítő vagy cirkulációvezérlésű iránytartó-rendszerekhez” tervezett CAD „szoftver”. | 7D001 7D002 7D003 7D004 7D005 7D102 7D103 7D104 |
IX.B.014 | Kifejezetten a IX.A9 alatt meghatározott berendezések „kifejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” tervezett vagy módosított „szoftver”. | 9D001 9D002 9D003 9D004 9D005 9D101 9D103 9D104 9D105 |
IX.B.015 | Kifejezetten nem felsorolt berendezésnek a IX.A9 alatt meghatározott berendezésként való működésének lehetővé tétele céljából tervezett vagy módosított „szoftver”. | 9D001 9D002 9D003 9D004 9D005 9D101 9D103 9D104 9D105 |
C. TECHNOLÓGIA
Hivatkozási szám | Leírás | Kapcsolódó termék a 428/2009/EK rendelet I. mellékletéből |
IX.C.001 | A IX.A1 pontban meghatározott berendezés vagy „szoftver”„fejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” szolgáló „technológia”. | 2E001 |
IX.C.002 | A IX.A3 pontban meghatározott berendezés vagy anyagok „fejlesztésére”, „gyártására” vagy „felhasználására” szolgáló „technológia”. | 3E001 3E003 3E101 3E102 3E201 |
IX.C.003 | A IX.A7 pontban meghatározott berendezés vagy „szoftver”„fejlesztésére”, „gyártására” és „felhasználására” szolgáló „technológia”. | 7E001 7E002 7E003 7E004 7D005 7E101 7E102 7E104 |
IX.C.004 | A VII.A. pontban felsorolt berendezések vagy szoftver „kifejlesztésére” vagy „gyártására” szolgáló „technológia”. | 9E001 9E002 |
IX.C.005 | Egyéb „technológia”, az alábbiak szerint: a. A következő gázturbina motoralkatrészek vagy rendszerek „kifejlesztéséhez” vagy „gyártásához”„szükséges”„technológia”: 1. 1 273 K (1 000 °C) hőmérsékleten és 200 MPa feszültség mellett az átlagos élettartam alapján 400 órát meghaladó átlagos feszültségi törési idővel (a 001 Miller Index irányban) rendelkező, irányított kristályosodású (DS) vagy egykristály (SC) ötvözetekből készült gázturbinalapátok, terelőlapátok vagy „lapátvégtömítések”; 2. Égőkamrák, amelyek rendelkeznek az alábbi jellemzők bármelyikével: a. 1 883 K-nél (1 610 °C-nál) magasabb hőmérsékletű „égőkamrából kimenő hőmérsékleten” történő működésre tervezett „termikusan szétválasztott bélések”; b. Nemfém bélések; c. Nemfém héjak; vagy d. 1 883 K-t (1 610 °C) meghaladó „égőkamrából kimenő hőmérsékleten” történő működésre tervezett, és a 9E003.c. pontban meghatározott paramétereknek megfelelő furatokkal rendelkező kamrák; 3. Olyan alkatrészek, amelyek az alábbiak valamelyikét képezik: a. 588 K (315 °C) fölötti működésre tervezett szerves „kompozit” anyagokból gyártották; b. A következő anyagok bármelyikéből gyártották: 1. Fém „mátrix”„kompozit”; vagy 2. Kerámia „mátrix”„kompozit”; vagy c. Állórész, terelőlapát, szárnylapát, végtömítés, gyűrűs forgólapát-koszorú, tárcsás forgólapát-koszorú vagy „légáramlás-elosztó csatorna”, amelyekre igaz az alábbiak mindegyike: 1. Fentebb nem meghatározott; 2. Kompresszorokhoz vagy ventilátorokhoz tervezték; valamint 3. „Szálas vagy rostos anyagból” gyártották gyantával; 4. 1 373 K (1 100 °C) vagy annál magasabb „gázáram-hőmérsékleten” történő üzemelésre tervezett nem hűtött turbinalapátok, terelőlapátok vagy „lapátvégtömítések”, 5. Hűtött turbinalapátok, terelőlapátok vagy „lapátvégtömítések”, amelyeket 1 693 K (1 420 °C) vagy annál magasabb „gázáram-hőmérsékleten” történő működésre terveztek; 6. Merevkötéseket alkalmazó szárnyszelvénylemez lapátkombinációk; 7. „Diffúziós kötési”„technológiát” alkalmazó gázturbina motoralkatrészek; 8. Porkohászati anyagokat alkalmazó „károsodástűrő” gázturbinamotor rotorjának alkatrészei; 9. Üreges ventilátorlapátok. | 9E003.a. |
IX.C.006 | „Technológia” gázturbina motorok „teljesen önálló digitális hajtóművezérlési (FADEC) rendszereihez”, az alábbiak szerint: 1. „Fejlesztési”„technológia” a hajtómű-tolóerő vagy tengely kimeneti teljesítmény szabályozását biztosító „FADEC-rendszerhez” szükséges elemek funkcionális követelményeinek megállapítására (pl. a visszacsatolás-érzékelő időállandói és pontossága, a tüzelőanyagszelep nyitási sebessége); 2. „Fejlesztési” vagy „gyártási”„technológia” a kizárólag a „FADEC-rendszer”-re jellemző ellenőrző és diagnosztikai alkatrészekhez, amelyeket a hajtómű-tolóerő vagy a tengely kimeneti teljesítmény szabályozására használnak; 3. „Fejlesztési”„technológia” a kizárólag a „FADEC-rendszer”-re jellemző szabályozás algoritmusához, beleértve a „forráskódot”, amelyet a hajtómű-tolóerő vagy a tengely kimeneti teljesítmény szabályozására használnak; Megjegyzés: A fenti b. pont nem alkalmazandó a hajtómű és a sárkány integrálásához kapcsolódó, egy vagy több tagállam polgári repülésügyi hatóságának előírásai alapján általános légi üzemeltetői felhasználás céljára közzéteendő műszaki adatokra (pl. beépítési utasítások, üzemeltetési utasítások, a folyamatos légialkalmassághoz szükséges utasítások) vagy interfész funkciókra (pl. bemeneti-kimeneti jelfeldolgozás, az adott sárkányra vonatkozó tolóerő- vagy tengely kimeneti teljesítményigény). | 9E003.h. |
IX.C.007 | „Technológia” a szabályozható áramlásiút-rendszerekhez, amelyeket arra terveztek, hogy fenntartsák a hajtómű stabilitását a gázgenerátor-turbinák, ventilátor- vagy teljesítményturbinák és hajtófúvókák esetében, az alábbiak szerint: 1. „Fejlesztési”„technológia” a hajtómű-stabilitást fenntartó alkatrészekre vonatkozó funkcionális követelmények megállapításához; 2. „Fejlesztési” vagy „gyártási”„technológia” a kizárólag a szabályozható áramlásiút-rendszerekre jellemző egyedi alkatrészekhez, amelyek fenntartják a hajtómű stabilitását; 3. „Fejlesztési”„technológia” a kizárólag a szabályozható áramlásiút-rendszerekre jellemző szabályozás algoritmusához, beleértve a „forráskódot”, amelyek fenntartják a hajtómű stabilitását. | 9E003.i |
III. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett légijármű-tüzelőanyag
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Kód | Leírás |
2710 12 31 -től 2710 12 59 -ig | Benzin |
2710 12 70 | Nafta típusú sugárhajtómű üzemanyag |
2710 19 21 | Kerozin típusú sugárhajtómű és turbina üzemanyag |
2710 19 25 | Kerozin típusú rakéta-hajtóanyag |
IV. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett arany, titánérc, vanádiumérc és ritkaföldfémeket tartalmazó ásványok
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Kód | Leírás |
ex 2530 90 00 | Ritkaföldfémek ércei |
ex 26 12 | Kizárólag vagy elsősorban urán és tórium kivonásához használt monazitok és más ércek |
ex 2614 00 00 | Titánérc |
ex 2615 90 00 | Vanádiumérc |
2616 90 00 10 | Aranyérc, dúsított is |
V. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett szén, vas és vasérc
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Kód | Leírás |
ex 26 01 | Vasérc |
2701 | Kőszén; brikett, tojásbrikett és kőszénből előállított hasonló szilárd tüzelőanyag |
2702 | Barnaszén, brikettezve is, a zsett kivételével |
2703 | Tőzeg (tőzegalom), brikettezve is |
2704 | Koksz és félkoksz kőszénből, barnaszénből vagy tőzegből, brikettezve is; retortaszén |
7201 | Nyersvas és tükörvas, buga, tuskó, tömb vagy más elsődleges formában |
7202 | Ferroötvözet |
7203 | Vasércből közvetlen fémkiválasztással nyert vastartalmú termék és más szivacsos vastartalmú termék tömb, pellet vagy hasonló formában; legalább 99,94 tömegszázalék tisztaságú vas tömb, pellet vagy hasonló formában |
7204 10 00 | Öntöttvas-törmelék és -hulladék |
ex 7204 30 00 | Ónozott vas- vagy acéltörmelék és -hulladék |
ex 7204 41 | Más törmelék és hulladék: Esztergaforgács, gyaluforgács, forgácsapríték, marási hulladék, fűrészpor, reszelék, kovácsolási és csákolási hulladék, összepréselve is |
ex 7204 49 | Más törmelék és hulladék: Más |
ex 7204 50 00 | Más törmelék és hulladék: Ingot újraolvasztott hulladékból |
ex 7205 10 00 | Szemcse |
ex 7205 29 00 | Por: nem ötvözött acélból |
ex 7206 10 00 | Ingot |
ex 7206 90 00 | Más |
ex 72 07 | Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból |
ex 72 08 | Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, melegen hengerelve, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül |
ex 72 09 | Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül |
ex 72 10 | Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva |
ex 72 11 | Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül |
ex 72 12 | Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva |
ex 72 14 | Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, kovácsolva, melegen hengerelve, melegen húzva vagy -extrudálva, hengerlés után csavarva is, de tovább nem megmunkálva |
ex 72 15 | Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból |
ex 72 16 | Szögvas, idomvas és szelvény vasból és ötvözetlen acélból |
ex 72 17 | Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból |
VI. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének f) pontjában említett kőolajtermékek
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
2707 | Kőszénkátrány magas hőfokon történő lepárlásából nyert olaj és más termék; hasonló termékek, amelyekben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás alkotórészek tömegét | |
2709 | Nyers kőolaj és bitumenes ásványokból előállított nyersolaj | |
2710 | Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze; olajhulladék | |
2711 | Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén | |
2712 10 | Vazelin | |
2712 20 | Paraffinviasz 0,75 tömegszázaléknál kisebb olajtartalommal | |
ex | 2712 90 | Más |
2713 | Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított olaj más maradéka | |
ex | 2714 | Természetes bitumen és aszfalt; bitumenes vagy olajpala és kátrányos homok; aszfaltit és aszfaltkő |
ex | 2715 | Természetes aszfaltot, természetes bitument, ásványolaj-bitument, ásványi kátrányt vagy ásványi kátrányszurkot tartalmazó bitumenes keverék (pl. bitumenes masztix, lepárlási maradvány) |
– Kőolajat vagy bitumenes ásványokból nyert olajat tartalmazó készítmények | ||
3403 11 | – – Textil, bőr, szőrme és más anyagok kezelésére használt készítmények | |
3403 19 | – – Más | |
– Más | ||
ex | 3403 91 | – – Textil, bőr, szőrme és más anyagok kezelésére használt készítmények |
ex | 3403 99 | – – Más |
– – – – – Túlnyomórészt szerves vegyületekből álló, máshol nem említett vegyipari termékek vagy készítmények | ||
ex | 3824 99 92 | – – – – – – Folyékony formában 20 °C-on |
ex | 3824 99 93 | – – – – – – Más |
ex | 3824 99 96 | – – – – – Más |
3826 00 10 | – Zsírsav-monoalkil-észter (FAMAE) legalább 96,5 térfogatszázalék észter-tartalommal | |
3826 00 90 | – Más |
VII. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésének g) pontjában említett réz, nikkel, ezüst és cink
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Réz
2603 | Rézérc, dúsított is | |
74 | Réz és ebből készült áruk | |
8536 90 95 30 | Érintkezőszegecsek: – rézből – ezüst-nikkel ötvözettel (AgNi10) vagy összesen 11,2 (± 1,0) tömegszázalék ón-oxidot és indium-oxidot tartalmazó ezüsttel lemezelve – 0,3 mm (– 0/+ 0 015 mm) lemezvastagsággal | |
ex | 8538 90 99 | Kizárólag vagy elsősorban a 8535 , a 8536 vagy a 8537 vtsz. alá tartozó készülékek réz alkatrészei |
8544 11 | Réz tekercselőhuzal | |
– Más elektromos rézvezeték legfeljebb 1 000 V feszültséghez: | ||
ex | 8544 42 | – – Csatlakozókkal szerelt |
ex | 8544 49 | – – Más |
– Más elektromos vezeték, 1 000 V-ot meghaladó feszültséghez: | ||
8544 60 10 | – – Rézvezetővel |
Nikkel
2604 | Nikkelérc, dúsított is | |
Vasötvözetek: | ||
7202 60 | – Ferronikkel | |
Huzal rozsdamentes acélból: | ||
7223 00 11 | – – Legalább 28, de legfeljebb 31 tömegszázalék nikkeltartalommal és legalább 20, de legfeljebb 22 tömegszázalék krómtartalommal | |
75 | Nikkel és ebből készült áruk | |
8105 90 00 10 | Kobaltötvözetből készült rúd vagy huzal, amely: — 35 (± 2) tömegszázalék kobaltot, — 25 (± 1) tömegszázalék nikkelt, — 19 (± 1) tömegszázalék krómot és — 7 (± 2) tömegszázalék vasat tartalmaz, és megfelel a repülőgép- és űrrepülőgép-iparban használatos AMS 5842 anyagspecifikációnak |
Ezüst
2616 10 | Ezüstérc, dúsított is |
Cink
2608 | Cinkérc, dúsított is | |
79 | Cink és ebből készült áruk |
VIII. MELLÉKLET
A 10. cikkben említett luxuscikkek
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
(1) Lovak
0101 21 00 | Fajtatiszta tenyészállat | |
ex | 0101 29 90 | Más |
(2) Kaviár és kaviárpótló
1604 31 00 | Kaviár | |
1604 32 00 | Kaviárpótló |
(3) Szarvasgomba és az abból készült termékek
0709 59 50 | Szarvasgomba | |
ex | 0710 80 69 | Más |
ex | 0711 59 00 | Más |
ex | 0712 39 00 | Más |
ex | 2001 90 97 | Más |
2003 90 10 | Szarvasgomba | |
ex | 2103 90 90 | Más |
ex | 2104 10 00 | Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény |
ex | 2104 20 00 | Homogenizált, összetett élelmiszer-készítmény |
ex | 2106 00 00 | Máshol nem említett élelmiszer-készítmény |
(4) Borok (beleértve a pezsgőborokat), sörök, szesz és szeszes italok
2203 00 00 | Malátából készült sör | |
2204 10 11 | Pezsgő (champagne) | |
2204 10 91 | Asti spumante | |
2204 10 93 | Más | |
2204 10 94 | Oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok | |
2204 10 96 | Más fajtaborok | |
2204 10 98 | Más | |
2204 21 00 | Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban) | |
2204 29 00 | Más | |
2205 00 00 | Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve | |
2206 00 00 | Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor, szaké); erjesztett italok keverékei és nem alkoholos italokkal erjesztett italok máshol nem említett keverékei | |
2207 10 00 | Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal | |
2208 00 00 | Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital |
(5) Szivar és szivarka
2402 10 00 | Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar) és kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel | |
2402 90 00 | Más |
(6) Parfümök, toalettvizek és kozmetikai termékek, beleértve szépségápoló készítményeket és sminkeket
3303 | Parfümök és toalettvizek | |
3304 00 00 | Szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító- vagy napvédő készítményeket; manikűr- vagy pedikűrkészítmények | |
3305 00 00 | Hajápoló szerek | |
3307 00 00 | Borotválkozás előtti, borotválkozó vagy borotválkozás utáni készítmények, dezodorok, fürdőhöz való készítmények, szőrtelenítők és máshol nem említett illatszerek, szépség- vagy testápolószerek; helyiségszagtalanítók, illatosított vagy fertőtlenítő tulajdonságúak is | |
6704 00 00 | Paróka, álszakáll, szemöldök és szempilla, hamis copf és hasonló áru emberhajból vagy állati szőrből vagy textilanyagból; máshol nem említett áru emberhajból |
(7) Bőráruk, nyergesáruk és utazási cikkek, kézitáskák és hasonló áruk 50 EUR/darab érték felett
ex | 4201 00 00 | Nyerges- és szíjgyártóáru (beleértve az istrángot, hámot, pórázt, térdvédőt, szájkosarat, nyeregtakarót, nyeregtáskát, kutyakabátot és hasonlót is) bármilyen anyagból, bármilyen állat számára |
ex | 4202 00 00 | Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útitáska, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes vagy mesterséges bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, vagy teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is |
ex | 4205 00 90 | Más |
ex | 9605 00 00 | Utazási készlet testápoláshoz, varráshoz vagy cipő- vagy ruhatisztításhoz |
(8) Kabátok 75 EUR/darab érték felett, vagy más ruházat, ruházati tartozékok és cipők (anyaguktól függetlenül) 20 EUR/darab érték felett
ex | 4203 00 00 | Ruházati cikkek és ruházati tartozékok természetes vagy mesterséges bőrből |
ex | 4303 00 00 | Ruházati cikkek, ruházati tartozékok és más szőrmeáruk |
ex | 6101 00 00 | Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6103 vtsz. alá tartozó áruk kivételével |
ex | 6102 00 00 | Női vagy leányka-felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6104 vtsz. alá tartozó áruk kivételével |
ex | 6103 00 00 | Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6104 00 00 | Női vagy leányka-kosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -nadrágszoknya, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6105 00 00 | Férfi- vagy fiúing kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6106 00 00 | Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6107 00 00 | Férfi- vagy fiúalsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6108 00 00 | Női vagy leánykakombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6109 00 00 | T-ing, atléta és más alsó trikóing kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6110 00 00 | Ujjas mellény, pulóver, kardigán, mellény és hasonló áru kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6111 00 00 | Csecsemőruha és tartozékai kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6112 11 00 | Pamutból |
ex | 6112 12 00 | Szintetikus szálból |
ex | 6112 19 00 | Más textilanyagból |
6112 20 00 | Síöltöny | |
6112 31 00 | Szintetikus szálból | |
6112 39 00 | Más textilanyagból | |
6112 41 00 | Szintetikus szálból | |
6112 49 00 | Más textilanyagból | |
ex | 6113 00 10 | Az 5906 vtsz. alá tartozó kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6113 00 90 | Más |
ex | 6114 00 00 | Más ruha kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6115 00 00 | Harisnyanadrág, harisnya, zokni és más harisnyaáru, beleértve a kalibrált kompressziós harisnyaárut (pl. a visszeres lábra való harisnyát) és a talp nélküli harisnyát, kötött vagy hurkolt anyagból |
ex | 6116 00 00 | Kötött vagy horgolt kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is |
ex | 6117 00 00 | Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok kötött vagy hurkolt anyagból; ruhák, ruházati kellékek és tartozékok kötött vagy hurkolt részei |
ex | 6201 00 00 | Férfi- vagy fiú felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk, a 6203 vtsz. alá tartozók kivételével |
ex | 6202 00 00 | Női vagy leányka-felsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -széldzseki és hasonló áruk, a 6204 vtsz. alá tartozók kivételével |
ex | 6203 00 00 | Férfi- vagy fiúöltöny, -ruhaegyüttes, -zakó, -blézer, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) |
ex | 6204 00 00 | Női vagy leánykakosztüm, -ruhaegyüttes, -ujjas, -blézer, -ruha, -szoknya, -nadrágszoknya, -hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), -bricsesznadrág és -sortnadrág (a fürdőruha kivételével) |
ex | 6205 00 00 | Férfi- vagy fiúing |
ex | 6206 00 00 | Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz |
ex | 6207 00 00 | Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru |
ex | 6208 00 00 | Női vagy leányka-atlétaing és más -alsóing, -kombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru |
ex | 6209 00 00 | Csecsemőruha és tartozékai |
ex | 6210 10 00 | Az 5602 és az 5603 vtsz. alá tartozó szövetekből |
ex | 6210 20 00 | A 6201 11 –6201 19 alszámok alá tartozó típusú más ruházat |
ex | 6210 30 00 | A 6202 11 –6202 19 alszámok alá tartozó típusú más ruházat |
ex | 6210 40 00 | Más férfi- és fiúruha |
ex | 6210 50 00 | Más női és leánykaruha |
6211 11 00 | Férfi- és fiú | |
6211 12 00 | Női és leányka | |
6211 20 00 | Síöltöny | |
ex | 6211 32 00 | Pamutból |
ex | 6211 33 00 | Szintetikus vagy mesterséges szálból |
ex | 6211 39 00 | Más textilanyagból |
ex | 6211 42 00 | Pamutból |
ex | 6211 43 00 | Szintetikus vagy mesterséges szálból |
ex | 6211 49 00 | Más textilanyagból |
ex | 6212 00 00 | Melltartó, csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áru és ezek részei, kötött vagy hurkolt anyagból is |
ex | 6213 00 00 | Zsebkendő |
ex | 6214 00 00 | Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló |
ex | 6215 00 00 | Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli |
ex | 6216 00 00 | Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is |
ex | 6217 00 00 | Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok; ruhák vagy ruházati kellékek és tartozékok részei, a 6212 vtsz. alá tartozók kivételével |
ex | 6401 00 00 | Vízhatlan lábbeli gumi- vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel, ha a felsőrész a talphoz sem tűzéssel, szegecseléssel, szögeléssel, csavarozással vagy hasonló eljárással nincs hozzáerősítve vagy összeállítva |
ex | 6402 20 00 | Lábbeli, pántból vagy szíjból álló felsőrésze a talphoz szegeccsel erősítve |
ex | 6402 91 00 | Bokát takaró |
ex | 6402 99 00 | Más |
ex | 6403 19 00 | Más |
ex | 6403 20 00 | Lábbeli bőr külső talppal, a lábfej és a nagylábujj körül bőrpántból készült felsőrésszel |
ex | 6403 40 00 | Más lábbeli beépített védő fém cipőorral |
ex | 6403 51 00 | Bokát takaró |
ex | 6403 59 00 | Más |
ex | 6403 91 00 | Bokát takaró |
ex | 6403 99 00 | Más |
ex | 6404 19 10 | Papucs és más házicipő |
ex | 6404 20 00 | Lábbeli bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal |
ex | 6405 00 00 | Más lábbeli |
ex | 6504 00 00 | Bármilyen anyagú szalagból fonással vagy más módon összeállított kalap és más fejfedő, bélelve vagy díszítve is |
ex | 6505 00 10 | Szőrmenemezből vagy gyapjú- és szőrmenemezből a 6501 00 00 vámtarifaszám alá tartozó kalaptestből, kalaptompból vagy nemezkorongból előállítva |
ex | 6505 00 30 | Ellenzős sapka |
ex | 6505 00 90 | Más |
ex | 6506 99 00 | Más anyagból |
ex | 6601 91 00 | Teleszkópos nyéllel |
ex | 6601 99 00 | Más |
ex | 6602 00 00 | Sétapálca, botszék, sétabot, ostor, lovaglókorbács és hasonló |
ex | 9619 00 81 | Csecsemőpelenka és pelenkabetét |
(9) Szőnyeg és faliszőnyeg, kéziszövésű is
5701 00 00 | Csomózott szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is | |
5702 10 00 | „Kelim”, „Schumack”, „Karamanie” és hasonló kézi szövésű szőnyeg | |
5702 20 00 | Padlóborító kókuszdiórostból (kókuszrost) | |
5702 31 80 | Más | |
5702 32 00 | Szintetikus vagy mesterséges szálas textilanyagból | |
5702 39 00 | Más textilanyagból | |
5702 41 90 | Más | |
5702 42 00 | Szintetikus vagy mesterséges szálas textilanyagból | |
5702 50 00 | Más, nem bolyhos szerkezetű szőnyeg, nem konfekcionálva | |
5702 91 00 | Gyapjúból vagy finom állati szőrből | |
5702 92 00 | Szintetikus vagy mesterséges szálas textilanyagból | |
5702 99 00 | Más textilanyagból | |
5703 00 00 | Tűzött szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is | |
5704 00 00 | Szőnyeg és más textil padlóborító nemezből, nem tűzve vagy nem pelyhesítve, konfekcionálva is | |
5705 00 00 | Más szőnyeg és más textil padlóborító, konfekcionálva is | |
5805 00 00 | Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl. Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták, valamint tűvarrással (pl. pontöltéssel és keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is |
(10) Gyöngyök, drágakövek és féldrágakövek, gyöngyből készült cikkek, ékszer, arany- és ezüstművesáruk
7101 00 00 | Természetes vagy tenyésztett gyöngy, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; természetes vagy tenyésztett gyöngy, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve | |
7102 00 00 | Gyémánt, megmunkálva is, de foglalat vagy szerelés nélkül | |
7103 00 00 | Drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; osztályozatlan drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve | |
7104 20 00 | Más, megmunkálatlan vagy egyszerűen fűrészelt vagy durván alakított | |
7104 90 00 | Más | |
7105 00 00 | Természetes vagy szintetikus drágakőpor vagy féldrágakőpor | |
7106 00 00 | Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban | |
7107 00 00 | Ezüsttel plattírozott nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva | |
7108 00 00 | Arany (beleértve a platinával bevont aranyat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban | |
7109 00 00 | Arannyal plattírozott ezüst vagy nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva | |
7110 11 00 | Megmunkálatlanul vagy por alakban | |
7110 19 00 | Más | |
7110 21 00 | Megmunkálatlanul vagy por alakban | |
7110 29 00 | Más | |
7110 31 00 | Megmunkálatlanul vagy por alakban | |
7110 39 00 | Más | |
7110 41 00 | Megmunkálatlanul vagy por alakban | |
7110 49 00 | Más | |
7111 00 00 | Platinával plattírozott nem nemesfém, arany vagy ezüst, félgyártmány, tovább nem megmunkálva | |
7113 00 00 | Ékszer és részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből | |
7114 00 00 | Arany- vagy ezüstművesáru, és ennek részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből | |
7115 00 00 | Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből | |
7116 00 00 | Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru |
(11) Érme és bankjegy, ha nem törvényes fizetőeszköz
ex | 4907 00 30 | Bankjegy |
7118 10 00 | Érme (az aranyérme kivételével), ha nem törvényes fizetőeszköz | |
ex | 7118 90 00 | Más |
(12) Evőeszközök nemesfémből vagy nemesfémmel bevonva vagy plattírozva
7114 00 00 | Arany- vagy ezüstművesáru, és ennek részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből | |
7115 00 00 | Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből | |
ex | 8214 00 00 | Máshol nem említett késművesáru (pl. hajnyíró gép, mészárosbárd vagy konyhai bárd, aprító- és darabolókés, papírvágó kés); manikűr- vagy pedikűrkészlet és felszerelés (körömreszelő is) |
ex | 8215 00 00 | Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz |
ex | 9307 00 00 | Kard, tőr, szurony, lándzsa és hasonló fegyver, és ezek alkatrésze, és hüvelye és tartója is |
(13) Asztali áru porcelánból, kínai porcelánból, kőagyagáru, cserépáru vagy finomkerámia
6911 00 00 | Asztali, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru, porcelánból vagy kínai porcelánból | |
6912 00 23 | Kőagyag áru | |
6912 00 25 | Cserépáru vagy finomkerámia | |
6912 00 83 | Kőagyag áru | |
6912 00 85 | Cserépáru vagy finomkerámia | |
6914 10 00 | Porcelánból vagy kínai porcelánból | |
6914 90 00 | Más |
(14) Ólomkristályból készült cikkek
ex | 7009 91 00 | Keret nélkül |
ex | 7009 92 00 | Keretezve |
ex | 7010 00 00 | Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből |
7013 22 00 | Ólomkristályból | |
7013 33 00 | Ólomkristályból | |
7013 41 00 | Ólomkristályból | |
7013 91 00 | Ólomkristályból | |
ex | 7018 10 00 | Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru |
ex | 7018 90 00 | Más |
ex | 7020 00 80 | Más |
ex | 9405 10 50 | Üvegből |
ex | 9405 20 50 | Üvegből |
ex | 9405 50 00 | Nem elektromos lámpa és világító-felszerelés |
ex | 9405 91 00 | Üvegből |
(15) Elektronikai cikkek háztartási felhasználásra 50 EUR/darab érték felett
ex | 8414 51 | Asztali, padlóra állítható, falra, ablakra, mennyezetre vagy tetőre szerelhető ventilátor, beépített elektromotorral, legfeljebb 125 W teljesítménnyel |
ex | 8414 59 00 | Más |
ex | 8414 60 00 | Kürtő (légelszívó), legfeljebb 120 cm nagyságú vízszintes nyílásmérettel |
ex | 8415 10 00 | Ablakra vagy falra szerelhető kompakt készülék vagy szétválasztott rendszer |
ex | 8418 10 00 | Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal |
ex | 8418 21 00 | Kompresszoros típusú |
ex | 8418 29 00 | Más |
ex | 8418 30 00 | Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal |
ex | 8418 40 00 | Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal |
ex | 8419 81 00 | Forró ital készítésére vagy étel főzésére vagy melegítésére |
ex | 8422 11 00 | Háztartási |
ex | 8423 10 00 | Személymérleg, csecsemőmérleg is; háztartási mérleg |
ex | 8443 12 00 | Irodai típusú ofszetnyomó gép ívadagolóval (a lapok oldalhosszúsága összehajtás nélkül az egyik oldalon legfeljebb 22 cm, és a másik oldalon legfeljebb 36 cm) |
ex | 8443 31 00 | A nyomtatási, másolási vagy faxtovábbítási funkciókból legalább kettővel rendelkező, automatikus adatfeldolgozó géphez vagy hálózathoz való kapcsolódásra alkalmas készülék |
ex | 8443 32 00 | Más, automatikus adatfeldolgozó géphez vagy hálózathoz való kapcsolódásra alkalmas készülék |
ex | 8443 39 00 | Más |
ex | 8450 11 00 | Teljesen automata |
ex | 8450 12 00 | Más gép, beépített centrifugális szárítóval |
ex | 8450 19 00 | Más |
ex | 8451 21 00 | Legfeljebb 10 kg szárazruha-kapacitású |
ex | 8452 10 00 | Háztartási varrógép |
ex | 8470 10 00 | Elektronikus számológép, külső elektromos áramforrás nélkül működő és számoló funkcióval ellátott zsebméretű adatrögzítő, előhívó és megjelenítőgép |
ex | 8470 21 00 | Nyomtatószerkezettel |
ex | 8470 29 00 | Más |
ex | 8470 30 00 | Más számológép |
ex | 8471 00 00 | Automatikus adatfeldolgozó gép és egységei; mágneses vagy optikai leolvasó, adatátíró gép a kódolt adat adathordozóra történő átírására és máshol nem említett gép ilyen adatok feldolgozásához |
ex | 8472 90 40 | Szövegszerkesztő gépek |
ex | 8472 90 90 | Más |
ex | 8479 60 00 | Párologtató léghűtő |
ex | 8508 11 00 | Legfeljebb 1 500 W teljesítményű és legfeljebb 20 literes porzsákkal vagy más tartálykapacitással rendelkező |
ex | 8508 19 00 | Más |
ex | 8508 60 00 | Más porszívók |
ex | 8509 80 00 | Más készülék |
ex | 8516 31 00 | Hajszárító |
ex | 8516 50 00 | Mikrohullámú sütő |
ex | 8516 60 10 | Tűzhely (legalább egy sütővel és egy főzőlappal) |
ex | 8516 71 00 | Kávé- vagy teafőző |
ex | 8516 72 00 | Kenyérpirító |
ex | 8516 79 00 | Más |
ex | 8517 11 00 | Zsinór nélküli telefonkagylóval ellátott vezetékes távbeszélő készülékek |
ex | 8517 12 00 | Mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélők |
ex | 8517 18 00 | Más |
ex | 8517 61 00 | Bázisállomások |
ex | 8517 62 00 | Hang, képek vagy más adatok vételére, átalakítására és adására, továbbítására vagy helyreállítására szolgáló gépek, beleértve a kapcsoló- és útvonalválasztó berendezéseket |
ex | 8517 69 00 | Más |
ex | 8526 91 00 | Rádiónavigációs segédkészülék |
ex | 8529 10 31 | Műholdas adás vételére |
ex | 8529 10 39 | Más |
ex | 8529 10 65 | Rádió- vagy televízióadás belső vevőantennája, a beépített típusokkal együtt |
ex | 8529 10 69 | Más |
ex | 8531 10 00 | Betörést vagy tüzet jelző riasztókészülék és hasonló |
ex | 8543 70 10 | Elektronikus fordítógép vagy szótár |
ex | 8543 70 30 | Antennaerősítő |
ex | 8543 70 50 | Napozóágyak, napozólámpák és hasonló, napozáshoz használt felszerelések |
ex | 8543 70 90 | Más |
9504 50 00 | Videojáték-konzol és -gép, a 9504 30 alszám alá tartozó kivételével | |
9504 90 80 | Más |
(16) Elektromos/elektronikus vagy optikai hang- és képfelvevő és -lejátszó berendezés 50 EUR/darab érték felett
ex | 8519 00 00 | Hangfelvevő- vagy hanglejátszó készülék |
ex | 8521 00 00 | Videofelvevő vagy -lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is |
ex | 8525 80 30 | Digitális fényképezőgép |
ex | 8525 80 91 | Kizárólag a televíziós kamera által továbbított hang és kép felvételére képes |
ex | 8525 80 99 | Más |
ex | 8527 00 00 | Rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával kombinálva is, közös házban |
ex | 8528 71 00 | Videokijelzőt vagy képernyőt kialakítása miatt nem tartalmazó |
ex | 8528 72 00 | Más, színes |
ex | 9006 00 00 | Fényképezőgép (a mozgófényképészeti kivételével); fényképészeti villanófény-készülék és villanókörte, a 8539 vtsz. alá tartozó kisülési cső kivételével |
ex | 9007 00 00 | Mozgóképfelvevő (kamera) és -vetítő, hangfelvevő vagy hanglejátszó készülékkel vagy anélkül |
(17) Személyek szárazföldi, légi vagy vízi úton történő szállítására használt járművek 10 000 EUR/darab érték felett, drótkötélpályák, székes felvonók, sífelvonók, siklóhoz való hajtómechanizmusok, motorkerékpárok 1 000 EUR/darab érték felett, valamint ezek tartozékai és pótalkatrészei
ex | 4011 10 00 | Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is) |
ex | 4011 20 00 | Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz |
ex | 4011 30 00 | Légi járműhöz |
ex | 4011 40 00 | Motorkerékpárhoz |
ex | 4011 90 00 | Más |
ex | 7009 10 00 | Visszapillantó tükör járműhöz |
ex | 8407 00 00 | Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor |
ex | 8408 00 00 | Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel-, vagy féldízel) |
ex | 8409 00 00 | Kizárólag vagy elsősorban a 8407 vagy 8408 vtsz. alá tartozó motor alkatrésze |
ex | 8411 00 00 | Sugárhajtású gázturbina, légcsavaros gázturbina és más gázturbina |
8428 60 00 | Ellentömeges drótkötélpálya, székes felvonó, sífelvonó; hajtó mechanizmus drótkötélpályához | |
ex | 8431 39 00 | Az ellentömeges drótkötélpálya, székes felvonó, sífelvonó; hajtó mechanizmus drótkötélpálya alkatrészei és tartozékai |
ex | 8483 00 00 | Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyús tengely is) és forgattyú csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó- vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa is; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is) |
ex | 8511 00 00 | Elektromos gyújtó- vagy indítókészülék szikragyújtású vagy kompressziós gyújtású, belső égésű motorhoz (pl. gyújtómágnes, mágnesdinamó, gyújtótekercs, gyújtógyertya és izzófej, indítómotor); generátor (pl. dinamó és alternátor) és az ilyen motorhoz használt árammegszakító |
ex | 8512 20 00 | Más világító- vagy jelzőkészülék |
ex | 8512 30 10 | Gépjárműhöz használt riasztóberendezés |
ex | 8512 30 90 | Más |
ex | 8512 40 00 | Ablaktörlő, jegesedésgátló és páramentesítő készülék |
ex | 8544 30 00 | Gyújtóhuzalkészlet és más, járművön, repülőgépen vagy hajón használt huzalkészlet |
ex | 8603 00 00 | Önjáró vasúti vagy villamos-motorkocsi, személy-, poggyász- és teherszállító motorkocsi, a 8604 vtsz. alá tartozó kivételével |
ex | 8605 00 00 | Személyszállító vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi; csomagszállító (poggyász-) kocsi, postakocsi és más különleges célra szolgáló vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi (a 8604 vtsz. alá tartozó kivételével) |
ex | 8607 00 00 | Vasúti mozdony vagy villamos-motorkocsi vagy sínhez kötött más jármű alkatrészei |
ex | 8702 00 00 | Gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására |
ex | 8703 00 00 | Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit, versenyautót és a motoros szánokat is |
ex | 8706 00 00 | A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alváza, motorral felszerelve |
ex | 8707 00 00 | A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű karosszériája (vezetőfülke is) |
ex | 8708 00 00 | A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alkatrésze és tartozéka |
ex | 8711 00 00 | Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt [moped] is), és kerékpár segéd motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi |
ex | 8712 00 00 | Kerékpár (áruszállításra szolgáló tricikli is), motor nélkül |
ex | 8714 00 00 | A 8711 –8713 vtsz. alá tartozó járművek alkatrésze és tartozéka |
ex | 8716 10 00 | Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi lakás vagy kempingezés céljára |
ex | 8716 40 00 | Más pótkocsi és félpótkocsi |
ex | 8716 90 00 | Alkatrész |
ex | 8801 00 00 | Léggömb és kormányozható léghajó; vitorlázórepülő, sárkányrepülő és más nem motoros légi jármű |
ex | 8802 11 00 | Legfeljebb 2 000 kg öntömegű |
ex | 8802 12 00 | 2 000 kg-ot meghaladó öntömegű |
8802 20 00 | Legfeljebb 2 000 kg öntömegű repülőgép és más légi jármű | |
ex | 8802 30 00 | 2 000 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 15 000 kg öntömegű repülőgép és más légi jármű |
ex | 8802 40 00 | 15 000 kg-ot meghaladó öntömegű repülőgép és más légi jármű |
ex | 8803 10 00 | Légcsavar és rotor és ezek része |
ex | 8803 20 00 | Futómű és alkatrészei |
ex | 8803 30 00 | Más repülőgép– vagy helikopter-alkatrész |
ex | 8803 90 10 | Sárkányrepülőhöz |
ex | 8803 90 90 | Más |
ex | 8805 10 00 | Légijármű-indító szerkezet és alkatrésze; fedélzeti leszállásfékező készülék vagy hasonló fékezőszerkezet és ezek alkatrésze |
ex | 8901 10 00 | Tengeri személyszállító hajó, kirándulóhajó és hasonló vízi jármű, elsősorban személyszállításra; mindenféle komphajó |
ex | 8901 90 00 | Más vízi jármű, áruszállításra, valamint áru- és személyszállításra egyaránt használatos más vízi jármű |
ex | 8903 00 00 | Jacht és sport- vagy szórakozási célú más hajó; evezőscsónak és kenu |
(18) Órák és kisórák, és ezek alkatrészei
9101 00 00 | Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből készült tokkal | |
9102 00 00 | Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, a 9101 vtsz. alá tartozó kivételével | |
9103 00 00 | Óra kisóraszerkezettel, a 9104 vtsz. alá tartozó kivételével | |
9104 00 00 | Műszerfalba beépítésre alkalmas és hasonló típusú óra gépjárműhöz, légi-, űr- vagy vízi járműhöz | |
9105 00 00 | Más óra | |
9108 00 00 | Kisóraszerkezet, teljes (komplett) és összeszerelt | |
9109 00 00 | Óraszerkezet, teljes (komplett) és összeszerelt | |
9110 00 00 | Komplett kisóraszerkezet vagy óraszerkezet, nem összeszerelve vagy részben összeszerelve (szerkezetkészlet); nem teljes kisóraszerkezet vagy óraszerkezet összeszerelve; nyers kisóraszerkezet vagy óraszerkezet | |
9111 00 00 | Tok kisóraszerkezethez és ennek alkatrészei | |
9112 00 00 | Tok órához és hasonló tok ebbe az árucsoportba tartozó más áruhoz, és ezek alkatrészei | |
9113 00 00 | Szíj, szalag és karkötő karórához, és ezek alkatrésze | |
9114 00 00 | Más óraalkatrész |
(19) Hangszerek
9201 00 00 | Zongora, automata is; csemballó és más húros hangszer billentyűs szerkezettel | |
9202 00 00 | Más húros hangszer (pl. gitár, hegedű, hárfa) | |
9205 00 00 | Fúvós hangszerek (pl. manuális orgona, tangóharmonika, klarinét, trombita, duda), a kintorna és a verkli kivételével | |
9206 00 00 | Ütőhangszer (pl. dob, xilofon, cintányér, kasztanyetta, maraka) | |
9207 00 00 | Hangszer, amelyben a hangot elektromos úton keltik vagy erősítik (pl. orgona, gitár, tangóharmonika) |
(20) Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek
9700 | Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek |
(21) Sportokhoz, ideértve a síelést, golfozást, búvárkodást és a vízi sportokat is, használatos cikkek és felszerelések
ex | 4015 19 00 | Más |
ex | 4015 90 00 | Más |
ex | 6210 40 00 | Más férfi- és fiúruha |
ex | 6210 50 00 | Más női és leánykaruha |
6211 11 00 | Férfi- és fiú | |
6211 12 00 | Női és leányka | |
6211 20 00 | Síöltöny | |
ex | 6216 00 00 | Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is |
6402 12 00 | Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő | |
ex | 6402 19 00 | Más |
6403 12 00 | Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő | |
6403 19 00 | Más | |
6404 11 00 | Sportcipő; teniszcipő, kosárlabdacipő, tornacipő, edzőcipő és hasonló | |
6404 19 90 | Más | |
ex | 9004 90 00 | Más |
ex | 9020 00 00 | Más légzőkészülék és gázálarc, a mechanikus részekkel és cserélhető szűrőkkel nem rendelkező védőálarc kivételével |
9506 11 00 | Sítalp | |
9506 12 00 | Síkötés (sítalprögzítő) | |
9506 19 00 | Más | |
9506 21 00 | Széllovas | |
9506 29 00 | Más | |
9506 31 00 | Golfütő, komplett | |
9506 32 00 | Golflabda | |
9506 39 00 | Más | |
9506 40 00 | Asztalitenisz-felszerelés | |
9506 51 00 | Teniszütő, húrral ellátva is | |
9506 59 00 | Más | |
9506 61 00 | Teniszlabda | |
9506 69 10 | Krikett- és pólólabda | |
9506 69 90 | Más | |
9506 70 | Jégkorcsolya és görkorcsolya, beleértve a korcsolyával felszerelt cipőt is | |
9506 91 | Tornatermi, atlétikai, valamint általános fizikai gyakorlathoz használt felszerelés | |
9506 99 10 | Krikett- és pólófelszerelés, a labdák kivételével | |
9506 99 90 | Más | |
9507 00 00 | Horgászbot, halhorog és más horgászfelszerelés; merítőháló, lepkeháló és hasonló; csalimadár (a 9208 vagy a 9705 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló vadászati vagy lövészeti felszerelés |
(22) Billiárdhoz, automatikus bowlinghoz, kaszinójátékhoz és pénzérmével vagy bankjeggyel működő játékhoz használatos cikkek és felszerelések
9504 20 00 | Biliárd mindenféle felszerelése és tartozéka | |
9504 30 00 | Pénzérmével, bankjeggyel, bankkártyával, zsetonnal vagy bármely más fizetőeszközzel működő más játék, az automata tekepálya-felszerelés kivételével | |
9504 40 00 | Kártya | |
9504 50 00 | Videojáték-konzol és -gép, a 9504 30 alszám alá tartozó kivételével | |
9504 90 80 | Más |
IX. MELLÉKLET
A 11. cikkben említett arany, nemesfémek és gyémánt jegyzéke
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
HR-kód | Árumegnevezés |
7102 | Gyémánt, megmunkálva is, de foglalat vagy szerelés nélkül |
7106 | Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
7108 | Arany (beleértve a platinával bevont aranyat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
7109 | Arannyal plattírozott ezüst vagy nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva |
7110 | Platina megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban |
7111 | Platinával plattírozott arany, ezüst vagy nem nemesfém és ebből készült félgyártmány |
ex 7112 | Nemesfém vagy nemesfémmel plattírozott fém törmeléke és hulladéka; más nemesfémet vagy nemesfémvegyületet tartalmazó törmelék és hulladék, elsősorban nemesfém visszanyeréséhez |
X. MELLÉKLET
A 13. cikkben említett szobrok
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
ex | 4420 10 | Kis szobor és más díszműáru fából |
– Kis szobor és más díszműáru kőből | ||
ex | 6802 91 | – – Márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom |
ex | 6802 92 | – – Más mészkő |
ex | 6802 93 | – – Gránit |
ex | 6802 99 | – – Más kő |
ex | 6809 90 | Kis szobor és más díszműáru gipszből vagy gipsz alapanyagú készítményből |
ex | 6810 99 | Kis szobor és más díszműáru cementből, betonból vagy műkőből, megerősítve is |
ex | 6913 | Szobrocska és más dísztárgy kerámiából kerámiából |
Arany- és ezüstműves áruk | ||
– Nemesfémből, nemesfémmel bevonva vagy plattírozva is | ||
ex | 7114 11 | – – Szobrocska ezüstből, más nemesfémmel bevonva vagy plattírozva is |
ex | 7114 19 | – – Szobrocska más nemesfémből, nemesfémmel bevonva vagy plattírozva is |
ex | 7114 20 | – Szobrocska és más dísztárgy nem nemesfémből nemesfémmel plattírozva |
– Szobrocska és más dísztárgy nem nemesfémből | ||
ex | 8306 21 | – – Nemesfém bevonatú kis szobor és más dísztárgy |
ex | 8306 29 | – – Más kis szobor és dísztárgy |
ex | 9505 | Ünnepi, farsangi vagy más szórakoztató kis szobor és más dísztárgy |
ex | 9602 | Megmunkált növényi vagy ásványi eredetű, faragásra alkalmas anyagból készült kis szobor |
ex | 9703 | Eredeti szobrok és szobrászművészeti alkotás, bármilyen anyagból |
XI. MELLÉKLET
A 15. cikkben említett helikopterek és hajók
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Helikopter
8802 11 | Legfeljebb 2 000 kg öntömegű |
8802 12 | 2 000 kg-ot meghaladó öntömegű |
Hajó
8901 | Tengeri személyszállító hajó, kirándulóhajó, komphajó, teherszállító hajó, dereglye és személy- vagy áruszállításra alkalmas hasonló vízi jármű |
8902 | Halászhajó; halászati terméket feldolgozó vagy ezek tartósítására, üzemi feldolgozására szolgáló hajó és más vízi jármű |
8903 | Jacht és sport- vagy szórakozási célú más hajó; evezőscsónak és kenu |
8904 | Vontató- és tolóhajó |
8906 | Más hajó, a hadihajó és mentőcsónak is, az evezős csónak kivételével |
8907 10 | Felfújható tutaj |
XIa. MELLÉKLET
A 16a. cikkben említett tengeri eredetű élelmiszerek
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
03 | Halak és rákfélék, puhatestű és más gerinctelen víziállatok |
ex 16 03 | Kivonat és lé halból vagy rákféléből, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatból |
1604 | Elkészített vagy konzervált hal; kaviár és halikrából készített kaviárpótló |
1605 | Elkészített vagy konzervált rákféle, puhatestű és más gerinctelen víziállat |
1902 20 10 | Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is, 20 tömegszázalékot meghaladó hal-, rákféle-, puhatestű- vagy más gerinctelen víziállat-tartalommal |
ex 21 04 | Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény hal-, rákféle-, puhatestű- vagy más gerinctelen víziállat-tartalommal |
XIb. MELLÉKLET
A 16b. cikkben említett ólom és ólomérc
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
2607 00 00 | Ólomérc, dúsított is |
7801 | Megmunkálatlan ólom |
7802 00 00 | Ólomhulladék és -törmelék |
7804 | Ólomlap, -lemez, -szalag és -fólia; Ólompor és -pehely |
ex 7806 00 00 | Más ólomáru |
7806 00 10 | – Szállítótartály, sugárzás elleni ólomburkolattal, radioaktív anyagok szállításához vagy tárolásához |
ex 7806 00 80 | – a következő ólomáruk: — összenyomható tubusok festékek vagy más termékek csomagolására, — tárolókád, tartály, dob és hasonló tárolóedény (savak vagy más vegyi anyagok tárolására), a 7806 00 10 alszám alá tartozók kivételével, mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül, — ólomnehezékek halászhálókhoz, ólomnehezékek ruházathoz, függönyökhöz …stb…, — nehezékek órákhoz, ellensúlyok általános felhasználási célra, — ólomszálból vagy ólomfonalból készült fonalköteg, motring és kötél csőcsatlakozások burkolására vagy tömítésére, — épületszerkezeti elemek, — jacht tőkesúlyok, búvárnehezékek, — elektrogalvanizáló anódok, — ólomrúd, -profil és –huzal, a 7801 vtsz. alá tartozók kivételével, — cső és csőszerelvény ólomból (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat). |
XIc. MELLÉKLET
A 16c. cikkben említett kondenzátumok és cseppfolyósított földgáz
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet kihirdetésének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
2709 00 10 | Földgáz-kondenzátumok |
2711 11 | Cseppfolyósított földgáz. |
XId. MELLÉKLET
A 16d. cikkben említett finomított kőolajtermékek
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet kihirdetésének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés | |
2707 | Kőszénkátrány magas hőfokon történő lepárlásából nyert olaj és más termék; hasonló termékek, amelyekben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás alkotórészek tömegét | |
2710 | Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze; olajhulladék | |
2711 | Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén | |
Vazelin; paraffinviasz, mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit, lignitviasz, tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más eljárással előállított hasonló termék, színezve is | ||
2712 10 | – Vazelin | |
2712 20 | – Paraffinviasz 0,75 tömegszázaléknál kisebb olajtartalommal | |
Ex | 2712 90 | – A vazelin és a 0,75 tömegszázaléknál kisebb olajtartalommal rendelkező paraffinviasz kivételével |
2713 | Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított olaj más maradéka | |
Ex | 2714 | Természetes bitumen és aszfalt; bitumenes vagy olajpala és kátrányos homok; aszfaltit és aszfaltkő |
Ex | 2715 | Természetes aszfaltot, természetes bitument, ásványolaj-bitument, ásványi kátrányt vagy ásványi kátrányszurkot tartalmazó bitumenes keverék (pl. bitumenes masztix, lepárlási maradvány) |
Kenőanyagok (beleértve a kenőanyagokon alapuló vágóolaj-, a csavar vagy csavaranya meglazítására szolgáló-, rozsdagátló- vagy korróziógátló- és az öntvényformakenő készítményeket is), és textil, bőr, szőrme vagy más anyagok olajos vagy zsíros kikészítéséhez használt készítmények, de fő alkotóként 70 tömegszázaléknál kevesebb kőolaj- vagy bitumenes ásványokból előállított olajtartalommal. | ||
– Kőolaj- vagy bitumenes ásványokból előállított olajtartalommal | ||
3403 11 | – – Textil, bőr, szőrme és más anyagok kezelésére használt készítmények | |
3403 19 | – – A textil, bőr, szőrme és más anyagok kezelésére használt készítmények kivételével | |
– A kőolajat vagy bitumenes ásványokból nyert olajat tartalmazók kivételével | ||
Ex | 3403 91 | – – Textil, bőr, szőrme és más anyagok kezelésére használt készítmények |
Ex | 3403 99 | – – A textil, bőr, szőrme és más anyagok kezelésére használt készítmények kivételével |
– – – – – Túlnyomórészt szerves vegyületekből álló, máshol nem említett vegyipari termékek vagy készítmények | ||
Ex | 3824 99 92 | – – – – – – Folyékony formában 20 °C-on |
Ex | 3824 99 93 | – – – – – – Más |
Ex | 3824 99 96 | – – – – – Más |
Biodízel és keverékei 70 tömegszázaléknál kevesebb kőolaj- vagy bitumenes ásványokból előállított olajtartalommal vagy anélkül | ||
3826 00 10 | – Zsírsav-monoalkil-észter (FAMAE) legalább 96,5 térfogatszázalék észter-tartalommal | |
3826 00 90 | – Más. |
XIe. MELLÉKLET
A 16f. cikkben említett nyersolaj
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet kihirdetésének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés | |
2709 00 90 | Nyers kőolaj és bitumenes ásványokból előállított nyersolaj (a földgáz-kondenzátumok kivételével). |
XIf. MELLÉKLET
A 16h. cikkben említett textiltermékek
MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉS
A nómenklatúra kódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet kihirdetésének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
Fejezet | Árumegnevezés |
50 | Selyem |
51 | Gyapjú, finom vagy durva állati szőr; lószőr fonal és szövet |
52 | Pamut |
53 | Más növényi textilszálak; papírfonal és papírfonalból szőtt szövet |
54 | Végtelen műszál; szintetikus vagy mesterséges textilanyagból készült szalag és hasonlók |
55 | Vágott műszál |
56 | Vatta, nemez és nem szőtt textília; különleges fonalak; zsineg, kötél, hajókötél és kábel, valamint ezekből készült áruk |
57 | Szőnyegek és más textil padlóborítók |
58 | Különleges szövetek; bolyhos szövetek; csipke; kárpit; paszomány; hímzés |
59 | Impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt szövetek; ipari felhasználásra alkalmas textiltermékek |
60 | Kötött vagy hurkolt kelmék |
61 | Kötött vagy hurkolt ruházati cikkek, kellékek és tartozékok |
62 | Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött és hurkolt áruk kivételével |
63 | Más készáru textilanyagból; garnitúrák; használt ruha és használt textiláru; rongyok. |
XIg. MELLÉKLET
A 16j. CIKKBEN EMLÍTETT ÉLELMISZERIPARI ÉS MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK
MAGYARÁZÓ FELJEGYZÉS
A nómenklatúrakódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
07 | Élelmezési célra alkalmas zöldségfélék, és egyes gyökerek és gumók |
08 | Élelmezési célra alkalmas gyümölcs és diófélék; citrusfélék vagy a dinnyefélék héja |
12 | Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és gyümölcsök; ipari vagy gyógynövények; szalma és takarmány |
XIh. MELLÉKLET
A 16k. CIKKBEN EMLÍTETT GÉPEK ÉS ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK
MAGYARÁZÓ FELJEGYZÉS
A nómenklatúrakódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
84 | Atomreaktorok, kazánok, gépek és mechanikus berendezések; ezek alkatrészei |
85 | Elektromos gépek és elektromos felszerelések és ezek alkatrészei; hangfelvevő és -lejátszó, televíziós kép- és hangfelvevő és -lejátszó készülékek és ezek alkatrészei és tartozékai |
XIi. MELLÉKLET
A 16 l. CIKKBEN EMLÍTETT FÖLDEK ÉS KÖVEK, IDEÉRTVE A MAGNEZITET ÉS MAGNÉZIÁT
MAGYARÁZÓ FELJEGYZÉS
A nómenklatúrakódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
25 | Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement |
XIj. MELLÉKLET
A 16 m. CIKKBEN EMLÍTETT FA
MAGYARÁZÓ FELJEGYZÉS
A nómenklatúrakódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
44 | Fa és faipari termékek; faszén |
XIk. MELLÉKLET
A 16n. CIKKBEN EMLÍTETT HAJÓK
MAGYARÁZÓ FELJEGYZÉS
A nómenklatúrakódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
89 | Hajók, csónakok és más úszószerkezetek |
XIl. MELLÉKLET
A. RÉSZ
A 16p. cikkben említett ipari gépek, szállító eszközök, továbbá vas, acél és más fémek
MAGYARÁZÓ FELJEGYZÉS
A nómenklatúrakódok a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott Kombinált Nómenklatúrában és annak I. mellékletében meghatározottak szerinti kódok, amelyek e rendelet közzétételének időpontjában érvényesek és amelyeket értelemszerűen az azt követő jogszabályok módosítanak.
KN-kód | Árumegnevezés |
72 | Vas és acél |
73 | Vas- vagy acéláruk |
74 | Réz és ebből készült áruk |
75 | Nikkel és ebből készült áruk |
76 | Alumínium és ebből készült áruk |
78 | Ólom és ebből készült áruk |
79 | Cink és ebből készült áruk |
80 | Ón és ebből készült áruk |
81 | Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk |
82 | Szerszámok, késművesáruk, evőeszközök, kanál és villa nem nemesfémből; mindezek részei nem nemesfémből |
83 | Máshol nem említett különféle áruk nem nemesfémből |
84 | Atomreaktorok, kazánok, gépek és mechanikus berendezések; ezek alkatrészei |
85 | Elektromos gépek és elektromos felszerelések és ezek alkatrészei; hangfelvevő és -lejátszó, televíziós kép- és hangfelvevő és -lejátszó készülékek és ezek alkatrészei és tartozékai |
86 | Vasúti mozdonyok vagy villamos-motorkocsik, sínhez kötött járművek és alkatrészeik; vasúti vagy villamosvágány-tartozékok és -felszerelések és alkatrészeik; mindenféle mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) közlekedési jelzőberendezés |
87 | Járművek és ezek alkatrészei és tartozékai, a vasúti vagy villamosvasúti sínhez kötött járművek kivételével |
88 | Légi járművek, űrhajók, és ezek alkatrészei |
89 | Hajók, csónakok és más úszószerkezetek |
B. RÉSZ
A 16q. cikk (1) bekezdésében említett légijármű-modellek és -típusok
An-24R/RV, An-148-100B, Il-18D, Il-62M, Tu-134B-3, Tu-154B, Tu-204-100B és Tu-204-300.
XII. MELLÉKLET
A 18. cikkben említett szolgáltatások
MEGJEGYZÉSEK
1. A központi termékosztályozás (CPC) szerinti kódok az ENSZ Statisztikai Bizottsága által elfogadottak szerint vannak feltüntetve (Statistical Papers, M sorozat, 77. sz., Provisional Central Product Classification, 1991.).
2. A tilalom csak a CPC-kódok alább leírt részeire vonatkoznak.
A. rész:
A bányászathoz, valamint a vegyipari, bányászati és finomítási gyártási ágazathoz kapcsolódó járulékos szolgáltatások:
Szolgáltatás leírása | Besorolás szerinti CPC-kód |
Alagútfúrás, takaróréteg eltávolítása, bányatulajdon és bányászati területek egyéb módon történő feltárása és előkészítése a kőolaj- és földgázkitermelés kivételével. | CPC 5115 |
Olyan geológiai, geofizikai, geokémiai és egyéb tudományos tanácsadási szolgáltatások, amelyek az ásványi lelőhelyek, a kőolaj-, a földgáz és a rétegvíz helyének a föld- és kőzetképződmények és -struktúrák jellemzőinek tanulmányozása alapján végzett meghatározásához kapcsolódnak. Ide tartoznak a következő szolgáltatások: a felszín alatti földmérések eredményeinek elemzése, a földminta- és magvizsgálat, valamint az ásványkincsek feltárására és kitermelésére vonatkozó tanácsadás. | CPC 86751 |
A felszín alatti talajképződményekre vonatkozó, különböző, többek között szeizmográfiai, gravimetriás, magnetométeres és más felszín alatti földmérési módszereket alkalmazó adatgyűjtési szolgáltatások. | CPC 86752 |
A föld felszíne egy darabjának alakzatára, elhelyezkedésére és/vagy határvonalaira vonatkozó, különböző – többek között iránymérési, fotogrammetriai és hidrográfiai földmérési – módszereket alkalmazó, térképkészítés alapjául szolgáló adatgyűjtési szolgáltatások. | CPC 86753 |
Kőolaj- és földgázmezőkön végzett, díjazás ellenében vagy szerződés alapján nyújtott szolgáltatási tevékenységek, ideértve a következőket: fúrás és újrafúrás; ütőfúrás; fúrótorony építése, javítása és leszerelése; olaj- és gázkutak belsejének cementezése; kútszivattyúzás, valamint mélyfúrólyuk betömése és elhagyása. | CPC 8830 |
Koksz gyártása – kokszégetők üzemeltetése elsősorban koksz és félkoksz kőszénből és barnaszénből történő előállítása, illetve retortaszén és maradványtermékek, például kőszénkátrány vagy szurok előállítása céljából; Koksz brikettezése; Finomított kőolajtermékek gyártása – folyékony vagy gáznemű tüzelőanyagok (pl. etán, bután vagy propán), a lámpaolajok, a kenőolajok- vagy zsírokés más termékek nyers kőolajból vagy bitumenes ásványokból vagy ezek frakcionált termékeiből történő előállítása; Olyan termékek gyártása vagy extrahálása, mint a vazelin, a paraffinviasz és más kőolajviaszok, valamint olyan maradványtermékeké, mint a petrolkoksz és az ásványolaj-bitumen; Nukleáris üzemanyag gyártása – uránfém kinyerése uránszurokércből vagy más uránércekből; Természetes uránt vagy természetes uránvegyületet tartalmazó ötvözetek, diszperziók vagy keverékek gyártása; Dúsított urán és dúsított uránvegyületek, plutónium és plutóniumvegyületek, illetve az ilyen vegyületeket tartalmazó ötvözetek, diszperziók és keverékek gyártása; U 235-re kimerített urán és uránvegyületek, tórium és tóriumvegyületek, illetve az ilyen vegyületeket tartalmazó ötvözetek, diszperziók és keverékek gyártása; Egyéb radioaktív elemek, izotópok vagy vegyületek gyártása; valamint Nem besugárzott fűtőanyagelemek gyártása atomreaktorokban való felhasználásra. | CPC 8845 |
Vegyi alapanyagok gyártása a műtrágya és a nitrogénvegyületek kivételével; Műtrágya és nitrogénvegyületek gyártása; Műanyag-alapanyag gyártása és műanyag gyártása szintetikus gumiból; Növényvédő szerek és más mezőgazdasági vegyi termékek gyártása; Festék, bevonóanyag és hasonló anyagok, nyomdafesték és ragasztószerek gyártása; Gyógynövénytermékek gyártása; Szappanok, mosó-, tisztító- és fényezőszerek gyártása, illatszerek és testápolási cikkek gyártása, valamint Műszál gyártása. | CPC 8846 |
Fémalapanyag gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. | CPC 8851 |
Fémfeldolgozási termék gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján, a gépek és gépi berendezések kivételével, a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. | CPC 8852 |
Gép és gépi berendezés gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. | CPC 8853 |
Irodai, számviteli és számítástechnikai felszerelés gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyipari, bányászati vagy finomítási ágazatban. | CPC 8854 |
Elektromos gép és berendezés gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8855 |
Gépjárművek, pótkocsik és félpótkocsik gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8858 |
Egyéb szállítóeszközök gyártása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8859 |
Fémfeldolgozási termék javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján, a gépek és gépi berendezések kivételével, a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8861 |
Gép és gépi berendezés javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8862 |
Irodai, számviteli és számítástechnikai felszerelés javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8863 |
Elektromos gép és gépi berendezés javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8864 |
Gépjárművek, pótkocsik és félpótkocsik javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8867 |
Egyéb szállítóeszközök javítása díjazás ellenében vagy szerződés alapján a vegyiparban, a bányászatban vagy a finomítási ágazatban. | CPC 8868 |
B. rész:
Számítástechnikai és azzal kapcsolatos szolgáltatások (CPC: 84)
Szolgáltatás leírása | Besorolás szerinti CPC-kód |
Hardverinstallálással kapcsolatos tanácsadás; Szoftvertelepítési szolgáltatások; Adatfeldolgozási szolgáltatások; Adatbázis szolgáltatások; Irodai gépek és berendezések, többek között számítógépek, karbantartása és javítása; Adat-előkészítési szolgáltatások; Az alkalmazottaknak vagy az ügyfeleknek nyújtott képzési szolgáltatások. | CPC 84 |
XIII. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
a) Természetes személyek
Név | Névváltozat | Azonosító adatok | Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma | Indokolás | |
1. | Yun Ho-jin | Yun Ho-chin | Születési idő: 1944.10.13. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Cím: Pyongyang, DPRK | 2009.7.16. | A Namchongang Trading Corporation igazgatója; az urániumdúsítási programhoz szükséges termékek importját felügyeli. |
2. | Ri Je-Son | Neve koreai karakterekkel:; Neve kínai karakterekkel: más néven: Ri Che Son | Születési idő: 1938 | 2009.7.16. | Korábban atomenergia-ágazatért felelős miniszter volt. Az Általános Atomenergetikai Hivatal (General Bureau of Atomic Energy, GBAE), azaz a KNDK nukleáris programját irányító központi ügynökség korábbi igazgatója; a nukleáris programhoz kapcsolódóan számos kezdeményezést támogatott, ideértve a Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpontnak (Yongbyon Nuclear Research Centre) és a Namchongang Trading Corporationnek a GBAE általi irányítását. |
3. | Hwang Sok-hwa | Hwang Sok Ha | Születési idő: 1943.9.26. | 2009.7.16. | Az Általános Atomenergetikai Hivatal (General Bureau of Atomic Energy, GBAE) igazgatója; részt vesz a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság nukleáris programjában; a GBAE Tudományos Orientációs Hivatalának (Scientific Guidance Bureau) vezetőjeként szolgált a Közös Nukleáris Kutatóintézeten (Joint Institute for Nuclear Research) belüli Tudományos Bizottságban (Science Committee). |
4. | Ri Hong-sop | Születési idő: 1940.2.26. Állampolgárság: KNDK Cím: Pyongyang, DPRK | 2009.7.16. | A Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont (Yongbyon Nuclear Research Centre) korábbi igazgatója és a Nukleáris Fegyverek Intézetének (Nuclear Weapons Institute) vezetője, a fegyverminőségű plutónium előállításában részt vevő három kulcsfontosságú létesítményt felügyelt: az üzemanyaggyártó üzemet, az atomreaktort és az újrafeldolgozó üzemet. | |
5. | Han Yu-ro | 2009.7.16. | a Korea Ryongaksan General Trading Corporation igazgatója; részt vesz a KNDK ballisztikusrakéta-programjában. | ||
6. | Paek Chang-Ho | Pak Chang-Ho; Paek Ch'ang-Ho | Születési idő: 1964.6.18. Születési hely: Keszong, KNDK Útlevélszám: 381420754 Az útlevél kiállításának dátuma: 2011.12.7. Az útlevél lejárati ideje: 2016.12.7. | 2013.1.22. | Magas rangú tisztviselő, a Koreai Űrtechnológiai Bizottság műholdvezérlő-központjának vezetője. |
7. | Chang Myong- Chin | Jang Myong-Jin | Születési idő: 1968.2.19. Születési idő: 1965 vagy 1966. | 2013.1.22. | A szohei műholdfellövő állomás igazgatója és a fellövőközpont vezetője, ahonnan 2012. április 13-án és december 12-én műhold fellövésére került sor. |
8. | Ra Ky’ong-Su | Ra Kyung-Su; Chang, Myong Ho; Chang Myo’ng-Ho; Chang Myong-Ho; Ra Kyong-Su | Születési idő: 1954.6.4. Útlevélszám: 645120196 Állampolgárság: KNDK | 2013.1.22. | Ra Ky’ong-Su a Tanchon Commercial Bank (TCB) tisztviselője. Ebben a minőségében tranzakciókat segített elő a TCB javára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tanchon Commercial Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, a ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. |
9. | Kim Kwang-il | Születési idő: 1969.9.1. Útlevélszám: PS381420397 | 2013.1.22. | Kim Kwang-il a Tanchon Commercial Bank (TCB) tisztviselője. Ebben a minőségében tranzakciókat segített elő a TCB és a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) javára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tanchon Commercial Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, a ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. | |
10. | Yo'n Cho'ng Nam | 2013.3.7. | A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) főképviselője. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. | ||
11. | Ko Ch'o'l-Chae | 2013.3.7. | A Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID helyettes főképviselője. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. | ||
12. | Mun Cho’ng-Ch’o’l | Mun Chong-Chol | Születési idő: 1964.12.23. Állampolgárság: KNDK Cím: C/O Tanchon Commercial Bank, Pyongyang, DPRK, Saemaeul 1-Dong, Pyongchon District | 2013.3.7. | Mun Cho’ng-Ch’o’l a Tanchon Commercial Bank (TCB) tisztviselője. Ebben a minőségében tranzakciókat segített elő a TCB javára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tanchon Commercial Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, a ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. |
13. | Choe Chun-Sik | Choe Chun Sik; Ch'oe Ch'un Sik | Születési idő: 1954.10.12. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Cím: DPRK | 2016.3.2. | Choe Chun-Sik a Második Természettudományi Akadémia (Second Academy of Natural Sciences – SANS) korábbi igazgatója, a KNDK (DPRK) nagyhatótávolságúrakéta-programjának vezetője volt. |
14. | Choe Song Il | Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 472320665 Lejárat dátuma: 2017.9.26. Útlevélszám: 563120356 | 2016.3.2. | A Tanchon Commercial Bank képviselője. A Tanchon Commercial Bank képviselőjeként szolgált Vietnamban. | |
15. | Hyon Kwang Il | Hyon Gwang Il | Születési idő 1961.5.27. Állampolgárság: észak-koreai | 2016.3.2. | Hyon Kwang Il a Nemzeti National Aerospace Development Administration Tudományos Fejlesztési Osztályának igazgatója. |
16. | Jang Bom Su | Jang Pom Su, Jang Hyon U | Születési idő 1957.4.15., 1958.2.22. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 836110034 (diplomata-útlevél) Az útlevél lejárati ideje: 2020.1.1. | 2016.3.2. | A Tanchon Commercial Bank képviselője Szíriában. |
17. | Jang Yong Son | Születési idő: 1957.2.20. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Útlevélszám: 563110024 (kiállítva a KNDK (DPRK) által) | 2016.3.2. | A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) képviselője. A KOMID képviselője volt Iránban. | |
18. | Jon Myong Guk | Cho 'n Myo 'ng-kuk; Jon Yong Sang | Születési idő: 1976.10.18., 1976.8.25. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 4721202031 Az útlevél lejárati ideje: 2017.2.21. Útlevélszám: 836110035 (diplomata-útlevél) Az útlevél lejárati ideje: 2020.1.1. | 2016.3.2. | A Tanchon Commercial Bank képviselője Szíriában. |
19. | Kang Mun Kil | Jiang Wen-ji; Jian Wenji | Születési idő: 1963.2.9. Útlevélszám: PS 472330208 (lejárati idő: 2017.7.4.) Állampolgárság: KNDK Cím: DPRK | 2016.3.2. | Kang Mun Kil nukleáris beszerzési tevékenységeket végzett a Namchongang, más néven Namhung képviselőjeként. |
20. | Kang Ryong | Születési idő: 1969.8.21. Állampolgárság: KNDK | 2016.3.2. | A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) korábbi képviselője Szíriában. | |
21. | Kim Jung Jong | Kim Chung Chong | Születési idő: 1966.11.7. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 199421147 Az útlevél lejárati ideje: 2014.12.29. Útlevélszám: 381110042 Az útlevél lejárati ideje: 2016.1.25. Útlevélszám: 563210184 Az útlevél lejárati ideje: 2018.6.18. | 2016.3.2. | A Tanchon Commercial Bank képviselője. A Tanchon Commercial Bank képviselőjeként szolgált Vietnamban. |
22. | Kim Kyu | Születési idő: 1968.7.30. Állampolgárság: észak-koreai | 2016.3.2. | A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) külügyi tisztviselője. | |
23. | Kim Tong My'ong | Kim Chin-So'k; Kim Tong-Myong; Kim Jin-Sok; Kim, Hyok-Chol; Kim Tong-Myo’ng; Kim Tong Myong; Kim Hyok Chol | Születési idő: a) 1964 b) 1962.8.28. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Útlevélszám: 290320764 (kiállítva a KNDK (DPRK) által) | 2016.3.2. | Kim Tong My'ong a Tanchon Commercial Bank (TCB) elnöke, és legalább 2002 óta különféle tisztségeket tölt be a TCB-nél. Emellett az Amroggang ügyeinek intézésében is szerepet játszik. |
24. | Kim Yong Chol | Kim Yong-Chol; Kim Young-Chol; Kim Young-Cheol; Young-Chul | Születési idő: 1962.2.18. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Útlevélszám: 472310168 (kiállítva a KNDK (DPRK) által) | 2016.3.2. | A KOMID képviselője. A KOMID képviselője volt Iránban. |
25. | Ko Tae Hun | Kim Myong Gi | Születési idő: 1972.5.25. Útlevélszám: 563120630 Az útlevél lejárati ideje: 2018.3.20. Állampolgárság: KNDK | 2016.3.2. | A Tanchon Commercial Bank tisztviselője. |
26. | Ri Man Gon | Születési idő: 1945.10.29. Útlevélszám: P0381230469 Az útlevél lejárati ideje: 2016.4.6. Állampolgárság: KNDK | 2016.3.2. | Korábbi hadianyag-ipari miniszter. | |
27. | Ryu Jin | Születési idő: 1965.8.7. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563410081 | 2016.3.2. | A KOMID képviselője Szíriában. | |
28. | Yu Chol U | Születési idő: 1959.8.8. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Cím: DPRK | 2016.3.2. | Yu Chol U a Nemzeti Űrtechnológia-fejlesztési Hivatal (National Aerospace Development Administration) igazgatója. | |
29. | Pak Chun Il | Útlevélszám: 563410091; Születési idő: 1954.7.28. Állampolgárság: KNDK | 2016.11.30. | A KNDK egyiptomi nagyköveteként teljesített szolgálatot, és támogatást nyújt a KOMID-nak. Kitöltötte a szolgálati idejét, és 2016. november 15-én elhagyta Egyiptomot. | |
30. | Kim Song Chol | Kim Hak Song | Születési idő: 1968.3.26. Születési idő: 1970.10.15. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 381420565 Útlevélszám: 654120219 | 2016.11.30. | Kim Song Chol a KOMID tisztviselőjeként üzleti tevékenységet folytatott Szudánban a KOMID javára, amely jegyzékbe vett szervezet. |
31. | Son Jong Hyok | Son Min | Születési idő: 1980.5.20. Állampolgárság: észak-koreai | 2016.11.30. | Son Jong Hyok a KOMID tisztviselőjeként üzleti tevékenységet folytatott Szudánban a KOMID javára, amely jegyzékbe vett szervezet. |
32. | Kim Se Gon | Születési idő: 1969.11.13. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: PD472310104 | 2016.11.30. | Kim Se Gon az Atomenergia-ipari Minisztérium nevében dolgozik, amely jegyzékbe vett szervezet. | |
33. | Ri Won Ho | Születési idő: 1964.7.17. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 381310014 | 2016.11.30. | Ri Won Ho a KNDK Állambiztonsági Minisztériumának Szíriában állomásoztatott, a KOMID-ot – amely jegyzékbe vett szervezet – támogató tisztviselője. | |
34. | Jo Yong Chol | Cho Yong Chol | Születési idő: 1973.9.30. Állampolgárság: KNDK | 2016.11.30. | Jo Yong Chol a KNDK Állambiztonsági Minisztériumának Szíriában állomásoztatott, a KOMID-ot – amely jegyzékbe vett szervezet – támogató tisztviselője. |
35. | Kim Chol Sam | Jin Tiesan (金铁三) | Születési idő: 1971.3.11. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Útlevélszám: 645120378 (kiállítva a KNDK (DPRK) által) | 2016.11.30. | Kim Chol Sam a Daedong Credit Bank (DCB) képviselője, aki a DCB Finance Limited részéről közreműködött tranzakciók lebonyolításában. Kim Chol Sam a DCB külföldi képviselőjeként feltételezhetően elősegítette tranzakciók lebonyolítását több százezer dollár értékben, és vélhetően több millió dollárt kezelt a KNDK-hoz (DPRK) köthető olyan számlákon, amelyek potenciálisan nukleáris/rakétaprogramokhoz kapcsolódnak. |
36. | Kim Sok Chol | Születési idő: 1955.5.8. Állampolgárság: KNDK Cím: Myanmar Útlevélszám: 472310082 | 2016.11.30. | A KNDK korábbi mianmari (burmai) nagykövete. A KOMID közvetítőjeként tevékenykedik. Tevékenységéért díjazásban részesült a KOMID-tól, továbbá találkozókat szervez a KOMID nevében, többek között a KOMID és Mianmar (Burma) védelmi ügyekben érintett képviselői között pénzügyi vonatkozású kérdések megvitatása céljából. | |
37. | Chang Chang Ha | Jang Chang Ha | Születési idő: 1964.1.10. Állampolgárság: észak-koreai | 2016.11.30. | Chang Chang Ha a Second Academy of Natural Sciences (SANS) – amely jegyzékbe vett szervezet – elnöke. |
38. | Cho Chun Ryong | Jo Chun Ryong | Születési idő: 1960.4.4. Állampolgárság: KNDK | 2016.11.30. | Cho Chun Ryong a Második Gazdasági Bizottság (Second Economic Committee) – amely jegyzékbe vett szervezet – elnöke. |
39. | Son Mun San | Születési idő: 1951.1.23. Állampolgárság: észak-koreai | 2016.11.30. | Son Mun San az Általános Atomenergia-ügyi Hivatal (General Bureau of Atomic Energy, GBAE) – amely jegyzékbe vett szervezet – külügyi hivatalának főigazgatója. | |
40. | Cho Il U | Cho Il Woo; Cho Ch’o’l; Jo Chol | Születési idő: 1945.5.10. Születési hely: Musan, North Hamgyo'ng Province, DPRK Állampolgárság: KNDK (DPRK) Útlevélszám: 736410010 Cím: DPRK | 2017.6.2. | Az Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) ötödik osztályának igazgatója. Értesülések szerint Cho felel a tengerentúli kémtevékenységekért, és a KNDK (DPRK) számára végzett külföldi hírszerzési adatgyűjtésért. |
41. | Cho Yon Chun | Jo Yon Jun | Születési idő: 1937.9.28. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Cím: DPRK | 2017.6.2. | A Szervezési és Irányítási Hivatal (Organization and Guidance Department) igazgatóhelyettese. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton (Workers' Party of Korea) és a KNDK (DPRK) hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. |
42. | Choe Hwi | Születési idő: 1954 vagy 1955. Neme: férfi Állampolgárság: KNDK Címe: KNDK | 2017.6.2. | A Koreai Munkáspárt Propagandáért és Mozgósításért Felelős Hivatalának (Propaganda and Agitation Department) első igazgatóhelyettese. Ez a hivatal felügyeli a teljes KNDK-beli médiát, és a kormány arra használja, hogy általa ellenőrzése alatt tartsa a közvéleményt. | |
43. | Jo Yong-Won | Cho Yongwon | Születési idő: 1957.10.24. Útlevélszám: 108210124 (2023.6.24-én lejárt) Állampolgárság: KNDK Nem: férfi Cím: KNDK | 2017.6.2. | A Koreai Munkáspárt (Worker’s Party of Korea) szervezési és irányítási hivatalának (Organisation and Guidance Department) titkára és vezetője, valamint a Koreai Munkáspárt szervezési és irányítási hivatalának (Organization and Guidance Department) igazgatóhelyettese. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton és a KNDK hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. |
44. | Kim Chol Nam | Születési idő: 1970.2.19. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563120238 Címe: KNDK | 2017.6.2. | A Korea Kumsan Trading Corporation elnöke. Ez a vállalat beszerzéseket végez a General Bureau of Atomic Energy számára, és arra szolgál, hogy rajta keresztül pénzt juttassanak a KNDK-ba. | |
45. | Kim Kyong Ok | Születési idő: 1937 vagy 1938. Állampolgárság: észak-koreai Címe: Phenjan, KNDK | 2017.6.2. | A Szervezési és Irányítási Hivatal (Organization and Guidance Department) igazgatóhelyettese. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton és a KNDK hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. | |
46. | Kim Tong-Ho | Születési idő: 1969.8.18. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 745310111 Címe: Vietnam. | 2017.6.2. | A Tanchon Commercial Bank képviselője Vietnamban. A Tanchon Commercial Bank a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a fegyverekkel és a rakétákkal kapcsolatos eladások terén. | |
47. | Min Byong Chol | Min Pyo'ng-ch'o'l; Min Byong-chol; Min Byong Chun | Születési idő: 1948.8.10. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Címe: KNDK | 2017.6.2. | A Koreai Munkáspárt Szervezési és Irányítási Hivatalának (Organization and Guidance Department) munkatársa. Ez a hivatal meghatározó szerepet játszik a Koreai Munkáspárton és a KNDK hadseregén belüli kulcspozíciókba való kinevezésekben. |
48. | Paek Se Bong | Paek Se Pong | Születési idő: 1938.3.21. Állampolgárság: KNDK (DPRK) | 2017.6.2. | Paek Se Bong a Második Gazdasági Bizottság (Second Economic Committee) korábbi elnöke, a Nemzeti Védelmi Bizottság (National Defense Commission) volt tagja és a Hadianyag-ipari Hivatal (Munitions Industry Department – MID) korábbi igazgatóhelyettese. |
49. | Pak Han Se | Kang Myong Chol | Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 290410121 Címe: KNDK | 2017.6.2. | A Second Economic Committee (Második Gazdasági Bizottság) alelnöke. A Second Economic Committee felügyeli a KNDK-beli ballisztikusrakéta-gyártást és irányítja a Korea Mining Development Corporation (Koreai Bányászatfejlesztési Vállalat) tevékenységeit, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője, valamint a ballisztikus rakétákhoz és a hagyományos fegyverekhez kapcsolódó termékek és felszerelések legfőbb exportőre. |
50. | Pak To Chun | Pak Do Chun; Pak To’-Ch’un | Születési idő: 1944.3.9. Állampolgárság: KNDK | 2017.6.2. | Pak To Chun a Hadianyag-ipari Hivatal (Munitions Industry Department, MID) korábbi titkára, és jelenleg tanácsadóként járt el nukleáris és rakétaprogramokhoz kapcsolódó ügyekben. Az Államügyi Bizottság (State Affairs Commission) korábbi tagjaés a Koreai Munkáspárt Politikai Osztályának (Workers' Party of Korea Political Bureau) tagja. 2022. július 27-én elhunyt. |
51. | Ri Jae Il | Ri, Chae-Il | Születési év: 1934 Állampolgárság: KNDK | 2017.6.2. | Igazgatóhelyettese a Koreai Munkáspárt (Workers' Party of Korea) propagandáért és mozgósításért felelős hivatalának (Propaganda and Agitation Department), amely felügyeli a teljes KNDK-beli médiát, és amelyet a kormány arra használ, hogy kontrollálja a közvéleményt. 2021. február 4-én elhunyt. |
52. | Ri Su Yong | Születési idő: 1968.6.25. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 654310175 Cím: nincs adat Neme: férfi Ri Su Yong látta el a Korea Ryonbong General Corporation kubai képviseletét | 2017.6.2. | A Korea Ryonbong General Corporation tisztviselője, aki a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti Phenjan katonai vonatkozású értékesítéseit. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. | |
53. | Ri Yong Mu | Ri Yong-Mu | Születési idő: 1925.1.25. Állampolgárság: KNDK Cím: DPRK | Az Államügyi Bizottság (State Affairs Commission) alelnöke, amely irányítja és szervezi a KNDK katonai, védelmi és biztonsági vonatkozású ügyeit, ideértve a beszerzéseket és a vásárlásokat is. 2022. január 27-én elhunyt. | |
54. | Choe Chun Yong | Ch'oe Ch'un-yong | Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 65441078 | 2017.8.5. | Az észak-koreai hadsereggel kapcsolatban álló és a Korea Kwangson Banking Corporationnel szoros kapcsolatot fenntartó Ilsim International Bank képviselője. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. |
55. | Han Jang Su | Chang-Su Han | Születési idő: 1969.11.8. Születési hely: Pyongyang, DPRK Állampolgárság: DPRK Útlevélszám: 745420176, 2020.10.19-én lejárt Nem: férfi | 2017.8.4. | A Foreign Trade Bank korábbi képviselője. |
56. | Jang Song Chol | Születési idő: 1967.3.12. Állampolgárság: észak-koreai | 2017.8.5. | A Korea Mining Development Corporation (KOMID) külföldi képviselője. | |
57. | Jang Sung Nam | Születési idő: 1970.7.14. Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563120368 az útlevél kiállításának dátuma: 2013.3.22. Az útlevél lejárati ideje: 2018.3.22. Címe: KNDK | 2017.8.5. | A Tangun Trading Corporation egyik külföldi fiókvállalatának vezetője, amely szervezet elsősorban a KNDK védelmi célú kutatási és fejlesztési programjaihoz szükséges nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felelős. | |
58. | Jo Chol Song | Cho Ch'o'l-so'ng | Születési idő: 1984.9.25. Állampolgárság: DPRK Útlevélszám: 654320502, 2019.9.16-án lejárt Nem: férfi | 2017.8.4. | A Korea Kwangson Banking Corporation képviselője, és a Korea Kwangson Banking Corporation korábbi képviselőhelyettese. amely utóbbi pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a Tanchon Commercial Bank és a Korea Hyoksin Trading – a Korea Ryonbong General Corporation egyik alárendelt szervezete – javára. |
59. | Kang Chol Su | Születési idő: 1969.2.13. Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 472234895 | 2017.8.5. | A Korea Ryonbong General Corporation tisztviselője, amely szervezet a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti az ország katonai vonatkozású külföldi értékesítéseit. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. | |
60. | Kim Mun Chol | Kim Mun-ch'o'l | Születési idő: 1957.3.25. Állampolgárság: észak-koreai | 2017.8.5. | A Korea United Development Bank képviselője. |
61. | Kim Nam Ung | Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 654110043 | 2017.8.5. | Az észak-koreai hadsereggel kapcsolatban álló és a Korea Kwangson Banking Corporationnel szoros kapcsolatot fenntartó Ilsim International Bank képviselője. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. | |
62. | Pak Il Kyu | Pak Il-Gyu | Neme: férfi Állampolgárság: észak-koreai Útlevélszám: 563120235 | 2017.8.5. | A Korea Ryonbong General Corporation tisztviselője, amely szervezet a KNDK védelmi ipari beszerzéseire szakosodott és segíti Phenjan katonai vonatkozású értékesítéseit. Beszerzéseivel valószínűleg a KNDK vegyifegyver-programját is támogatja. |
63. | Pak Yong Sik | Pak Yo’ng-sik | Születési idő: 1950 Állampolgárság: KNDK Cím: DPRK | 2017.9.11. | Korábbi tagja a Koreai Munkáspárt (Workers’ Party of Korea) Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission), amely felel a Koreai Munkáspárt katonai politikáinak kidolgozásáért és végrehajtásáért, vezeti és irányítja a KNDK hadseregét, valamint közreműködik az ország védelmi iparágainak irányításában. |
64. | Ch'oe So'k Min | Choe Sok Min | Születési idő: 1978.7.25. Állampolgárság: KNDK Nem: férfi | 2017.12.22. | A Foreign Trade Bank korábbi külföldi képviselője. 2016-ban Ch'oe So'k-min a Foreign Trade Bank érintett külföldi fiókjának képviselőhelyettese volt. Közreműködött a Foreign Trade Bank említett külföldi fiókjából a különleges észak-koreai szervezetekkel és az Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) külföldön működő alkalmazottaival kapcsolatban álló bankok irányában folytatott készpénzátutalásokban a szankciók kijátszása céljából. |
65. | Chu Hyo'k | Ju Hyok | Születési idő: 1986.11.23. Útlevélszám: 836420186, kiállítás dátuma: 2016.10.28. (lejárat dátuma: 2021.10.28.) Állampolgárság: KNDK Nem: férfi | 2017.12.22. | A Foreign Trade Bank korábbi külföldi képviselőhelyettese. |
66. | Kim Jong Sik | Kim Cho'ng-sik | Születési év: 1967-1969. Állampolgárság: KNDK Neme: férfi Cím: KNDK | 2017.12.22. | A KNDK tömegpusztító fegyverek fejlesztésére irányuló tevékenységeit irányító vezető tisztviselő. A Koreai Munkáspárt Hadianyag-ipari Minisztériumának igazgatóhelyettese. |
67. | Kim Kyong Il | Kim Kyo'ng-il | Hely: Líbia Születési idő: 1979.8.1. Útlevélszám: 836210029. Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2017.12.22. | Kim Kyong Il a Foreign Trade Bank helyettes főképviselője Líbiában. |
68. | Kim Tong Chol | Kim Tong-ch’o’l | Születési idő: 1966.1.28. Állampolgárság: KNDK Nem: férfi Útlevélszám: a) 927234267 b) 108120258 (kiállítva a KNDK által 2018.2.14-én; lejárati idő: 2023.2.14.) | 2017.12.22. | A Foreign Trade Bank korábbi külföldi képviselőhelyettese. |
69. | Ko Chol Man | Ko Ch'o'l-man | Születési idő: 1967.9.30. Útlevélszám: 472420180 Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2017.12.22. | Ko Chol Man a Foreign Trade Bank külföldi képviselője. |
70. | Ku Ja Hyong | Ku Cha-hyo'ng | Hely: Líbia Születési idő: 1957.9.8. Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2017.12.22. | Ku Ja Hyong a Foreign Trade Bank főképviselője Líbiában. |
71. | Mun Kyong Hwan | Mun Kyo'ng-hwan | Születési idő: 1967.8.22. Útlevélszám: 381120660, lejárat dátuma: 2016.3.25. Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2017.12.22. | Mun Kyong Hwan a Bank of East Land külföldi képviselője. |
72. | Pae Won Uk | Pae Wo'n-uk | Születési idő: 1969.8.22. Állampolgárság: KNDK Útlevélszám: 472120208, lejárat dátuma: 2017.2.22. Neme: férfi | 2017.12.22. | Pae Won Uk a Daesong Bank külföldi képviselője. |
73. | Pak Bong Nam | Lui Wai Ming; Pak Pong Nam; Pak Pong-nam | Születési idő: 1969.5.6. Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2017.12.22. | Pak Bong Nam az Ilsim International Bank külföldi képviselője. |
74. | Pak Mun Il | Pak Mun-il | Születési idő: 1965.1.1. Útlevélszám: 563335509, lejárati idő: 2018.8.27. Állampolgárság: KNDK Nem: férfi | 2017.12.22. | A Korea Daesong Bank korábbi külföldi képviselője. |
75. | Ri Chun Hwan | Ri Ch'un-hwan | Születési idő: 1957.8.21. Útlevélszám: 563233049, lejárat dátuma: 2018.5.9. Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2017.12.22. | Ri Chun Hwan a Foreign Trade Bank külföldi képviselője. |
76. | Ri Chun Song | Ri Ch'un-so'ng | Születési idő: 1965.10.30. Útlevélszám: 654133553, lejárat dátuma: 2019.3.11. Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2017.12.22. | Ri Chun Song a Foreign Trade Bank külföldi képviselője. |
77. | Ri Pyong Chul | Ri Pyong Chol, Ri Pyo’ng-ch’o’l | Születési év: 1948 Állampolgárság: KNDK Nem: férfi Cím: DPRK | 2017.12.22. | A Munkáspárt (Worker’s Party) titkára és a Politikai Osztály (Political Bureau) tagja. A Koreai Munkáspárt Politikai Osztályának (Political Bureau of the Workers’ Party of Korea) korábbi póttagja és a Hadianyag-ipari Hivatal (Munitions Industry Department) első igazgatóhelyettese. |
78. | Ri Song Hyok | Li Cheng He | Születési idő: 1965.3.19. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi Útlevélszám: 654234735 (kiállítva a KNDK (DPRK) által) | 2017.12.22. | Ri Song Hyok a Koryo Bank és a Koryo Credit Development Bank külföldi képviselője. A jelentések szerint fedőcégeket hozott létre, melyek termékbeszerzést és pénzügyi tranzakciókat végeznek a KNDK (DPRK) számára. |
79. | Ri U’n So’ng | Ri Eun Song; Ri Un Song | Születési idő: 1969.7.23. Állampolgárság: KNDK Nem: férfi | 2017.12.22. | A Korea Unification Development Bank korábbi külföldi képviselője. |
80. | Tsang Yung Yuan | Neil Tsang, Yun Yuan Tsang | Születési idő: 1957.10.20. Útlevélszám: 302001581 | 2018.3.30. | Tsang Yung Yuan észak-koreai szénkiviteli tevékenységeket koordinált egy harmadik országban tevékenykedő észak-koreai közvetítő segítségével, és ez idáig már több, a szankciók megkerülésére irányuló egyéb tevékenységben is részt vett. |
b) Jogi személyek, szervezetek és szervek
Elnevezés | Egyéb ismert elnevezés | Cím: | Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma | Egyéb információ | |
1. | Korea Mining Development Trading Corporation | CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; „KOMID” | Central District, Phenjan, KNDK | 2009.4.24. | A legfontosabb fegyverkereskedő, valamint a ballisztikus rakétákhoz és hagyományos fegyverekhez kapcsolódó áruk és felszerelések fő exportőre. |
2. | Korea Ryonbong General Corporation | KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; LYON-GAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION | Pot'onggang District, Phenjan, KNDK; Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK | 2009.4.24. | Védelmi konglomerátum, amely a KNDK védelmi ipara számára történő beszerzésekre, valamint az ország katonai vonatkozású eladásainak támogatására specializálódott. |
3. | Tanchon Commercial Bank | CHANGGWANG CREDIT BANK; KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK | Saemul 1- Dong Pyongchon District, Phenjan, KNDK | 2009.4.24. | A KNDK egyik fő pénzügyi intézete a konvencionális fegyverek, ballisztikus rakéták, és e fegyverek gyártásával és összeszerelésével kapcsolatok áruk eladása terén. |
4. | Namchongang Trading Corporation | a) NCG, b) NAMCHONGANG TRADING, c) NAM CHON GANG CORPORATION, d) NOMCHONGANG TRADING CO., e) NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION, f) Namhung Trading Corporation, g) Korea Daeryonggang Trading Corporation, h) Korea Tearyonggang Trading Corporation | a) Chilgol, Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea, b) Sengujadong 11-2/(or Kwangbok-dong), Mangyongdae District, Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea Telefonszámok: +850-2-18111, 18222 (8573-as mellék) Faxszám: +850-2-381-4687 | 2009.7.16. | A Namchongang a KNDK-nak (DPRK) az Általános Atomenergetikai Hivatal (General Bureau of Atomic Energy – GBAE) ellenőrzése alatt álló kereskedelmi vállalata. A Namchongang részt vett a KNDK (DPRK) egyik nukleáris létesítményében azonosított, Japánból származó vákuumszivattyúk beszerzésében, valamint a nukleáris programhoz kapcsolódó felszereléseknek egy német magánszemélyhez kötődő beszerzésében. Az 1990-es évek végétől kezdve részt vett továbbá a kifejezetten az urándúsítási program céljára alkalmas alumíniumcsövek és egyéb eszközök vásárlásában. A vállalat képviselője egy korábbi diplomata, aki korábban a KNDK (DPRK) Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (IAEA) melletti képviselőjeként szolgált a jongbjoni nukleáris létesítmények 2007-es vizsgálata idején. A Namchongangnak a tömegpusztító fegyverek elterjedésével kapcsolatos tevékenységei súlyos aggodalomra adnak okot, tekintettel a KNDK-nak (DPRK) a tömegpusztító fegyverek elterjedésével kapcsolatos múltbeli tevékenységére. |
5. | Hong Kong Electronics | HONG KONG ELECTRONICS KISH CO | Sanaee St., Kish Island, Irán. | 2009.7.16. | A Tanchon Commercial Bank és a KOMID tulajdonában van vagy azok ellenőrzik, illetve azok nevében jár el vagy szándékozik eljárni. A Hong Kong Electronics a Tanchon Commercial Bank és a KOMID (a szankcióbizottság 2009 áprilisában mindkettőt jegyzékbe vette) nevében 2007 óta több millió dollárnyi, a tömegpusztító fegyverek elterjedéséhez kapcsolódó pénzeszközt utalt át. A Hong Kong Electronics a KOMID nevében elősegítette a pénzeszközöknek Iránból a KNDK-ba való továbbítását. |
6. | Korea Hyoksin Trading Corporation | KOREA HYOKSIN EXPORT AND IMPORT CORPORATION | Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KNDK | 2009.7.16. | A Korea Ryonbong General Corporation (amelyet a szankcióbizottság 2009 áprilisában jegyzékbe vett) ellenőrzése alatt álló, phenjani székhelyű KNDK-beli vállalat, amely részt vesz a tömegpusztító fegyverek kifejlesztésében. |
7. | General Bureau of Atomic Energy (GBAE) | General Department of Atomic Energy (GDAE) | Haeudong, Pyongchen District, Phenjan, KNDK | 2009.7.16. | A GBAE felel a KNDK nukleáris programjáért, amely magában foglalja Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpontot és annak az 5 MWe (25 MWt) teljesítményű, plutóniumot előállító kutatóreaktorát, valamint az üzemanyaggyártó és az újrafeldolgozó létesítményeket. A GBAE részt vett a Nemzetközi Atomenergia-ügynökséggel folytatott, nukleáris programmal foglalkozó találkozókon és megbeszéléseken. A GBAE a KNDK-nak a nukleáris programokat – beleértve a Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont üzemeltetését is – felügyelő legfőbb kormányügynöksége. |
8. | Korean Tangun Trading Corporation | a) Kuryonggang Trading Corporation b) Ryungseng Trading Corporation c) Ryung Seng Trading Corporation d) Ryungsong Trading Corporation e) Kore Kuryonggang Trading Corporation | Pyongyang, DPRK | 2009.7.16. | A Korea Tangun Trading Corporation a KNDK (DPRK) Második Természettudományi Akadémiájának (Second Academy of Natural Sciences) az ellenőrzése alatt áll, és elsősorban a KNDK (DPRK) védelmi célú kutatási és fejlesztési programjaihoz szükséges nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felel, beleértve többek között a tömegpusztító fegyverekre és azok hordozóeszközeire vonatkozó programokat és beszerzéseket, a vonatkozó többoldalú ellenőrzési rendszerek hatálya alá tartozó vagy azok által tiltott anyagokat is ideértve. |
9. | Korean Committee for Space Technology (Koreai Űrtechnológiai Bizottság) | DPRK Committee for Space Technology (a KNDK Űrtechnológiai Bizottsága); Department of Space Technology of the DPRK (a KNDK Űrtechnológiai Minisztériuma); Committee for Space Technology (Űrtechnológiai Bizottság); KCST | Phenjan, KNDK | 2013.1.22. | A Koreai Űrtechnológiai Bizottság (KCST) szervezte meg a műholdvezérlő-központon keresztül a KNDK által 2012. április 13-án és 2012. december 12-én a szohei fellövőállomásról végrehajtott műhold-fellövéseket. |
10. | Bank of East Land | Dongbang Bank; Tongbang U'Nhaeng; Tongbang Bank | P.O.32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong Körzet, Phenjan, KNDK. | 2013.1.22. | A Bank of East Land a KNDK egyik pénzügyi intézménye, amely fegyverekkel kapcsolatos tranzakciókat tesz lehetővé – és egyéb támogatást biztosít – a fegyvergyártással és -exporttal foglalkozó Green Pine Associated Corporation (Green Pine) számára. A Bank of East Land aktívan együttműködött a Green Pine-nal, hogy a szankciókat megkerülve bonyolíthassanak pénzátutalásokat. 2007-ben és 2008-ban lehetővé tett olyan tranzakciókat, amelyek a Green Pine és iráni pénzügyi intézmények – többek között a Melli Bank és a Sepah Bank – részvételével zajlottak. A Biztonsági Tanács az 1747 (2007) határozattal vette jegyzékbe a Sepah Bankot, mivel az támogatást nyújtott Irán ballisztikusrakéta-programjához. A Green Pine-t a szankcióbizottság 2012 áprilisában vette jegyzékbe. |
11. | Korea Kumryong Trading Corporation | 2013.1.22. | A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) álneveként használják beszerzési tevékenységek végzése céljából. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. | ||
12. | Tosong Technology Trading Corporation | Phenjan, KNDK | 2013.1.22. | A Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) a Tosong Technology Trading Corporation anyavállalata. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. | |
13. | Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation | Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; Ryonha Machinery Joint Venture Corporation; Ryonha Machinery Corporation; Ryonha Machinery; Ryonha Machine Tool; Ryonha Machine Tool Corporation; Ryonha Machinery Corp; Ryonhwa Machinery Joint Venture Corporation; Ryonhwa Machinery JV; Huichon Ryonha Machinery General Plant; Unsan; Unsan Solid Tools; és Millim Technology Company | Tongan-dong, Central District, Phenjan, KNDK; Mangungdae-gu, Phenjan, KNDK; Mangyongdae District, Phenjan, KNDK. E-mail-címek: ryonha@silibank.com; sjc117@hotmail.com; és millim@silibank.com Telefonszám: 8502-18111; 8502-18111-8642; és 850 2 18111-3818642 Fax: 8502-381-4410 | 2013.1.22. | A Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation anyavállalata a Korea Ryonbong General Corporation. A Korea Ryonbong General Corporation egy védelmi konglomerátum, amelynek fő tevékenységi körébe a KNDK védelmi iparágai részére történő beszerzések és az ország katonai jellegű eladásainak támogatása tartoznak; a vállalatot a szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe. |
14. | Leader (Hong Kong) International | Leader International Trading Limited; Leader (Hong Kong) International Trading Limited | LM-873, RM B, 14/F, Wah Hen Commercial Centre, 383 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong, Kína. | 2013.1.22. | A LEADER International (hongkongi cégjegyzékszáma: 1177053) szállításokat tesz lehetővé a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) számára. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. |
15. | Green Pine Associated Corporation | Cho'ngsong United Trading Company; Chongsong Yonhap; Ch'o'ngsong Yo'nhap; Chosun Chawo'n Kaebal T'uja Hoesa; Jindallae; Ku'm- haeryong Company LTD; Natural Resources Development and Investment Corporation; Saeingp'il Company; National Resources Development and Investment Corporation; Saeng Pil Trading Corporation | c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan Guyok, Phenjan, KNDK Nungrado, Phenjan, KNDK Rakrang No. 1 Rakrang District Pyongyang Korea, Chilgol-1 dong, Mangyongdae kerület, Phenjan, KNDK Telefonszám: +850-2-18111 (8327-es mellék) Faxszám: +850-2-3814685 és +850-2-3813372 E-mail-címek: pac@silibank.com és kndic@co.chesin.com | 2012.5.2. | A Green Pine Associated Corporation vette át a Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalat (Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID) több tevékenységét. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Green Pine exportálja továbbá a KNDK-ból a fegyverek és az azokhoz kapcsolódó anyagok közel felét. A Green Pine a fegyverek és azokhoz kapcsolódó anyagok KNDK-ból való exportja miatt került szankciók hatálya alá. A Green Pine tengeri katonai járművek és fegyverzetek, például tengeralattjárók, katonai hajók és rakétarendszerek gyártására szakosodott, és torpedókat exportált, valamint technikai segítségnyújtást biztosított iráni védelmi vállalatoknak. |
16. | Amroggang Development Banking Corporation | Amroggang Development Bank; Amnokkang Development Bank | Tongan-dong, Phenjan, KNDK | 2012.5.2. | A 2006-ban létrehozott Amroggang a Tancson Kereskedelmi Bankhoz kapcsolódik, és a Tancson tisztviselői irányítják. A Tancson szerepet játszik a KOMID ballisztikusrakéta-eladásainak finanszírozásában, valamint részt vett a KOMID által az iráni Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) részére küldött ballisztikus rakétákkal kapcsolatos ügyletekben is. A szankcióbizottság2009 áprilisában vette jegyzékbe a Tancson Kereskedelmi Bankot, amely a KNDK legfőbb pénzügyi szervezete a hagyományos fegyverek, ballisztikus rakéták, valamint az ilyen fegyverek összeszerelésével és gyártásával kapcsolatos áruk eladása terén. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Biztonsági Tanács az 1737 (2006) határozattal vette jegyzékbe az SHIG-t, mivel e szervezet érintett volt Irán ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjában. |
17. | Korea Heungjin Trading Company (Koreai Hungdzsin Kereskedelmi Vállalat) | Hunjin Trading Co.; Korea Henjin Trading Co.; Korea Hengjin Trading Company | Phenjan, KNDK | 2012.5.2. | A Korea Heungjin Trading Company-t (Koreai Hungdzsin Kereskedelmi Vállalat) a KOMID kereskedelmi célokra használja. Feltehetően rakétákkal kapcsolatos termékeket szállított az iráni Shahid Hemmat Industrial Group-nak. A vállalat kapcsolatban áll a KOMID-dal, mégpedig annak beszerzési hivatalával. A Hungdzsin a rakéták tervezéséhez felhasználható alkalmazásokkal ellátott, fejlett digitális irányítóműszer beszerzésére használták fel. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Biztonsági Tanács az 1737 (2006) határozattal vette jegyzékbe az SHIG-t, mivel e szervezet érintett volt Irán ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjában. |
18. | Second Academy of Natural Sciences | 2nd Academy of Natural Sciences; Che 2 Chayon Kwahakwon; Academy of Natural Sciences; Chayon Kwahak-Won; National Defense Academy; Kukpang Kwahak-Won; Second Academy of Natural Sciences Research Institute; Sansri | Phenjan, KNDK | 2013.3.7. | A Second Academy of Natural Sciences (Második Természettudományi Akadémia) felel a KNDK fejlett fegyverrendszereivel kapcsolatos kutatásokért és fejlesztésekért, ideértve a rakétákat és valószínűleg a nukleáris fegyvereket is. Számos alárendelt szervezetet – többek között a Korea Tangun TradingCorporation-t – alkalmaz olyan technológiák, felszerelések és információk külföldről való beszerzésére, amelyeket a KNDK rakétaprogramjában és valószínűsíthetően a nukleárisfegyver-programban használnak fel. A szankcióbizottság 2009 júliusában vette jegyzékbe a Tangun Trading Corporation-t, mely szervezet elsősorban a KNDK védelmi célú kutatási és fejlesztési programjaihoz szükséges nyersanyagok és technológiák beszerzéséért felelős, beleértve többek között a tömegpusztító fegyverekre és azok hordozóeszközeire vonatkozó programokat és beszerzéseket, a vonatkozó többoldalú ellenőrzési rendszerek hatálya alá tartozó vagy azok által tiltott anyagokat is ideértve. |
19. | Korea Complex Equipment Import Corporation | Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK | 2013.3.7. | A Korea Complex Equipment Import Corporation anyavállalata a Korea Ryonbong General Corporation. A Korea Ryonbong General Corporation egy védelmi konglomerátum, amelynek fő tevékenységi körébe a KNDK védelmi iparágai részére történő beszerzések és az ország katonai jellegű eladásainak támogatása tartoznak; a vállalatot a szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe. | |
20. | Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM) | a) East Sea Shipping Company; b) Korea Mirae Shipping Co. Ltd c) Haeyang Crew Management Company | Cím: Donghung Dong, Central District. PO BOX 120. Pyongyang, DPRK; Alternatív cím: Dongheung-dong Changwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Pyongyang IMO-szám: 1790183 | 2014.7.28. | Az Ocean Maritime Management Company, Limited a Chong Chon Gang nevű teherszállító hajó üzemeltetője/kezelője. 2013 júliusában kulcsszerepet töltött be egy titkos fegyverszállítmánynak Kubából a KNDK-ba (DPRK) történő eljuttatása megszervezésében. A szállítmány a fegyverek mellett azokhoz tartozó anyagokat is tartalmazott. Ezzel az Ocean Maritime Management Company, Limited olyan tevékenységekhez járult hozzá, amelyeket az ENSZ BT vonatkozó határozatai – nevezetesen az 1874 (2009) sz. ENSZ BT-határozat által módosított, fegyverembargót elrendelő 1718 (2006) sz. ENSZ BT-határozat – tiltanak, illetve segítséget nyújtott a szóban forgó határozatok által bevezetett intézkedések kijátszásához. |
A következő IMO-számú hajók: | |||||
a) Chol Ryong (Ryong Gun Bong) 8606173 | 2016.3.2. | ||||
b) Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle) 8909575 | 2016.3.2. | ||||
c) Chong Rim 2 8916293 | 2016.3.2. | ||||
g) Hoe Ryong 9041552 | 2016.3.2. | ||||
h) Hu Chang (O Un Chong Nyon) 8330815 | 2016.3.2. | ||||
i) Hui Chon (Hwang Gum San 2) 8405270 | 2016.3.2. | ||||
j) Ji Hye San (Hyok Sin 2) 8018900 | 2016.3.2. | ||||
k) Kang Gye (Pi Ryu Gang) 8829593 | 2016.3.2. | ||||
l) Mi Rim 8713471 | 2016.3.2. | ||||
m) Mi Rim 2 9361407 | 2016.3.2. | ||||
n) O Rang (Po Thong Gang) 8829555 | 2016.3.2. | ||||
p) Ra Nam 2 8625545 | 2016.3.2. | ||||
(q) Ra Nam 3 9314650 | 2016.3.2. | ||||
r) Ryo Myong 8987333 | 2016.3.2. | ||||
s) Ryong Rim (Jon Jin 2) 8018912 | 2016.3.2. | ||||
t) Se Pho (Rak Won 2) 8819017 | 2016.3.2. | ||||
u) Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho) 8133530 | 2016.3.2. | ||||
v) South Hill 2 8412467 | 2016.3.2. | ||||
x) Tan Chon (Ryon Gang 2) 7640378 | 2016.3.2. | ||||
y) Thae Pyong San (Petrel 1) 9009085 | 2016.3.2. | ||||
z) Tong Hung San (Chong Chon Gang) 7937317 | 2016.3.2. | ||||
aa) Tong Hung 1 8661575 | 2016.3.2. | ||||
21. | Academy of National Defense Science | Phenjan, KNDK | 2016.3.2. | Az Academy of National Defense Science (Nemzetvédelmi Tudományok Akadémiája) részt vesz a KNDK arra irányuló törekvéseiben, hogy továbbfejlessze ballisztikus rakétákkal és nukleáris fegyverekkel kapcsolatos programját. | |
22. | Chongchongang Shipping Company | a) Chong Chon Gang Shipping Co. Ltd. b) Chongchongang Shipping Co LTD | Cím: 817 Haeun, Donghung-dong, Central District, Pyongyang, DPRK; Alternatív cím: 817, Haeum, Tonghun-dong, Chung-gu, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5342883 | 2016.3.2. | A Chongchongang Shipping Company saját hajójával, a Chong Chon Ganggal 2013 júliusában megkísérelt közvetlenül a KNDK-ba (DPRK) bejuttatni egy hagyományos fegyverekből álló tiltott szállítmányt. |
23. | Daedong Credit Bank (DCB) | a) DCB b) Taedong Credit Bank c) Dae-Dong Credit Bank | Cím: Suite 401, Potonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon District, Pyongyang, DPRK; Alternatív cím: Ansan-dong, Botonggang Hotel, Pongchon, Pyongyang, DPRK; SWIFT: DCBKKPPY | 2016.3.2. | A Daedong Credit Bank (DCB) pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) és a Tanchon Commercial Bank (TCB) számára. A DCB legkésőbb 2007 óta több száz pénzügyi tranzakciót segített elő több millió dollár értékben a KOMID és a TCB nevében. A DCB néhány esetben megtévesztő pénzügyi gyakorlatok révén tudatosan segített elő tranzakciókat. |
24. | Hesong Trading Company | Phenjan, KNDK | 2016.3.2. | A Hesong Trading Company anyavállalata a Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). | |
25. | Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC) | KKBC | Jungson-dong, Sungri Street, Central District,, Phenjan, KNDK | 2016.3.2. | A KKBC pénzügyi szolgáltatásokat nyújt a Tanchon Commercial Bank és a Korea Ryonbong General Corporation fennhatósága alatt működő Korea Hyoksin Trading Corporation számára. A Tanchon Commercial Bank a KKBC segítségével feltehetően több millió dollár értékben teljesített többek között a Korea Mining Development Corporation eszközeivel kapcsolatos pénzátutalásokat. |
26. | Korea Kwangsong Trading Corporation | Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK | 2016.3.2. | A Korea Kwangsong Trading Corporation anyavállalata a Korea Ryonbong General Corporation. | |
27. | Ministry of Atomic Energy Industry | MAEI | Haeun-2-dong, Pyongchon District, Phenjan, KNDK | 2016.3.2. | A Ministry of Atomic Energy Industry-t (Atomenergia-ipari Minisztériumot) 2013-ban hozták létre a KNDK atomenergia-iparának modernizálása céljából, a nukleáris anyagok gyártásának növelése, minőségük javítása, valamint a KNDK független nukleáris iparának továbbfejlesztése érdekében. E minőségében a MAEI a KNDK atomfegyver-fejlesztési programjának egyik legfontosabb szereplője, az ország atomfegyverprogramjának napi irányításáért felelős szervezet, amely alá más nukleáris ipari szervezetek tartoznak. A minisztérium alá tartozik a nukleáris programban érintett több szervezet és kutatóközpont, valamint két bizottság: az izotópok alkalmazásával foglalkozó bizottság és az atomenergiaügyi bizottság. A MAEI igazgatja továbbá a yongbyuni nukleáris kutatóközpontot, amely a KNDK egyetlen ismert plutóniumot előállító létesítménye. Továbbá a szakértői csoport 2015. évi jelentése szerint 2014.április 9-én Ri Je-sont, a GBAE korábbi igazgatóját nevezték ki a MAEI vezetőjévé, akit az 1718 (2006) sz. határozat alapján létrehozott bizottság 2009-ben vett jegyzékbe a nukleáris vonatkozású programokban való részvétel vagy azok támogatása miatt. |
28. | Munitions Industry Department (Hadianyag-ipari Hivatal) | Military Supplies Industry Department (Katonai Ipari Hivatal) MID; Gépipari Hivatal (Machine Industry Department) | Pyongyang, DPRK | 2016.3.2. | A Hadianyag-ipari Hivatal (MID) a KNDK rakétaprogramjának kulcsfontosságú szereplője. Az MID feladata az észak-koreai ballisztikus rakéták fejlesztésének felügyelete, ideértve a Taepo Dong-2-t is. Az MID felügyeli az észak-koreai fegyvergyártási és kutatás-fejlesztési programokat, ideértve a KNDK ballisztikusrakéta-programját is. Az MID alá tartozik a Második Gazdasági Bizottság (Second Economic Committee) és a Második Természettudományi Akadémia (Second Academy of Natural Sciences), amelyeket 2010 augusztusában szintén jegyzékbe vettek. Az elmúlt években az MID a KN-08 mobil platformról indítható interkontinentális ballisztikus rakéták kifejlesztésén dolgozott. Az MID felügyeli a KNDK nukleáris programját. Az MID alá tartozik a Nukleáris Fegyverek Intézete (Nuclear Weapons Institute). |
29. | National Aerospace Development Administration | NADA | KNDK | 2016.3.2. | A NADA részt vesz a KNDK űrkutatási és űrtechnológiai tevékenységében, többek között műholdak kilövésében és hordozórakéták fejlesztésében. |
30. | 39. Hivatal (Office 39) | Office #39; Office No. 39; Bureau 39; Central Committee Bureau 39; Third Floor; Division 39 | a) Second KWP Government Building (Korean – Ch’o’ngsa, Urban Town (Korean-Dong), Chung Ward, Pyongyang, DPRK b) Chung-Guyok (Central District), Sosong Street, Kyongrim-Dong, Pyongyang, DPRK c) Changwang Street, Pyongyang DPRK | 2016.3.2. | A KNDK (DPRK) kormányzati szervezete. |
31. | Reconnaissance General Bureau | Chongch'al Ch'ongguk; KPA Unit 586; RGB | Hyongjesan-Guyok, Phenjan, KNDK Alternatív cím: Nungrado, Phenjan, KNDK | 2016.3.2. | A Reconnaissance General Bureau a KNDK legjelentősebb hírszerző szervezete, amely 2009 elején jött létre a Koreai Munkáspárt, az Operations Department (Műveleti Főosztály) és a 35. Hivatal meglévő hírszerző egységeinek, illetve a Koreai Néphadsereg Reconnaissance Bureau hírszerző irodájának egyesüléséből. Az RGB hagyományos fegyverekkel kereskedik; irányítása alá tartozik a hagyományos fegyvereket gyártó KNDK-beli Green Pine Associated Corporation. |
32. | Second Economic Committee | Kangdong, KNDK | 2016.3.2. | A Second Economic Committee (Második Gazdasági Bizottság) a KNDK rakétaprogramjának központi elemeivel foglalkozik. A Second Economic Committee felügyeli a KNDK-ban a ballisztikus rakéták gyártását és irányítja a KOMID tevékenységeit. | |
33. | Korea United Development Bank | Phenjan, KNDK | 2016.11.30. | SWIFT/BIC: KUDBKPPY; A Korea United Development Bank a KNDK gazdasága pénzügyi szolgáltatások ágazatában működő szervezet. | |
34. | Ilsim International Bank | Phenjan, KNDK | 2016.11.30. | SWIFT: ILSIKPPY; Az Ilsim International Bank a KNDK hadseregével kapcsolatban álló szervezet és szoros kapcsolatot tart fenn a Korea Kwangson Banking Corporationnel (KKBC), amely jegyzékbe vett szervezet. Az Ilsim International Bank megkísérelte kikerülni az Egyesült Nemzetek Szervezete által kivetett szankciókat. | |
35. | Korea Daesong Bank | Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank | Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, Phenjan, KNDK | 2016.11.30. | SWIFT/BIC: KDBKKPPY; KDBKKPPY; A Daesong Bank a Koreai Munkáspárt 39. Hivatalának (Office 39) tulajdonában és ellenőrzése alatt áll, amely jegyzékbe vett szervezet. |
36. | Singwang Economics and Trading General Corporation | Cím: DPRK | 2016.11.30. | Szénkereskedelmet folytató észak-koreai vállalat. A KNDK a nukleáris és a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjaihoz szükséges pénzösszegek jelentős részét természeti erőforrások kitermelésével és az említett erőforrások külföldön történő értékesítésével teremti elő. | |
37. | Korea Foreign Technical Trade Center | KNDK | 2016.11.30. | A Korea Foreign Technical Trade Center szénkereskedelmet folytató KNDK-beli vállalat. A KNDK a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos és nukleáris programjai finanszírozásához szükséges pénzügyi eszközök jelentős részét természeti erőforrások kitermelésével és külföldön történő eladásával teremti elő. | |
38. | Korea Pugang Trading Corporation | Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjan, KNDK | 2016.11.30. | A Korea Pugang Trading Corporation a Korea Ryonbong General Corporation, a KNDK védelmi konglomerátuma tulajdonában áll, amely a KNDK védelmi ágazatai számára történő beszerzésekre, valamint Phenjan katonai vonatkozású eladásainak támogatására szakosodott. | |
39. | Korea International Chemical Joint Venture Company | Choson International Chemicals Joint Operation Company; Chosun International Chemicals Joint Operation Company; International Chemical Joint Venture Company | Hamhung, Dél-Hamgjong tartomány, KNDK; Man gyongdae-kuyok, Phenjan, KNDK; Mangyungdae-gu, Phenjan, KNDK; | 2016.11.30. | A Korea International Chemical Joint Venture Company a Korea Ryonbong General Corporation – a KNDK védelmi konglomerátuma, amely a KNDK védelmi ágazatai számára történő beszerzésekre, valamint Phenjan katonai vonatkozású eladásainek támogatására szakosodott – leányvállalata, továbbá közreműködött proliferációs vonatkozású ügyletekben. |
40. | DCB Finance Limited | Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, Brit Virgin-szigetek; Dalian, Kína | 2016.11.30. | A DCB Finance Limited a Daedong Credit Bank (DCB) – amely jegyzékbe vett szervezet – fedőcége. | |
41. | Korea Taesong Trading Company | Phenjan, KNDK | 2016.11.30. | A Korea Taesong Trading Company a KOMID nevében járt el egyes, Szíriával kapcsolatos ügyletekben. | |
42. | Korea Daesong General Trading Corporation | Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation | Cím: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang City, DPRK; Telefon: +850-2-18111-8208 Fax: +850-2-381-4432 E-mail-cím: daesong@star-co.net.kp | 2016.11.30. | Kapcsolatban áll a 39. Hivatallal (Office 39.) ásványi anyagok (arany), fémek, gépek, mezőgazdasági termékek, gyömbér, ékszerek és könnyűipari termékek exportja révén. |
43. | Kangbong Trading Corporation | KNDK | 2017.6.2. | A Kangbong Trading Corporation közvetlenül vagy közvetve, a KNDK-ba irányulóan vagy onnan kiindulva fémet, grafitot, szenet, illetve szoftvereket adott el, szolgáltatott, adott át vagy vett meg, és elképzelhető, hogy az így szerzett bevételek, illetve az így beszerzett áruk a KNDK kormányát vagy a Koreai Munkáspártot szolgálják. A Kangbong Trading Corporation anyavállalata a Népi Fegyveres Erők Minisztériuma. | |
44. | Korea Kumsan Trading Corporation | Cím: Haeun 2-dong, Pyogchon District, Pyongyang City/Mangyongdae, DPRK; Telefon: +850-2-18111-8550 Fax: +850-2-381-4410/4416 E-mail-cím: mhs-ip@star-co.net.kp | 2017.6.2. | A Korea Kumsan Trading Corporation közvetlenül vagy közvetve a KNDK (DPRK) nukleáris programját felügyelő Általános Atomenergia-ügyi Hivatal (General Bureau of Atomic Energy) tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, vagy annak javára vagy nevében jár el, illetve szándékozik eljárni. | |
45. | Koryo Bank | Koryo Bank Building, Pulgun Street, Pyongyang, DPRK | 2017.6.2. | A Koryo Bank a KNDK (DPRK) gazdaságának pénzügyi szolgáltatási ágazatában tevékenykedik, és kapcsolatban áll a Koreai Munkáspárt (KWP) 38. és 39. Hivatalával (Office 38 és Office 39). | |
46. | Strategic Rocket Force of the Korean People's Army | Strategic Rocket Force; Strategic Rocket Force Command of KPA; Strategic Force; Strategic Forces | Phenjan, KNDK | 2017.6.2. | A Strategic Rocket Force of the Korean People's Army (a Koreai Néphadsereg Stratégiai Rakétahadereje) felel a KNDK valamennyi ballisztikusrakéta-programjáért és felelős a SCUD- és NODONG-kilövésekért. |
47. | Foreign Trade Bank | a) Mooyokbank b) Korea Trading Bank | Cím: FTB Building, Jungsong-dong, Central District, Pyongyang, DPRK; SWIFT/BIC: FTBDKPPY | 2017.8.4. | A Foreign Trade Bank állami tulajdonú bank, amely a KNDK (DPRK) első számú devizabankjaként működik, és kulcsfontosságú pénzügyi támogatást nyújt a Korea Kwangson Banking Corporation részére. |
48. | Korean National Insurance Company (KNIC) | Korea National Insurance Corporation; Korea Foreign Insurance Company | Central District, Phenjan, KNDK | 2017.8.5. | A Korean National Insurance Company egy KNDK-beli pénzügyi és biztosítótársaság, amely kapcsolatban áll a Koreai Munkáspárt 39. Hivatalával (Office 39). |
49. | Koryo Credit Development Bank | Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank | Phenjan, KNDK | 2017.8.5. | A Koryo Credit Development Bank az észak-koreai gazdaság pénzügyi szolgáltatási ágazatában működő szervezet. |
50. | Mansudae Overseas Project Group of Companies | Mansudae Art Studio | Yanggakdo International Hotel, RYUS, Pyongyang, DPRK | 2017.8.4. | A Mansudae Overseas Project Group of Companies részt vett munkavállalóknak építőipari tevékenységek végzése céljából a KNDK-ból (DPRK) más országokba történő szállításában, illetve szállításukat elősegítette vagy azért felelős volt. A munkavégzés többek között szobrok és emlékművek építéséhez kapcsolódik, és az abból származó jövedelem a KNDK (DPRK) kormányához vagy a Koreai Munkáspárthoz (Workers' Party of Korea) folyt be. A Mansudae Overseas Project Group of Companies beszámolók szerint afrikai és délkelet-ázsiai országokban, köztük a következőkben folytat tevékenységet: Algéria, Angola, Botswana, Benin, Kambodzsa, Csád, Kongói Demokratikus Köztársaság, Egyenlítői-Guinea, Malajzia, Mozambik, Madagaszkár, Namíbia, Szíria, Togo és Zimbabwe. |
51. | Central Military Commission of the Worker's Party of Korea (CMC) (A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottsága) | Phenjan, KNDK | 2017.9.11. | A Központi Katonai Bizottság feladata a Koreai Munkáspárt katonai politikáinak kidolgozása és végrehajtása, a KNDK hadseregének vezetése és irányítása, valamint az ország védelmi iparágainak irányítása az Államügyi Bizottsággal egyeztetve. | |
52. | Organization and Guidance Department (OGD) (Szervezési és Iránymutatási Hivatal) | KNDK | 2017.9.11. | A Szervezési és Iránymutatási Hivatal a Koreai Munkáspárt nagy befolyással bíró testülete. A hivatal irányítja a Koreai Munkáspárton, a KNDK hadseregén és a KNDK kormányzati hivatalain belüli legfontosabb személyzeti kinevezéseket. A teljes KNDK politikai ügyeinek irányítására törekszik, és döntő szerepet játszik a KNDK cenzorálási politikáinak végrehajtásában. | |
53. | Propaganda and Agitation Department (PAD) (Propaganda és Agitációs Hivatal) | Phenjan, KNDK | 2017.9.11. | A Propaganda és Agitációs Hivatal teljes ellenőrzése alatt tartja a médiát, és azt a közvélemény irányítására használja a KNDK vezetősége nevében. A hivatal szerepet vállal a KNDK kormánya általi, egyebek mellett újságokat és sugárzott műsorokat sújtó cenzúrában, vagy felelős ezért. | |
54. | A Népi Fegyveres Erők Minisztériuma (Ministry 0f the People's Armed Forces, MPAF) | Phenjan, KNDK | 2017.12.22. | A Népi Fegyveres Erők Minisztériuma gondoskodik a koreai néphadsereg általános igazgatási és logisztikai szükségleteiről. | |
55. | CHANG AN SHIPPING & TECHNOLOGY | ; CHANG AN SHIPPING AND TECHNOLOGY | Room 2105, DL1849, Trend Centre, 29-31 Cheung Lee Street, Chai Wan, Hongkong, Kína | 2018.3.30. | A HUA FU elnevezésű, panamai lobogó alatt közlekedő hajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa, üzemeltetője és kereskedelmi igazgatója. A szóban forgó teherhajóba 2017. szeptember 24-én az észak-koreai Najinban északi-koreai szénrakományt rakodtak. |
56. | CHONMYONG SHIPPING CO | CHON MYONG SHIPPING COMPANY LIMITED | Cím: Kalrimgil 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pyongyang, DPRK; Saemaul 2-dong, Pyongchon-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5571322 | 2018.3.30. | A CHON MYONG 1 nevű hajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa. A szóban forgó, észak-koreai lobogó alatt közlekedő hajó 2017. december végén hajók közötti tüzelőanyag-átadási tevékenységet végzett. |
57. | FIRST OIL JV CO LTD | Cím: Jongbaek 1-dong, Rakrang-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5963351 | 2018.3.30. | A PAEK MA nevű észak-koreai tartályhajó tulajdonosa. A szóban forgó hajó 2018. január közepén hajók közötti olajátadási műveletekben vett részt. | |
58. | HAPJANGGANG SHIPPING CORP | Cím: Kumsong 3-dong, Mangyongdae-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5787684 | 2018.3.30. | A NAM SAN 8 nevű észak-koreai tartályhajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa; a szóban forgó hajó feltételezések szerint hajók közötti olajátadási műveletekben vett részt. A HAP JANG GANG 6 nevű hajó tulajdonosa. | |
59. | HUAXIN SHIPPING HONGKONG LTD | Room 2105, Trend Centre, 29-31 Cheung Lee Street, Chai Wan, Hongkong, Kína | 2018.3.30. | Az ASIA BRIDGE 1 nevű hajó üzemeltetője és kereskedelmi igazgatója. A Huaxin Shipping 2017. október 19-én azzal bízott meg egy hajót, valószínűleg a hongkongi tulajdonban lévő ASIA BRIDGE 1 nevű hajót, hogy tegyen előkészületeket az észak-koreai Nampóban való kikötésre azzal a céllal, hogy ott felvegyen egy Vietnámba szánt szénszállítmányt. A Huaxin Shipping Ltd. egy meg nem nevezett alkalmazottja azt az utasítást adta az ASIA BRIDGE 1 nevű hajónak, hogy tegyen előkészületeket 8 000 tonna mennyiségű szén befogadására, majd a vietnámi Cam Pha kikötővárosba történő eljuttatására. A hajó kapitánya azt az utasítást kapta, hogy vászonnal takarja el a hajó nevét és egyéb jelöléseit, amíg a hajó a nampói kikötőben tartózkodik. | |
60. | KINGLY WON INTERNATIONAL CO., LTD | Trust Company Complex, Ajeltake Road, Ajeltake Island, Majuro MH 96960, Marshall-szigetek | 2018.3.30. | Tsang Yung Yuan (más néven: Neil Tsang) és a Kingly Won 2017-ben egy több mint 1 millió USD értékű olajüzletet kísérelt megkötni egy harmadik országbeli kőolajtársasággal, amelynek értelmében illegálisan kőolajat adtak volna át a KNDK részére. A Kingly Won közvetítőként járt el a szóban forgó kőolajtársaság és egy kínai társaság nevében, amely azzal a kéréssel kereste meg a Kingly Wont, hogy az tengeri olajat vásároljon a nevében. | |
61. | KOREA ACHIM SHIPPING CO | Cím: Sochang-dong, Chung-guyok, Pyongyang, DPRK IMO-szám: 5936312 | 2018.3.30. | A CHON MA SAN nevű észak-koreai tartályhajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa. Az észak-koreai lobogó alatt közlekedő CHON MA SAN 2018. január végén előkészületeket tett arra, hogy valószínűsíthetően hajók közötti átadási műveletekben vegyen részt. Az észak-koreai lobogó alatt közlekedő, YU JONG 2 nevű motortartályhajó kapitánya 2017. november 18-án egy azonosítatlan észak-koreai irányító felé azt a bejelentést tette, hogy a hajó egy hajók közötti átadási műveletet megelőzően egy vihart próbált elkerülni. A kapitány azt javasolta, hogy a YU JONG 2 az észak-koreai lobogó alatt közlekedő CHON MA SAN előtt vegye fel a fűtőolaj-rakományt, tekintve hogy a CHON MA SAN – nagyobb méreteinél fogva – alkalmasabb arra, hogy viharban végezzen hajók közötti átadási műveleteket. Miután a CHON MA SAN tüzelőolajjal tankolt fel egy másik hajóról, a YU JONG 2 1 168 kiloliter tüzelőolajat fogadott be rakományként 2017. november 19-én egy hajók közötti átadási művelet keretében. | |
62. | KOREA ANSAN SHIPPING COMPANY | a) KOREA ANSAN SHPG COMPANY b) Korea Ansan SHPG CO | Cím: Pyongchon 1-dong, Pyongchon-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5676084 | 2018.3.30. | Az AN SAN 1 nevű észak-koreai tartályhajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa; a szóban forgó hajó feltételezések szerint hajók közötti olajátadási műveletekben vett részt. |
63. | KOREA MYONGDOK SHIPPING CO | Cím: Chilgol 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5985863 | 2018.3.30. | A YU PHYONG 5 hajólajstrom szerinti tulajdonosa. A YU PHYONG 5 2017. november végén 1 721 tonna mennyiségű tüzelőolajat érintő, hajók közötti átadási műveletet hajtott végre. | |
64. | KOREA SAMJONG SHIPPING | Cím: Tonghung-dong, Chung-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5954061 | 2018.3.30. | A SAM JONG 1 és a SAM JONG 2 nevű tartályhajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa. Feltételezések szerint 2018. január végén mindkét hajó finomított kőolajat importált Észak-Koreába, megsértve ezzel az ENSZ szankcióit. | |
65. | KOREA SAMMA SHIPPING CO | Korea Samma SHPG CO | Cím: Rakrang 3-dong, Rakrang-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5145892 | 2018.3.30. | A Korea Samma Shipping Company tulajdonában álló, észak koreai lobogó alatt közlekedő, SAM MA 2 nevű tartályhajó 2017. október közepén hajók közötti olajátadási műveletet hajtott végre és dokumentumokat hamisított. A művelet részeként egyetlen tranzakció keretei között majdnem 1 600 tonna mennyiségű fűtőolajat vett fel rakománynak. A hajóparancsnok azt az utasítást kapta, hogy a hajó pecsétjéből törölje a „SAMMA SHIPPING” kifejezést és a koreai szavakat, és a pecséten ehelyett a „Hai Xin You 606” kifejezést szerepeltesse, eltitkolva ezáltal, hogy észak-koreai hajóról van szó. |
66. | KOREA YUJONG SHIPPING CO LTD | Puksong 2-dong, Pyongchon-guyok, Phenjan, KNDK; Cégjegyzékszám: IMO 5434358 | 2018.3.30. | A YU JONG 2 nevű észak-koreai tartályhajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa. A szóban forgó hajó 1 168 kiloliter tüzelőolajat fogadott be rakományként 2017. november 19-én egy hajók közötti átadási művelet keretében. | |
67. | KOTI CORP | Cím: Panama City, Panama IMO-szám: 5982254 | 2018.3.30. | A KOTI nevű, panamai lobogó alatt közlekedő hajó üzemeltetője és kereskedelmi igazgatója. A szóban forgó hajó 2017. december 9-én hajók közötti műveletek keretében valószínűsíthetően kőolajterméket adott át az észak-koreai lobogó alatt közlekedő KUM UN SAN 3 hajó részére. | |
68. | MYOHYANG SHIPPING CO | Cím: Kumsong 3-dong, Mangyondae-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5988369 | 2018.3.30. | Az olajtermékeket szállító, YU SON nevű észak-koreai tartályhajó üzemeltetője; a szóban forgó hajó feltételezések szerint hajók közötti olajátadási műveletekben vett részt. | |
69. | PAEKMA SHIPPING CO | Care of First Oil JV Co Ltd | Jongbaek 1-dong, Rakrang-guyok, Phenjan, KNDK | 2018.3.30. | A PAEK MA nevű észak-koreai tartályhajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa. A szóban forgó hajó 2018. január közepén hajók közötti olajátadási műveletekben vett részt. |
70. | PHYONGCHON SHIPPING & MARINE | PHYONGCHON SHIPPING AND MARINE | Cím: Otan-dong, Chung-guyok, Pyongyang, DPRK; IMO-szám: 5878561 | 2018.3.30. | A JI SONG 6 nevű észak-koreai tartályhajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa; a szóban forgó hajó feltételezések szerint hajók közötti olajátadási műveletekben vett részt 2018. január végén. A JI SONG 8 és a WOORY STAR nevű hajó ugyancsak ennek a társaságnak a tulajdonát képezi. |
71. | PRO-GAIN GROUP CORPORATION | 2018.3.30. | A társaság Tsang Yung Yuan tulajdonában van, illetve ellenőrzése alatt áll, és észak-koreai szén tiltott átadásában vesz részt. | ||
72. | SHANGHAI DONGFENG SHIPPING CO LTD | Room 601, 433, Chifeng Lu, Hongkou Qu, Shanghai, 200083, Kína | 2018.3.30. | A DONG FENG 6 nevű hajó hajólajstrom szerinti tulajdonosa, üzemeltetője és kereskedelmi igazgatója. A szóban forgó hajó 2017. július 11-én exportra szánt szénkészletet fogadott be rakományként az észak-koreai Hamhungban, megsértve ezzel az idevágó ENSZ-szankciókat. | |
73. | SHEN ZHONG INTERNATIONAL SHIPPING | Unit 503, 5th Floor, Silvercord Tower 2, 30, Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hongkong, Kína | 2018.3.30. | A HAO FAN 2 és a HAO FAN 6 nevű, Saint Kitts és Nevis-i lobogó alatt közlekedő hajó üzemeltetője és kereskedelmi igazgatója. A HAO FAN 6 2017. augusztus 27-én szenet fogadott be rakományként az észak-koreai Nampóban. A HAO FAN 2 2017. június 3-án észak-koreai szenet fogadott be rakományként az észak-koreai Nampóban. | |
74. | WEIHAI WORLD-SHIPPING FREIGHT | Cím: 419-201, Tongyi Lu, Huancui Qu, Weihai, Shandong 264200, China IMO-szám: 5905801 | 2018.3.30. | Üzemeltetője és kereskedelmi igazgatója a XIN GUANG HAI nevű hajónak, amely 2017. október 27-én szenet fogadott be rakományként a KNDK-beli Taeanban, és a tervek szerint 2017. november 14-én kellett volna megérkeznie Cam Pha (Vietnám) városba, de nem kötött ki ott. | |
75. | YUK TUNG ENERGY PTE LTD | Cím: 80 Raffles Place, #17-22 UOB Plaza, Singapore, 048624, Singapore IMO-szám: 5987860 | 2018.3.30. | A YUK TUNG nevű hajó kezelője és kereskedelmi igazgatója. A szóban forgó hajó finomított kőolajterméket érintő, hajók közötti átadási műveletet hajtott végre. |
XIV. MELLÉKLET
A 34. cikk (2) bekezdésében és a 39. cikk (1) bekezdésének g) pontjában említett hajók, valamint a Szankcióbizottság által elrendelt, alkalmazandó intézkedések jegyzéke
A. Lefoglalandó hajók
A hajó neve
IMO-szám
Azon szervezet, amely gazdasági erőforrásaként a hajó jegyzékbevételre került
Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma
1.
CHON MYONG 1
A CHON MYONG 1 észak-koreai tartályhajó 2017 decemberében hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
8712362
2018.3.30.
2.
AN SAN 1
Az AN SAN 1 észak-koreai tartályhajó 2018 januárjának végén hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységben vett részt.
7303803
2018.3.30.
3.
YU PHYONG 5
A YU PHONG 5 észak-koreai kereskedelmi hajó egy 2017. november 26-án végzett hajók közötti átadási tevékenység révén 2017. november 29-én finomított kőolajtermékeket szállított a KNDK-beli Nampóba.
8605026
2018.3.30.
4.
SAM JONG 1
A SAM JONG 1 észak-koreai kereskedelmi hajó 2018 januárjának végén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8405311
2018.3.30.
5.
SAM JONG 2
A SAM JONG 2 észak-koreai kereskedelmi hajó 2018 januárjának végén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
7408873
2018.3.30.
6.
SAM MA 2
A SAM MA 2 észak-koreai tartályhajó többszöri hajók közötti átadási tevékenység révén 2017 októberében, valamint 2017 novemberének elején és közepén finomított kőolajtermékeket importált.
8106496
2018.3.30.
7.
YU JONG 2
A YU JONG 2 észak-koreai tartályhajó 2017 novemberében hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt. A YU JONG 2 tengeri hajó továbbá 2018. február 16-án a MIN NING DE YOU 078 tengeri hajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységben vett részt.
8604917
2018.3.30.
8.
PAEK MA
A PAEK MA észak-koreai tengeri hajó 2018 januárjának közepén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
9066978
2018.3.30.
9.
JI SONG 6
A JI SONG 6 észak-koreai tartályhajó 2018 januárjának végén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8898740
2018.3.30.
10.
CHON MA SAN
A CHON MA SAN észak-koreai tengeri hajó 2017 novemberének közepén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8660313
2018.3.30.
11.
NAM SAN 8
A feltételezések szerint a NAM SAN 8 észak-koreai nyersolajszállító tartályhajó hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8122347
2018.3.30.
12.
YU SON
A feltételezések szerint a YU SON észak-koreai tartályhajó hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8691702
2018.3.30.
13.
WOORY STAR
A feltételezések szerint a WOORY STAR észak-koreai teherhajó tiltott észak-koreai áruk illegális átadásában vett részt.
8408595
2018.3.30.
14.
JI SONG 8
A JI SONG 8 észak-koreai teherhajó a Phyongchon Shipping & Marine tulajdonában van és a feltételezések szerint részt vett tiltott észak-koreai áruk illegális átadásában.
8503228
Phyongchon Shipping & Marine
2018.3.30.
15.
HAP JANG GANG 6
További információk: A HAP JANG GANG 6 észak-koreai teherhajó a Hapjanggang Shipping Corp tulajdonában van és a feltételezések szerint részt vett tiltott észak-koreai áruk illegális átadásában.
9066540
Hapjanggang Shipping Corp
2018.3.30.
B. A kikötőkbe való belépés tilalmának hatálya alá tartozó hajók
A hajó neve
IMO-szám
Az ENSZ általi jegyzékbe vétel dátuma
1.
PETREL 8
További információk: nincs
9562233
(MMSI: 620233000)
2017.10.3.
2.
HAO FAN 6
További információk: nincs
8628597
(MMSI: 341985000)
2017.10.3.
3.
TONG SAN 2
További információk: nincs
8937675
(MMSI: 445539000)
2017.10.3.
4.
JIE SHUN
További információk: nincs
8518780
(MMSI: 514569000)
2017.10.3.
5.
BILLIONS NO. 18
További információk: nincs
9191773
2017.12.28.
6.
UL JI BONG 6
További információk: nincs
9114555
2017.12.28.
7.
RUNG RA 2
További információk: nincs
9020534
2017.12.28.
8.
RYE SONG GANG 1
További információk: nincs
7389704
2017.12.28.
9.
CHON MYONG 1
További információk: A CHON MYONG 1 észak-koreai tartályhajó 2017 decemberében hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
8712362
2018.3.30.
10.
AN SAN 1
További információk: Az AN SAN 1 észak-koreai tartályhajó 2018 januárjának végén hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységben vett részt.
7303803
2018.3.30.
11.
YU PHYONG 5
További információk: A YU PHONG 5 észak-koreai kereskedelmi hajó egy 2017. november 26-án végzett hajók közötti átadási tevékenység révén 2017. november 29-én finomított kőolajtermékeket szállított a KNDK-beli Nampóba.
8605026
2018.3.30.
12.
SAM JONG 1
További információk: A SAM JONG 1 észak-koreai kereskedelmi hajó 2018 januárjának végén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8405311
2018.3.30.
13.
SAM JONG 2
További információk: A SAM JONG 2 észak-koreai kereskedelmi hajó 2018 januárjának végén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
7408873
2018.3.30.
14.
SAM MA 2
További információk: A SAM MA 2 észak-koreai tartályhajó többszöri hajók közötti átadási tevékenység révén 2017 októberében, valamint 2017 novemberének elején és közepén finomított kőolajtermékeket importált.
8106496
2018.3.30.
15.
YU JONG 2
További információk: A YU JONG 2 észak-koreai tartályhajó 2017 novemberében hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt. A YU JONG 2 tengeri hajó továbbá 2018. február 16-án a MIN NING DE YOU 078 tengeri hajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységben vett részt.
8604917
2018.3.30.
16.
PAEK MA
További információk: A PAEK MA észak-koreai tengeri hajó 2018 januárjának közepén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
9066978
2018.3.30.
17.
JI SONG 6
További információk: A JI SONG 6 észak-koreai tartályhajó 2018 januárjának végén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8898740
2018.3.30.
18.
CHON MA SAN
További információk: A CHON MA SAN észak-koreai tengeri hajó 2017 novemberének közepén hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8660313
2018.3.30.
19.
NAM SAN 8
További információk: A feltételezések szerint a NAM SAN 8 észak-koreai nyersolajszállító tartályhajó hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8122347
2018.3.30.
20.
YU SON
További információk: A feltételezések szerint a YU SON észak-koreai tartályhajó hajók közötti olajátadási tevékenységben vett részt.
8691702
2018.3.30.
21.
WOORY STAR
További információk: A feltételezések szerint a WOORY STAR észak-koreai teherhajó tiltott észak-koreai áruk illegális átadásában vett részt.
8408595
2018.3.30.
22.
ASIA BRIDGE 1
További információk: Az ASIA BRIDGE 1 tengeri hajó 2017. október 22-én a KNDK-beli Nampóban felvett egy észak-koreai szénszállítmányt és azt a vietnami Cam Pha városába szállította.
8916580
2018.3.30.
23.
XIN GUANG HAI
További információk: A XIN GUANG HAI kereskedelmi hajó 2017. október 27-én észak-koreai szenet rakodott be a KNDK-beli Taeanban és azt 2017. december 18-án a malajziai Kelang kikötőbe szállította.
9004700
2018.3.30.
24.
HUA FU
További információk: A HUA FU tengeri hajó 2017. szeptember 24-én észak-koreai szenet rakodott be a KNDK-beli Najinban.
9020003
2018.3.30.
25.
YUK TUNG
További információk: A YUK TUNG tengeri hajó 2018 januárjában a RYE SONG GANG tengeri hajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
9030591
2018.3.30.
26.
KOTI
További információk: A KOTI tengeri hajó 2017. december 9-én a KUM UN SAN 3 tengeri hajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
9417115
2018.3.30.
27.
DONG FENG 6
További információk: A DONG FENG 6 tengeri hajó 2017. július 11-én exportra szánt észak-koreai szenet rakodott be a KNDK-beli Hamhungban, megsértve ezzel az idevágó ENSZ-szankciókat.
9008201
2018.3.30.
28.
HAO FAN 2
További információk: A HAO FAN 2 tengeri hajó 2017. június 3-án exportra szánt észak-koreai szenet rakodott be a KNDK-beli Nampóban, megsértve ezzel az idevágó ENSZ-szankciókat.
8747604
2018.3.30.
29.
HAO FAN 6
További információk: A HAO FAN 6 tengeri hajó 2017. augusztus 27-én észak-koreai szenet rakodott be a KNDK-beli Nampóban.
8628597
2018.3.30.
30.
JIN HYE
További információk: A JIN HYE tengeri hajó 2017. december 16-án a CHON MA SAN tengeri hajóval hajók közötti átadási tevékenységet végzett.
8518572
2018.3.30.
31.
FAN KE
További információk: A FAN KE tengeri hajó 2017 szeptemberében/októberében észak-koreai szenet rakodott be a KNDK-beli Nampóban.
8914934
2018.3.30.
32.
WAN HENG 11
További információk: A WAN HENG 11 tengeri hajó 2018. február 13-án a RYE SONG GANG 1 tengeri hajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
A korábban Belize lobogója alatt közlekedő Wan Heng 11 most a KNDK lobogója alatt közlekedő hajóként üzemel, neve pedig KUMJINGANG3 vagy Kum Jin Gang 3.
8791667
2018.3.30.
33.
MIN NING DE YOU 078
További információk: A MIN NING DE YOU tengeri hajó 2018. február 16-án a YU JONG 2 tengeri hajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
Nincs
2018.3.30.
34.
SHANG YUAN BAO
A SHANG YUAN BAO motoros kereskedelmi hajó 2018. május 18-án az ENSZ jegyzékében szereplő, észak-koreai lobogó alatt közlekedő PAEK MA motorhajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett. A SHANG YUAN BAO 2018. június 2-án szintén hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett, az észak-koreai lobogó alatt közlekedő MYONG RYU 1 hajóval.
8126070
2018. október 16.
35.
NEW REGENT
A NEW REGENT motorhajó 2018. június 7-én az észak-koreai lobogó alatt közlekedő KUM UN SAN 3 olajszállító tartályhajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
8312497
2018. október 16.
36.
KUM UN SAN 3
Az észak-koreai lobogó alatt hajózó KUM UN SAN 3 olajszállító tartályhajó 2018. június 7-én a NEW REGENT motorhajóval hajók közötti - valószínűleg olaj- - átadási tevékenységet végzett.
8705539
2018. október 16.
XV. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
a) A 34. cikk (4) bekezdésének a) pontjával összhangban jegyzékbe vett természetes személyek
Név (és esetleges névváltozatok) | Névváltozat | Azonosító adatok | A jegyzékbe vétel dátuma | A jegyzékbe vétel okai | |
1. | CHON Chi Bu 전지부 | CHON Chi-bu | Neme: férfi | 2009.12.22. | Az Általános Atomenergetikai Hivatal (General Bureau of Atomic Energy) tagja, a Jongbjon korábbi műszaki igazgatója. Fényképek egy szíriai atomerőművel hozták összefüggésbe, mielőtt azt Izrael 2007-ben lebombázta. |
4. | PAK Jae-gyong 박재경 | PAK Chae-Kyong PAK Jae Gyong | Születési idő: 1933.6.10. Útlevélszám: 554410661 Nem: férfi | 2009.12.22. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) tábornoka. A Népi Fegyveres Erők általános politikai osztályának (General Political Department of the People’s Armed Forces) korábbi igazgatóhelyettese és a Népi Fegyveres Erők logisztikai irodájának (Logistics Bureau of the People’s Armed Forces) korábbi igazgatóhelyettese (a néhai Kim Jong-Il katonai tanácsadója). Jelen volt a Kim Jong Un által 2012-ben a Stratégiai Rakétaerők Parancsnokságán (Strategic Rocket Force Command) végzett szemlén. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának (Central Committee of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja. Az Imperializmus Elleni Koreai Veteránbizottság (Korean Committee of Veterans against Imperialism) elnöke. Pak Jae Gyongot veteránként meghívták a KNDK megalapításának 74. évfordulója alkalmából 2022. szeptember 9-én Phenjanban Kim Jong Unnal közösen tartott fogadásra. |
5. | RYOM Yong 렴영 | Neme: férfi | 2009.12.22. | Az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Atomenergetikai Hivatal (General Bureau of Atomic Energy) igazgatója, a nemzetközi kapcsolatok felelőse. | |
6. | SO Sang-kuk 서상국 | SO Sang Kuk | Születési idő: 1938.11.30. Neme: férfi | 2009.12.22. | A Kim Ir Szen Egyetem atomfizikai tanszékének (Department of Nuclear Physics, Kim Il Sung University) vezetője. |
7. | KIM Yong Chol 김영철 | KIM Yong-Chol; KIM Young-Chol; KIM Young-Cheol; KIM Young-Chul | Születési idő: 1946 Születési hely: Pyongan-Pukto, DPRK Nem: férfi | 2011.12.19. | A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága Politikai Osztályának (Political Bureau of the Central Committee of Workers’ Party of Korea) póttagja, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság Államügyi Bizottságának (State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea) tagja, valamint 2023 júniusa óta az Egységfront Osztály (United Front Department) tanácsadója. Az Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau, RGB), az ENSZ Biztonsági Tanácsa által jegyzékbe vett szervezet korábbi parancsnoka. |
8. | CHOE Kyong-song 최경성 | CHOE Kyong song | Születési idő: 1945 Neme: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) vezérezredese. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja, amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve honvédelmi ügyekben. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
9. | CHOE Yong-ho 최용호 | CHOE Yong Ho | Neme: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) vezérezredese/a Koreai Néphadsereg légierejének (Korean People’s Army Air Force) tábornoka. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja, amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve honvédelmi ügyekben. A Koreai Néphadsereg légierejének és légvédelmi elhárító erőinek a parancsnoka. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
10. | HONG Sung-Mu 홍승무 | HONG Sung Mu | Születési idő: 1942.1.1. Nem: férfi | 2016.5.20. | A Hadianyag-ipari Hivatal (Munitions Industry Department, MID) igazgatóhelyettese. Az ENSZ Biztonsági Tanácsa által 2016. március 2-án jegyzékbe vett MID szerepet vállal a KNDK rakétaprogramjának kulcsfontosságú területein. A MID feladata az észak-koreai ballisztikus rakéták fejlesztésének felügyelete, ideértve a kutatási és fejlesztési programokat is. E minőségében Hong Sung-Mu felelős a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaiért. Megtekintette a Hvaszong-15 interkontinentális ballisztikus rakéta 2017. november 28-i kilövését. 2020 júliusában részt vett a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Korean Worker’s Party) a „háborútól való elrettentésnek” – ami a KNDK nukleáris programjára való utalásként használt eufemizmus – szentelt ülésén. 2021 januárjában újra megválasztották a Munkáspárt Központi Bizottságába (Party Central Committee). 2023 márciusában lefényképezték Kim Jong Unnal, amint ballisztikus rakétákra szerelhető nukleáris robbanófejeket vizsgálnak. |
11. | JO Kyongchol 조경철 | JO Kyong Chol | Nem: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) tábornoka. Tagja a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea), amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve honvédelmi ügyekben. A Katonai Biztonsági Parancsnokság (Military Security Command) igazgatója. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. Elkísérte Kim Jong Unt az eddigi legnagyobb szabású nagy hatótávolságú tüzérségi lőgyakorlatra. 2021 januárjában újra megválasztották a Munkáspárt Központi Bizottságába (Party Central Committee). |
12. | KIM Chun-sam 김춘삼 | KIM Chun Sam | Neme: férfi | 2016.5.20. | Altábornagy, a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja, amely honvédelmi ügyekben a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve. A Koreai Néphadsereg Katonai Főparancsnoksága Műveleti Osztályának (Operations Department of the Military Headquarters of the Korean People’s Army) korábbi igazgatója és a Katonai Főparancsnokság (Military Headquarters) első főparancsnok-helyettese. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
13. | KIM Chun-sop 김춘섭 | KIM Chun Sop | Neme: férfi | 2016.5.20. | A Hadianyag-ipari Minisztérium (Munitions Industry Department, MID) korábbi igazgatója. Az ENSZ Biztonsági Tanácsa által 2016. március 2-án jegyzékbe vett MID szerepet vállal a KNDK rakétaprogramjának kulcsfontosságú területein. A MID feladata az észak-koreai ballisztikus rakéták fejlesztésének felügyelete, beleértve a kutatási és fejlesztési programokat is. A Nemzeti Védelmi Bizottság (National Defence Commission) – amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt honvédelmi ügyekben – korábbi tagja. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. Részt vett az azok számára tartott hivatalos fényképezésen, akik hozzájárultak a 2015. májusi, tengeralattjáróról indítható ballisztikusrakétával végrehajtott teszt sikeréhez. |
14. | KIM Jong-gak (más néven: KIM Jong Gak) | Születési idő: 1941.7.20. Születési hely: Pyongyang, DPRK Neme: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg általános politikai osztályának (General Political Department of the Korean’s People’s Army) korábbi igazgatója. A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) vezérőrnagya, a Kim Ir Szen Hadtudományi Egyetem (Military University of Kim Il-Sung) rektora, a Népi Fegyveres Erőkért (People’s Armed Forces) felelős korábbi miniszter, valamint a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja, amely honvédelmi ügyekben a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. | |
15. | KIM Rak Kyom | KIM Rak-gyom; KIM Rak Gyom | Neme: férfi | 2016.5.20. | Négycsillagos tábornok, a Stratégiai Rakétaerők (Strategic Rocket Force), az Egyesült Nemzetek Szervezete által jegyzékbe vett azon szervezet korábbi parancsnoka, amely négy stratégiai és taktikai rakétaegységet foglal magában, ideértve a KN-08 (interkontinentális ballisztikus rakéta) egységet is. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja, amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve honvédelmi ügyekben. Sajtóértesülések szerint KIM részt vett a 2016. áprilisi interkontinentális ballisztikus rakéta hajtóműkísérletén KIM Jong Unnal együtt. Mint ilyen, felelős a KNDK nukleáris fegyverekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért vagy előmozdításáért. Ballisztikusrakéta-kilövési gyakorlatot rendelt el. |
16. | KIM Won-hong 김원홍 | KIM Won Hong | Születési idő: 1945.1.7. Születési hely: Pyongyang, DPRK Útlevélszám: 745310010 Neme: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) tábornoka. A Koreai Néphadsereg általános politikai osztályának (General Political Department of the Korean People’s Army) korábbi első igazgatóhelyettese. Az Állambiztonsági Hivatal (State Security Department) korábbi igazgatója. Korábbi állambiztonsági miniszter. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) és a Nemzeti Védelmi Bizottságnak (National Defence Commission) – amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt honvédelmi ügyekben – a korábbi tagja. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
17. | PAK Jong-chon 박정천 | PAK Jong Chon | Nem: férfi | 2016.5.20. | A Munkáspárt Központi Bizottsága Politikai Osztálya (Political Bureau of the Central Committee of the Workers’ Party) elnökségének korábbi tagja, a Központi Katonai Bizottság (Central Military Commission) korábbi alelnöke, a Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának (Central Committee of the Worker’s Party of Korea) korábbi titkára. Az Államügyi Bizottság (State Affairs Commission) tagja, vezérőrnagy és volt vezérkari főnök. Ő végezte el a 2022. április 25-i katonai parádén a hivatalos csapatszemlét, ami azt jelzi, hogy szerepe és felelőssége van a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásában és előmozdításában. |
18. | LI Yong-ju 리용주 | RI Yong Ju | Neme: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) tengernagya. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja, amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve honvédelmi ügyekben. A Koreai Néphadsereg haditengerészetének (Korean People’s Navy) korábbi főparancsnoka: a haditengerészet részt vesz a ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programok kidolgozásában és a KNDK tengeri hadereje nukleáris kapacitásainak kiépítésében. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
19. | SON Chol-ju 손철주 | SON Chol Ju | Neme: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) vezérezredese. A Koreai Néphadsereg Általános Politikai Osztálya Orientációs Hivatalának (Guidance Bureau of the Korean People’s Army General Political Bureau) igazgatóhelyettese, valamint a légi erők és a légvédelmi elhárító erők (Air and Anti-Air Forces) – amelyek felügyelik a modernizált légvédelmi rakéták fejlesztését – korábbi politikai igazgatója. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. Son Chol-ju a Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) szervezeti kérdésekért felelős igazgatóhelyetteseként szerepelt a Központi Katonai Bizottság (Central Military Commission) 2020. májusi ülése résztvevőinek listáján. |
20. | YUN Jong-rin 윤정린 | YUN Jong Rin | Neme: férfi | 2016.5.20. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) tábornoka, a legfőbb őrparancsnokság (Supreme Guard Command) korábbi parancsnoka. A Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) és a Nemzeti Védelmi Bizottságnak (National Defence Commission) – amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt honvédelmi ügyekben – a korábbi tagja. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. |
21. | HONG Yong Chil 홍영칠 | Neme: férfi | 2016.5.20. | A Hadianyag-ipari Minisztérium (Munitions Industry Department, MID) igazgatóhelyettese. A MID – amelyet az ENSZ BT 2016. március 2-án vett jegyzékbe – szerepet vállal a KNDK rakétaprogramjának kulcsfontosságú területein. A MID feladata az észak-koreai ballisztikus rakéták fejlesztésének felügyelete, beleértve a K+F programokat is. A MID alá tartozik a Második Gazdasági Bizottság (Second Economic Committee) és a Második Természettudományi Akadémia (Second Academy of Natural Sciences), amelyeket 2010 augusztusában szintén jegyzékbe vettek. Hongot 2019-ben a honvédelmi tudományok területén a vezető tisztviselők egyikeként írták le. Elkísérte Kim Jong Unt egy új típusú irányított taktikai fegyver kilövésére és egy új típusú tengeralattjáró építésére. | |
Egyike volt azon tudósoknak, akiknek Kim Jong Un 2017-ben gratulált a Hwasong-15 interkontinentális ballisztikus rakéta (ICBM) elindítása okán, és megfigyelőként jelen volt korábbi motorteszteken és más ballisztikusrakéta-kilövéseken. 2016-ban elkísérte Kim Jong Unt egy tudósokkal tartott találkozóra, amelyen megvitatták a nukleáris robbanófejek taktikai és stratégiai rakétákra történő felszerelésére irányuló kutatásokat. Jelentős szerepet játszhatott a KNDK 2016. január 6-i kísérleti atomrobbantásában. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. | |||||
22. | RI Hak Chol 리학철 | RI Hak Chul; RI Hak Cheol | Születési idő: 1963.1.19. vagy 1966.5.8. Útlevélszámok: 381320634, PS- 563410163 Neme: férfi | 2016.5.20. | A Green Pine Associated Corporation („Green Pine”) elnöke. Az ENSZ szankcióbizottsága 2012-ben úgy vélte, hogy a Green Pine vette át a Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalat (Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID) több tevékenységét. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője, valamint a ballisztikus rakétákkal és a hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Green Pine-t felelősnek tartották a KNDK által behozott fegyverek és az azokhoz kapcsolódó felszerelések közel feléért is. A Green Pine fegyverek, illetve azokhoz kapcsolódó felszerelések KNDK-ból történő exportja miatt került szankciók hatálya alá. A Green Pine tengeri katonai járművek és fegyverzetek, így például tengeralattjárók, katonai hajók és rakétarendszerek gyártására szakosodott, és torpedókat exportált, valamint műszaki támogatást nyújtott iráni védelmi vállalatoknak. Az ENSZ BT a Green Pine-t jegyzékbe vette. |
23. | YUN Chang Hyok 윤창혁 | Születési idő: 1965.8.9. Neme: férfi | 2016.5.20. | Igazgatóhelyettese a Nemzeti Űrtechnológia-fejlesztési Hivatal műholdvezérlő-központjának (Satellite Control Centre, National Aerospace Development Administration, NADA), amelyet Kim Jong Un az interkontinentális ballisztikus rakéta (ICBM) 2022. március 24-i tesztelése előtt meglátogatott. A NADA a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat szerinti szankciók hatálya alá tartozik, mivel részt vesz a KNDK űrtudományának és -technológiájának fejlesztésében, beleértve a műholdfellövéseket és a hordozórakétákat is. A 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat elítélte a 2016. február 7-i műholdfellövést, mert ballisztikusrakéta-technológiát alkalmaztak, és ezzel súlyosan megszegték az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013) és a 2094 (2013) sz. határozatokat. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. | |
24. | RI Myong Su 리명수 | Születési idő: 1937 Születési hely: Myongchon, North Hamgyong, DPRK Neme: férfi | 2017.4.7. | A Koreai Néphadsereg (Korean People’s Army) vezérőrnagya, a Koreai Néphadsereg főparancsnokságának (KPA Supreme Command) első parancsnokhelyettese. 2018-ig a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) tagja, valamint a Népi Fegyveres Erők (People’s Armed Forces) vezérkari főnöke. Fő katonai képviselőként vett részt egy 2022. májusi állami temetésen, egy 2022. áprilisi felvonuláson azonban veteránként írták le. Ri Myong Su befolyással bír honvédelmi kérdésekben, többek között a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak tekintetében. Ri Myong Su a legfelsőbb népgyűlés (Supreme People’s Assembly, SPA) tagja. | |
25. | SO Hong Chan 서홍찬 | Születési idő: 1957.12.30. Születési hely: Kangwon, DPRK Útlevélszám: PD836410105 Az útlevél lejárati ideje: 2021.11.27. Neme: férfi | 2017.4.7. | A Népi Fegyveres Erőkért (People’s Armed forces) felelős miniszter korábbi első helyettese, a Logisztikai Hivatal (Rear Services Bureau) korábbi főigazgatója és a Koreai Munkáspárt Központi Katonai Bizottságának (Central Military Commission of the Workers’ Party of Korea) korábbi tagja. 2021 januárjában újra a Központi Bizottság (Central Committee) tagjává választották. E minőségében So Hong Chant felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. | |
26. | WANG Chang Uk 왕창욱 | Születési idő: 1960.5.29. Neme: férfi | 2017.4.7. | Ipari és atomenergetikai miniszter, 2021 decemberében a Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának (Workers’ Party of Korea, Central Committee) teljes jogú tagjává léptették elő. Wang Chang Ukot e minőségében felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. | |
27. | JANG Chol 장철 | Születési idő: 1961.3.31. Születési hely: Pyongyang, DPRK Útlevélszám: 563310042 Neme: férfi | 2017.4.7. | A Testneveléssel és Sporttal Foglalkozó Állami Orientációs Bizottság (State Physical Culture and Sports Guidance Commission) tagja és az Állami Tudományos Akadémia (State Academy of Sciences) korábbi elnöke, amely szervezet feladata a KDNK műszaki és tudományos képességeinek a fejlesztése. Ez utóbbi minőségében Jang Chol stratégiai pozíciót töltött be a KNDK nukleáris tevékenységeinek fejlesztése terén. Így felelősség terheli a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásáért, illetve előmozdításáért. | |
28. | Kim Su Gil 김수길 | Kim Su-gil | Születési idő: 1950 | 2022.4.21. | A Koreai Néphadsereg Általános Politikai Osztálya (Korean People’s Army General Political Bureau) igazgatójaként 2018 és 2021 között és az Államügyi Bizottság (State Affairs Commission) tagjaként 2019 és 2021 között, továbbá 2023-ban a Phenjan Városi Párt bizottságának (Phenjan City Party Committee) főtitkáraként és a Politikai Osztály (Political Committee) póttagjaként betöltött pozíciójánál fogva felelős a Koreai Munkáspárt (Korean Workers’ Party) azon határozatainak végrehajtásáért, amelyek nukleáris és ballisztikus programok kidolgozásával kapcsolatosak, megsértve az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) és 2397 (2017) sz. határozatát. |
29. | JON Il Ho 전일호 | JON Il-Ho | Születési idő: 1955 vagy 1956 Állampolgárság: KNDK Nem: férfi | 2022.4.21. | A Koreai Munkáspárt Védelmi Célú Kutatási Bizottságának (Worker’s Party of Korea Committee of the Academy for Defence Research) elnökeként és a Korei Munkáspárt Központi Bizottságának (Central Committe of the Workers’ Party) tagjaként jelentős szerepet játszik és felelőssége van a KNDK tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak fejlesztésében. 2019. augusztusi előléptetését követően vezérezredes, a február 16-i Tudomány és Technológia Díj (Science and Technology Prize) kitüntetettje, az Automatizálási Kutatóintézet (Research Institute of Automation) igazgatója és a Kim Chaek Műszaki Egyetem (Kim Chaek University of Technology) intézetigazgatója, valamint a Munkáspárt Központi Bizottsága egyik osztályának igazgatóhelyettese, aki közreműködött a Hvaszong-14 típusú interkontinentális ballisztikus rakéta (ICBM) 2017. július 4-i és július 28-i kilövésében, továbbá 2017-ben, 2019-ben és 2020 márciusában a legtöbb egyéb ballisztikusrakéta-kilövésben. |
30. | JONG Sung Il 정승일 | JONG Sung-Il | Születési idő: 1961.3.20. Útlevélszám: 927240105 Állampolgárság: KNDK Neme: férfi | 2022.4.21. | „Magas rangú párttisztviselőként” és „a honvédelmi tudományok területének vezető tisztviselőjeként”, továbbá – amint az egyik ENSZ-tagállam 2017-ben azonosította – a Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága Hadianyag-ipari Hivatalának (Munitions Industry Department of the Central Committee of Workers’ Party of Korea) korábbi igazgatóhelyetteseként jelentős szerepet játszik, és felelősség terheli a KNDK tömegpusztító fegyverekkel, különösen ballisztikus rakétákkal kapcsolatos programjainak fejlesztése terén. Jelen volt a Hvaszong-14 interkontinentális ballisztikus rakéta (ICBM) 2017. július 4-i és 2017. július 28-i tesztelésén, továbbá jelen volt 2019. augusztus 24-én és 2019. szeptember 10-én ballisztikus rakéták kilövése / nagyméretű rakéta-sorozatvető rendszer indítása során. |
31. | YU Jin 유진 | YU Jin | Születési idő: 1960 Állampolgárság: KNDK Nem: férfi | 2022.4.21. | A Hadianyag-ipari Hivatal (Munitions Industry Department) korábbi igazgatójaként és 2023. január 1-je óta a Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának (Central Committee of Workers’ Party of Korea) tagjaként felelősség terheli azért, hogy jelentős szerepet játszik a KNDK tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak fejlesztésében, mind a nukleáris, mind a ballisztikus területen. Az interkontinentális ballisztikus rakéta (ICBM) 2022. márciusi kilövését megelőzően elkísérte Kim Jong Unt a Nemzeti Űrtechnológia-fejlesztési Hivatalhoz (National Aerospace Development Administration), és részt vett a 2021. évi nemzeti védelmi kiállításon (National Defence Exhibition), ahol láthatóan új fegyverrendszereket mutattak be. Igazgatóhelyettesként jelen volt a Hvaszong-14 interkontinentális ballisztikus rakéta (ICBM) 2017. július 4-i és 2017. július 28-i tesztelésén, valamint 2019. július 22-én a Kim Jong Un által egy olyan új típusú tengeralattjárón végzett szemlén, amelyet a KNDK szerint tengeralattjáróról indítandó – esetlegesen nukleáris robbanófejek hordozására alkalmas – ballisztikus rakéták telepítésének „stratégiai” céljára szántak, továbbá jelen volt a 2019. július 25-i és július 30-i, valamint a 2019. augusztus 2-i ballisztikusrakéta-kilövéseken. |
32. | KIM Kwang Yon 김광연 | Születési idő: 1966.7.30. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi Útlevélszám: 563210059 (2018-ban lejárt); 654410104 (2019-ben lejárt) | 2022.12.12. | A Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalat (Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID) Afrika déli részéért felelős képviselőjeként KIM Kwang Yon részt vesz az 1718 (2006) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott bizottság által 2009. április 24-én jegyzékbe vett szervezet tevékenységeiben. A jegyzékbevétel oka az volt, hogy e szervezet részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaiban, illetve támogatást nyújt ezekhez. KIM Kwang Yon így közvetlenül részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak finanszírozásában és készletekkel való ellátásában. | |
33. | KIM Su Il 김수일 | Születési idő: 1985.3.4. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi Útlevélszám: 108220348;745220480 Cím: Ho Chi Minh, Vietnam | 2022.12.12. | KIM Su Il 2016 óta a Hadianyag-ipari Minisztérium (Munitions Industry Department) vietnámi ügynöke, és a minisztérium azon üzleti tevékenységeihez kapcsolódó gazdasági, kereskedelmi, bányászati és hajózási tevékenységeket végez, amelyek célja, hogy külföldi valutát szerezzen a KNDK számára. Részt vesz KNDK-beli termékek, például antracit és titánkoncentrátum exportjában. Külföldi valutára tett szert továbbá azáltal, hogy nyersanyagokat importált a KNDK-ba, illetve exportált a KNDK-ból, továbbá vietnami árukat exportált Kínába és más országokba. Ennélfogva felelősség terheli a KNDK nukleáris és ballisztikus programjait támogató pénzügyi tevékenységekért. | |
34. | PAK Kwang Hun 박광훈 | BAK Gwang Hun | Születési idő: 1970 Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi | 2022.12.12. | A Korea Ryongbong General Corporation (Ryonbong) képviselőjeként PAK Kwang Hun részt vesz az 1718 (2006) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott bizottság által 2009. április 24-én jegyzékbe vett szervezet tevékenységeiben. A jegyzékbevétel oka az volt, hogy e szervezet részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaiban, illetve támogatást nyújt ezekhez. PAK Kwang Hun így közvetlenül részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak finanszírozásában és készletekkel való ellátásában. |
35. | KIM Ho Kyu 김호규 | KIM Ho Gyu | Születési idő: 1970.9.15. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi Cím: a KNDK főkonzulátusa: Nakhodka, Russian Federation Beosztás vagy foglalkozás: A Korea Ryonbong General Corporation (Ryonbong) képviselője Helyettes konzul a KNDK nahodkai (Oroszországi Föderáció) főkonzulátusán. | 2022.12.12. | A Korea Ryongbong General Corporation (Ryonbong) képviselőjeként KIM Ho Kyu részt vesz az 1718 (2006) sz. ENSZ-BT határozat alapján létrehozott bizottság által 2009. április 24-én jegyzékbe vett szervezet tevékenységeiben. A jegyzékbevétel oka az volt, hogy e szervezet részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaiban, illetve támogatást nyújt ezekhez. KIM Ho Kyu így közvetlenül részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak finanszírozásában és készletekkel való ellátásában. |
36. | JONG Yong Nam 정영남 | Születési idő: 1966.1.26. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi Útlevélszám: PS 927120050 Cím: Minsk, Belarus Beosztás vagy foglalkozás: A KNDK Második Természettudományi Akadémiájának (Second Academy of Natural Sciences) minszki képviselője | 2022.12.12. | Egy olyan szervezet minszki képviselőjeként, amely közvetlen kapcsolatban áll a KNDK Második Természettudományi Akadémiájával (Second Academy of Natural Sciences), JONG Yong Nam a 2094 (2013) sz. ENSZ BT-határozatban szankciókkal sújtott szervezet tevékenységeiben vesz részt. A szóban forgó szervezet a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjait támogató proliferációs tevékenységeiről ismert. Így közvetlenül részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak finanszírozásában és készletekkel való ellátásában. | |
37. | SONG Rim 송림 | Naya Liu | Születési idő: 1991.2.25. Állampolgárság: DPRK Nem: férfi | 2024.5.31. | Az ENSZ szakértői csoportjának beszámolói szerint Song Rim a „Biryugang Tengerentúli Technológiai Együttműködési Vállalatnál” (Biryugang Overseas Technology Cooperation Company) dolgozik (az informatikai fejlesztési osztály vezetője), amely vállalat közvetlen kapcsolatban áll a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság Rakétaipari Minisztériuma (Ministry of Rocket Industry) alá tartozó „Hapjanggang Kereskedelmi Vállalattal” (Hapjanggang Trading Corporation). A szakértői csoport a 2022. évi félidős értékelésében rámutatott, hogy az informatika területén a KNDK-ban dolgozó Song Rimet beazonosították egy olyan videóban, amely nyilvánvalóan egy hangalapú adathalászat (voice phishing) céljára kifejlesztett hekkeralkalmazást népszerűsít. Ennélfogva ez a személy közvetlenül részt vesz a KNDK jogellenes programjainak támogatásában. |
38. | KIM Chol Sok | Sok Kha; Lee Un-Kang; Chang Sok-kha; Kang Hyok; Li Yun-chiang; Steven Lee | Születési idő: 1970.1.1. Állampolgárság: DPRK Nem: férfi Útlevélszám: D0004492 (kambodzsai diplomata-útlevél, jelenleg érvénytelen) | 2024.5.31. | Az ENSZ szakértői csoportjának beszámolói szerint a KNDK Általános Hírszerző Hivatalának (Reconnaissance General Bureau) egyik hírszerző tisztje, Kim Chol Sok, 2020 közepétől szállodákat, kaszinókat, éttermeket és bárokat működtetett Kambodzsában, és üzleti tevékenységeinek bővítésére törekedett a turizmus és más üzleti ágazatok, például a nemesfémbányászat területén. A Kambodzsában folytatott jogellenes tevékenységei révén külföldi valutában szerzett jövedelemmel rendelkezik, miközben az Általános Hírszerző Hivatalnak dolgozik. A KNDK Általános Hírszerző Hivatala a 2016. március 2-i 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat óta ENSZ-szankciók hatálya alatt áll. Kim Chol Sok közvetlenül részt vesz az ENSZ BT-határozatok megsértésében és a KNDK jogellenes programjainak finanszírozásában. |
39. | RIM Yong Hyok | Abu Rim | Születési idő: 1972.3.4. Születési hely: DPRK Állampolgárság: DPRK Nem: férfi a Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalat (Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID) helyettes képviselője Szíriában | 2024.5.31. | Rim Yong Hyok az ENSZ által szankcionált Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalat (Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID) helyettes képviselője Szíriában, amely vállalat a KNDK első számú fegyverkereskedője, valamint a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. Az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának a Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalattal (KOMID) és az ahhoz kötődő proxycsoportokkal kapcsolatos jelentése szerint a KNDK állami tulajdonában álló vállalatok köztudottan jelentős szerepet játszanak a KNDK globális konfliktusok során történő fegyverértékesítésében. Rim Yong Hyok elősegíti és biztosítja Szíriában a KNDK-ban készült fegyverek és lőszerek szállítását, többek között orosz állampolgárok számára, ami miatt felkerült az Egyesült Államok szankciós jegyzékére. Közvetlenül részt vesz a KNDK jogellenes programjaiban. |
b) A 34. cikk (4) bekezdésének a) pontjával összhangban jegyzékbe vett jogi személyek, szervezetek és szervek
Elnevezés (és esetleges névváltozatok) | Névváltozat | Cím | A jegyzékbe vétel dátuma | A jegyzékbe vétel okai | |
1. | Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd | 2009.12.22. | A Korea Ryongbong General Corporation leányvállalata (amely 2009.4.24. óta szerepel az ENSZ szankciós listáján); a rakéták területén felhasználható alumíniumpor gyártásával foglalkozó üzemeket működtet. | ||
2. | Korean Ryengwang Trading Corporation más néven: KOREA RYONGWANG TRADING CORPORATION | Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, DPRK | 2009.12.22. | A Korea Ryongbong Általános Vállalat (Korea Ryongbong General Corporation) leányvállalata (az ENSZ BT által jegyzékbe vett szervezet, 2009.4.24.). | |
3. | Sobaeku United Corp (más néven: Sobaeksu United Corp) | 2009.12.22. | Érzékeny anyagok vagy berendezések kutatásában vagy beszerzésében részt vevő állami vállalat. Több természetes grafitlelőhely tulajdonosa, amelyek nyersanyaggal látnak el két, a ballisztika területén felhasználható grafittömböket is gyártó üzemet. | ||
4. | Jongbjoni Nukleáris Kutatóközpont (Yongbyon Nuclear Research Centre) 녕변 원자력 연구소 영변 원자력 연구소 | 2009.12.22. | Hasadóanyag katonai célú előállítására alkalmas létesítmények, beleértve egy 5 MWe teljesítményű reaktort, egy plutónium-újrafeldolgozó létesítményt (radiokémiai laboratórium) és egy bejelentett urándúsító létesítményt. A központot az Általános Atomenergetikai Hivatal (General Bureau of Atomic Energy) (az ENSZ BT által jegyzékbe vett szervezet, 2009.7.16.) tartja fenn. 2023. márciusi végleges jelentésében az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1874. sz. határozata alapján létrehozott szakértői testület megállapította, hogy a könnyűvizes reaktor hűtővíz-rendszerének lehetséges tesztelésére utaló jelek merültek fel. A műholdfelvételek azt mutatják, hogy az 5 MW-os reaktor továbbra is üzemelt, és a radiokémiai laboratórium hőerőműjének kéményéből időszakosan füst szállt fel. Az urán-dioxid előállítására szolgáló épületből származó gőzfelhő valószínűleg azt jelezte, hogy a KNDK folytatja a hasadóanyag előállítását. | ||
5. | Koreai Néphadsereg (Korean People's Army) 조선인민군 | 2017.10.16. | A Koreai Néphadseregnek (Korean People's Army) része a KNDK stratégiai rakétaereje (Strategic Rocket Force), amely ellenőrzi a KNDK nukleáris és hagyományos stratégiai rakétaegységeit. A stratégiai rakétaerőt a 2356 (2017) sz. az ENSZ biztonsági tanácsi határozattal jegyzékbe vették. | ||
6. | Rakétaipari Minisztérium (Ministry of Rocket Industry) 로케트공업부 | Rakétaipari Hivatal (Rocket Industry Department) | Pyongchon, DPRK | 2022.12.12. | Az ENSZ szakértői csoportja információkat kapott egy olyan, a Rakétaipari Minisztériumhoz (Ministry of Rocket Industry) kötődő vállalatok alkalmazásában álló személyre vonatkozóan, aki hangalapú adathalászat („voice phishing”) céljára kifejlesztett hekkeralkalmazások értékesítéséből származó bevételszerzésben vesz részt. Az ENSZ szakértői csoportja emellett több ENSZ-tagállamtól is információkat kapott egy olyan személyre vonatkozóan, aki alumíniumport és egyéb olyan alapanyagokat szerez be a Rakétaipari Minisztérium részére, amelyekről közismert, hogy azokat rakéták szilárd hajtóanyagában használják fel. Az ENSZ szakértői csoportjának beszámolója szerint a Rakétaipari Minisztérium a Hadianyag-ipari Minisztérium ügynökségeként működik. Mivel a nukleáris technológia és a rakétatechnológia fejlesztéséért a Hadianyag-ipari Minisztérium felelős, a Rakétaipari Minisztérium által szerzett pénzeszközök potenciálisan felhasználhatók az ENSZ BT-határozatok által betiltott nukleáris technológia és rakétatechnológia fejlesztésének támogatására. |
7. | Hapjanggang Kereskedelmi Vállalat (Hapjanggang Trading Corporation) 합장강무역회사 | 2024.5.31. | Az ENSZ szakértői csoportjának beszámolói szerint a Hapjanggang Kereskedelmi Vlalat (Hapjanggang Trading Corporation) a KNDK (DPRK) Rakétaipari Minisztériuma (Ministry of Rocket Industry) alá tartozik. A Rakétaipari Minisztérium a nukleáris technológia és a rakétatechnológia fejlesztéséért felelős Hadianyag-ipari Hivatal (Munitions Industry Department) ügynökségeként működik. E minőségében a szervezet közvetlenül részt vesz a KNDK jogellenes programjaiban. | ||
c) A 34. cikk (4) bekezdésének b) pontjával összhangban jegyzékbe vett természetes személyek
Név (és esetleges névváltozatok) | Névváltozat | Azonosító adatok | A jegyzékbe vétel dátuma | A jegyzékbe vétel okai | |
1. | JON Il-chun 전일춘 | JON Il Chun | Születési idő: 1941.8.24. Neme: férfi | 2010.12.22. | A Koreai Munkáspárt (Worker’s Party of Korea) keményvaluta beszerzéséért felelős hivatalának, a „39. Hivatalnak” („Office 39”) a korábbi igazgatója és az Állami Fejlesztési Bank (State Development Bank) korábbi főigazgatója. E minőségében felelős volt a nukleáris és ballisztikusrakéta-program támogatására felhasználható pénzügyi erőforrások beszerzéséért. A „39. Hivatal” felelős volt továbbá a szankciók azzal való megkerüléséért, hogy a KNDK diplomáciai képviseletein keresztül vásárolt árukat. A Nemzeti Védelmi Bizottság (National Defence Commission) – amely a KNDK egyik kulcsfontosságú szerve volt honvédelmi ügyekben – képviselője, 2010 márciusában az Állami Fejlesztési Bank főigazgatójává választották. A Koreai Munkáspárt Központi Bizottságának (Workers’ Party of Korea Central Committee) póttagjává választották a Koreai Munkáspárt (Workers’ Party of Korea) 2016 májusában tartott 7. pártkongresszusán. |
2. | KIM Tong-un 김동운 | KIM Tong Un | Születési idő: 1936.11.1. Neme: férfi | 2009.12.22. | A Koreai Munkáspárt Központi Bizottsága (Central Committee of the Workers’ Party of Korea) proliferáció-finanszírozásban közreműködő „39. Hivatalának” („Office 39”) korábbi igazgatója. Elképzelhető, hogy egy másik pártegységben, a „38. Hivatalban” („Office 38”) is dolgozott, hogy forrásokat gyűjtsön a vezetés és az elit számára, akik támogathatták a nukleáris és ballisztikusrakéta-programot. |
3. | KIM Yong Nam 김영남 | KIM Yong-Nam, KIM Young-Nam, KIM Yong-Gon | Születési idő: 1947.12.2. Születési hely: Sinuju, DPRK Neme: férfi | 2018.4.20. | A szakértői csoport KIM Yong Namot az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) nevű szervezet ügynökeként azonosította. A szakértői csoport megállapította, hogy KIM Yong Nam és fia, KIM Su Gwang megtévesztő pénzügyi gyakorlatokat folytattak, amelyek hozzájárulhattak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz. KIM Yong Nam diplomataként való tevékenysége során több folyószámlát és megtakarítási számlát nyitott az Európai Unióban, és több nagy összegű – az Európai Unióban és az Európai Unión kívül fenntartott bankszámlákra irányuló – átutalásban vett részt; az átutalások részben a saját nevén lévő számlákra, részben fia, KIM Su Gwang, illetve menye, KIM Kyong Hui nevén lévő számlákra irányultak. |
4. | DJANG Tcheul Hy 장철희 | JANG Tcheul-hy, JANG Cheul-hy, JANG Chol-hy, DJANG Cheul-hy, DJANG Chol-hy, DJANG Tchoul-hy, KIM Tcheul-hy | Születési idő: 1950.5.11. Születési hely: Kangwon Neme: nő | 2018.4.20. | DJANG Tcheul Hy férjével, KIM Yong Nammal, fiával, KIM Su Gwanggal és menyével, KIM Kyong Huivel megtévesztő pénzügyi gyakorlatokban vett részt, amelyek hozzájárulhattak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz. Számos bankszámla tulajdonosa volt az Európai Unióban, melyeket fia, KIM Su Gwang nyitott a nevében. Emellett több olyan banki átutalásban vett részt, amelyek menye, KIM Kyong Hui bankszámláiról indultak az Unió területén kívüli bankszámlákra. |
5. | KIM Su Gwang 김수광 | KIM Sou-Kwang, KIM Sou-Gwang, KIM Son-Kwang, KIM Su-Kwang, KIM Soukwang, KIM Su-gwang, KIM Son-gwang | Születési idő: 1976.8.18. Születési hely: Pyongyang, DPRK Diplomata, a KNDK belaruszi nagykövetsége Neme: férfi | 2018.4.20. | A szakértői csoport KIM Su Gwangot az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) nevű szervezet ügynökeként azonosította. A szakértői csoport megállapította, hogy apjával, KIM Yong Nammal megtévesztő pénzügyi gyakorlatokat folytattak, amelyek hozzájárulhattak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz. KIM Su Gwang több tagállamban számos bankszámlát nyitott, többek között a családtagjai nevére. Diplomataként való tevékenysége során több, az Európai Unióban és az Európai Unión kívül fenntartott – többek között a házastársa, KIM Kyong Hui nevén lévő – bankszámlára irányuló nagy összegű átutalásban vett részt. |
6. | KIM Kyong Hui 김경희 | Születési idő: 1981.5.6. Születési hely: Pyongyang, DPRK Neme: nő | 2018.4.20. | KIM Kyong Hui férjével, KIM Su Gwanggal, apósával, KIM Yong Nammal és anyósával, DJANG Tcheul Hyvel megtévesztő pénzügyi gyakorlatokban vett részt, amelyek hozzájárulhattak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy más tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz. A férje, KIM Su Gwang és az apósa, KIM Yong Nam által indított több bankátutalás kedvezményezettje volt, és a saját, illetve anyósa, DJANG Tcheul Hy nevében pénzt utalt át az Unió területén kívül fenntartott számlákra. | |
7. | KIM Kyong Nam 김경남 | Születési idő: 1976.7.11 lampolgs: DPRK Nem: ffi a Koreai Ni Demokratikus Ktsas Kkereskedelmi Bankjnak (Foreign Trade Bank of the Democratic People's Republic of Korea) képviselője Khabarovskban, Russian Federation | 2024.5.31. | Az ENSZ szakértői csoportja több ENSZ-tagállamtól is információt kapott Kim Kyong Nam-ra vonatkozóan, aki a Külkereskedelmi Bank (Foreign Trade Bank, FTB) képviselője, amely bank a KNDK (DPRK) első számú devizabankja. A Külkereskedelmi Bankot a Biztonsági Tanács 1718 (2006) sz. ENSZ BT-határozattal létrehozott bizottsága 2022. július 26-án jegyzékbe vette. Tisztségéből eredően Kim Kyong Nam kvetlen rzt vesz a KNDK jogellenes programjainak togatan. |
d) A 34. cikk (4) bekezdésének b) pontjával összhangban jegyzékbe vett jogi személyek, szervezetek és szervek
Név (és esetleges névváltozatok) | Névváltozat | Cím | A jegyzékbe vétel dátuma | A jegyzékbe vétel okai | |
1. | Koreai Namgang Kereskedelmi Vállalat (Korea Namgang Trading Corporation, NTC) 조선남강무역회사 | Korea Namgang Trading Company | Pyongyang, DPRK | 2024.5.31. | A Koreai Namgang Kereskedelmi Vállalat (Korea Namgang Trading Corporation) felelős KNDK-beli (DPRK) munkavállalók külföldi munkavégzéséért, beleértve a KNDK kormánya vagy a Koreai Munkáspárt (Workers’ Party of Korea) számára bevételt generáló külföldi munkavégzést is. A Namgang Kereskedelmi Vállalat részt vesz munkavállalók külföldi munkavégzésével kapcsolatos logisztikai feladatokban, és intézi a KNDK-ból származó munkavállalók vízumait, útleveleit és külföldi munkavállalás céljából történő kiutazásait. E munkavállalók pénzeszközöket juttatnak vissza a KNDK-ba, ezeket némely esetben közvetlenül a KNDK kormányához irányítják. Az, hogy a KNDK állampolgárait illegális munkaerőként továbbra is külföldi munkavégzésre küldi ki, az arra irányuló folyamatos erőfeszítés része, hogy aláássa és kikerülje a 2375 (2017) sz. és a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatot. |
e) A 34. cikk (4) bekezdésének c) pontjával összhangban jegyzékbe vett természetes személyek
f) A 34. cikk (4) bekezdésének c) pontjával összhangban jegyzékbe vett jogi személyek, szervezetek és szervek
Elnevezés | Névváltozat | Azonosító adatok | A jegyzékbe vétel dátuma | A jegyzékbe vétel okai | |
1. | Unica | A hajó típusa: szállítóhajó, olajszállító tartályhajó Üzleti tevékenység fő helye: DPRK, People’s Republic of China IMO-szám: 8514306 | 2022.12.12. | Az Unica nevű olajszállító tartályhajó és szállítóhajó tevékenyen részt vesz finomított kőolaj hajók közötti átadásában, valamint hajók azonosító adatainak tisztára mosásában, mégpedig azzal a céllal, hogy – a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatot megsértve – finomított kőolajat juttasson el a KNDK-ba. Az ENSZ-nek az 1874 (2009) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott szakértői csoportja rendszeresen a szankcióbizottság által jegyzékbe veendő szervezetek között említi az Unica nevű hajót. Az Unica következésképpen olyan szállítási tevékenységekben vesz részt, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz. | |
2. | New Konk | A hajó típusa: szállítóhajó, olajszállító tartályhajó Tulajdonos: New Konk Ocean International Company Limited Üzleti tevékenység fő helye: DPRK, People’s Republic of China IMO-szám: 9036387 | 2022.12.12. | A New Konk nevű olajszállító tartályhajó és szállítóhajó tevékenyen részt vesz finomított kőolaj hajók közötti átadásában, valamint hajók azonosító adatainak tisztára mosásában, mégpedig azzal a céllal, hogy – a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatot megsértve – finomított kőolajat juttasson el a KNDK-ba. Az ENSZ-nek az 1874 (2009) sz. ENSZ BT-határozat alapján létrehozott szakértői csoportja rendszeresen a szankcióbizottság által jegyzékbe veendő szervezetek között említi a New Konk nevű hajót. A New Konk következésképpen olyan szállítási tevékenységekben vesz részt, amelyek hozzájárulhatnak a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjaihoz. |
XVI. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
a) Természetes személyek
Név (és esetleges névváltozatok) | Hely | Megjelölés időpontja | A jegyzékbe vétel okai | |
1. | KIM Hyok Chan 김혁찬 | Születési idő: 1970.6.9. Útlevélszám: 563410191 | 2017.10.16. | Kim Hyok Chan a KNDK angolai követségén szolgált titkárként és a Green Pine, az ENSZ által jegyzékbe vett szervezet képviselője volt, többek között tárgyalásokat folytatott angolai hadihajók felújítására vonatkozó szerződésekről, megsértve ezzel az ENSZ biztonsági tanácsi határozatokkal elrendelt tilalmakat. |
2. | CHOE Chan Il 촤찬일 | 2018.1.22. | Az ENSZ által jegyzékbe vett Korea Heungjin Trading Company dandongi irodájának igazgatója. A Korea Heungjin-t az ENSZ által szintén jegyzékbe vett KOMID kereskedelmi célokra használja. Az ENSZ szankcióbizottsága 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. | |
3. | KIM Chol Nam 김철남 | 2018.1.22. | Az Unió által jegyzékbe vett Sobaeksu United Corp dandongi fiókjának igazgatója. A Korea Changgwang Trading Corporation pekingi fiókjának képviselője. A Korea Changgwang Trading Corporation az ENSZ szakértői csoportja szerint a KOMID egyik álneve. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. | |
4. | JON Chol Young más néven: JON Chol Yong 전철영 | Születési idő: 1975.4.30. Útlevélszám: 563410192 Diplomata, a KNDK angolai nagykövetsége | 2018.1.22. | A Green Pine Associated Corporation korábbi angolai képviselője és a KNDK Angolába akkreditált diplomatája. A Green Pine-t az ENSZ többek között az ENSZ fegyverembargójának megsértése miatt vette jegyzékbe. A Green Pine emellett tárgyalásokat folytatott angolai hadihajók felújítására vonatkozó szerződésekről, megsértve ezzel az ENSZ biztonsági tanácsi határozatokkal elrendelt tilalmakat. |
5. | AN Jong Hyuk más néven: An Jong Hyok 안정혁 안종혁 | Születési idő: 1970.3.14. Útlevélszám: 563410155 | 2018.1.22. | A Saeng Pil Trading Corporation – amely a Green Pine Associated Corporation egyik álneve – képviselője és a KNDK Egyiptomba akkreditált diplomatája. A Green Pine-t az ENSZ többek között az ENSZ fegyverembargójának megsértése miatt vette jegyzékbe. An Jong Hyuk felhatalmazást kapott arra, hogy a Saeng Pil nevében többféle üzleti tevékenységet – ideértve szerződések és banki üzletetek megkötését és végrehajtását – folytasson. A vállalat hadihajók építésére, valamint elektronikus kommunikációs és tengeri navigációs berendezések tervezésére, gyártására és üzembe helyezésére szakosodott. |
6. | YUN Chol más néven: CHOL Yun 윤철 | 2018.1.22. | Yun Cholt az ENSZ szakértői csoportja a lítium-6 – az ENSZ által tiltott nukleáris cikk – értékesítésében közreműködő KNDK-beli General Precious Metal vállalat kapcsolattartójaként azonosította; a KNDK diplomatája. A General Precious Metalt az Unió korábban az ENSZ által jegyzékbe vett Green Pine szervezet álneveként azonosította. | |
7. | CHOE Kwang Hyok 최광혁 | 2018.1.22. | Choe Kwang Hyok az ENSZ által jegyzékbe vett Green Pine Associated Corporation képviselője. Az ENSZ szakértői csoportja Choe Kwang Hyokot a Beijing King Helong International Trading Ltd. – amely a Green Pine egyik álneve – vezérigazgatójaként azonosította. Az ENSZ szakértői csoportja továbbá a Hong Kong King Helong Int'l Trading Ltd. igazgatójaként, valamint a Korea Unhasu Trading Company pekingi képviseleti irodájaként megjelölt észak-koreai szervezet működtetőjeként azonosította. Ezek szintén a Green Pine álnevei. | |
8. | KIM Chang Hyok más néven: James Kim 김창혁 | Születési idő: 1963.4.29. Születési hely: N. Hamgyong Útlevélszám: 472130058 | 2018.1.22. | Kim Chang Hyokot az ENSZ szakértői csoportja a Pan Systems Pyongyang malajziai képviselőjeként azonosította. Az Unió a Pan Systems Pyongyangot az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciók kijátszásában nyújtott segítség miatt vette jegyzékbe, mivel Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) irányítása alatt áll és nevében jár el. Malajziában több bankszámlát nyitott azon „Glocom” fedőcégei nevében, amely maga is a jegyzékbe vett Pan Systems Pyongyang egyik fedőcége. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. |
9. | PARK Young Han 박영한 | 2018.1.22. | A Beijing New Technology igazgatója. Az ENSZ szakértői csoportja a Beijing New Technology-t a KOMID fedőcégeként azonosította. A szankcióbizottság 2009 áprilisában vette jegyzékbe a KOMID-ot, amely a KNDK első számú fegyverkereskedője és a ballisztikus rakétákkal és hagyományos fegyverekkel kapcsolatos áruk és felszerelések legfőbb exportőre. A Guancaiweixing Trading Co., Ltd jogi képviselője. Az ENSZ szakértői csoportja szerint ez a vállalat volt a 2012 augusztusában feltartóztatott, Eritreába tartó, katonai vonatkozású cikkeket tartalmazó szállítmány szállítója. | |
10. | RYANG Su Nyo 량수니오 | Születési idő: 1959.8.11. Születési hely: Japan | 2018.1.22. | A Pan Systems Pyongyang igazgatója. Az Unió a Pan Systems Pyongyangot az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciók kijátszásában nyújtott segítség miatt vette jegyzékbe, mivel Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) irányítása alatt áll és nevében jár el. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. |
11. | PYON Won Gun 변원군 | Születési idő: 1968.3.13. Születési hely: S. Phyongan Szolgálati útlevél száma: 836220035 Útlevélszám: 290220142 | 2018.1.22. | A Glocomnak, az Unió által jegyzékbe vett Pan Systems Pyongyang fedőcégének igazgatója. Az Unió a Pan Systems Pyongyangot az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciók kijátszásában nyújtott segítség miatt vette jegyzékbe, mivel Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) irányítása alatt áll és nevében jár el. A Glocom katonai és félkatonai szervezetek számára készült rádiókommunikációs berendezéseket reklámoz. Pyon Won Gunt az ENSZ szakértői csoportja a Pan Systems Pyongyangot működtetői KNDK-állampolgárként is azonosította. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. |
12. | PAE Won Chol 배원철 | Születési idő: 1969.8.30. Születési hely: Pyongyang Diplomata-útlevél száma: 654310150 | 2018.1.22. | Az ENSZ szakértői csoportja Pae Won Cholt a Pan Systems Pyongyangot működtető KNDK-állampolgárként azonosította. Az Unió a Pan Systems Pyongyangot az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciók kijátszásában nyújtott segítség miatt vette jegyzékbe, mivel Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) irányítása alatt áll és nevében jár el. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. |
13. | RI Sin Song 리신송 | 2018.1.22. | Az ENSZ szakértői csoportja Ri Sin Song-t a KNDK-nak a Pan Systems Pyongyangot működtető állampolgáraként azonosította. Az Unió a Pan Systems Pyongyangot az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciók kijátszásában nyújtott segítség miatt vette jegyzékbe, mivel Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) irányítása alatt áll és nevében jár el. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. | |
14. | KIM Sung Su 김성수 | 2018.1.22. | Az ENSZ szakértői csoportja Kim Sung Sut a Pan Systems Pyongyang kínai képviselőjeként azonosította. Az Unió a Pan Systems Pyongyangot az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciók kijátszásában nyújtott segítség miatt vette jegyzékbe, mivel Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) irányítása alatt áll és nevében jár el. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. | |
15. | KIM Pyong Chol 김병철 | 2018.1.22. | Az ENSZ szakértői csoportja Kim Pyong Cholt a KNDK-nak az Unió által jegyzékbe vett Pan Systems Pyongyangot működtető állampolgáraként azonosította. Az Unió a Pan Systems Pyongyangot az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciók kijátszásában nyújtott segítség miatt vette jegyzékbe, mivel Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) irányítása alatt áll és nevében jár el. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. | |
16. | CHOE Kwang Su 최광수 | Születési idő: 1955.4.20. Útlevélszám: 381210143 (lejárati idő: 2016.6.3.) | 2018.1.22. | Az ENSZ szakértői csoportja Choe Kwang Su-t a Haegeumgang Trading Company képviselőjeként azonosította. E minőségben Choe Kwang Su aláírt egy a KNDK és Mozambik közötti katonai együttműködési szerződést, megsértve ezzel az ENSZ biztonsági tanácsi határozatokkal elrendelt tilalmakat. A szerződés fegyvereknek és azokhoz kapcsolódó felszereléseknek a mozambiki kormány ellenőrzése alatt álló Monte Binga vállalat részére történő szállítására vonatkozott. |
17. | PAK In Su más néven: Daniel Pak 박인수 | Születési idő: 1957.5.22. Születési hely: N. Hamgyong Diplomata-útlevél száma: 290221242 | 2018.1.22. | Az ENSZ szakértői csoportjának megállapítása szerint Pak In Su közreműködött a KNDK-ból Malajziába irányuló szénértékesítéshez kapcsolódó tevékenységekben, megsértve ezzel az ENSZ biztonsági tanácsi határozatokkal elrendelt tilalmakat. |
18. | SON Young-Nam 손영남 | 2018.1.22. | Az ENSZ szakértői csoportjának megállapítása szerint Son Young-Nam közreműködött arany és egyéb termékek KNDK-ba irányuló csempészésében, megsértve ezzel az ENSZ biztonsági tanácsi határozatokkal elrendelt tilalmakat. | |
19. | KIM Il-Su más néven: KIM Il Su 김일수 | Születési idő: 1965.9.2. Születési hely: Pyongyang, DPRK | 2015.7.3. | Menedzser a Korea National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán, a KNIC phenjani (Pyongyang) székhelyén; a KNIC korábbi hamburgi meghatalmazott főképviselője; a KNIC nevében vagy annak irányítása alatt jár el. |
20. | KANG Song-Sam (más néven: KANG Song Sam) | Születési idő: 1972.7.5. Születési hely: Phenjan, KNDK. | 2015.7.3. | A Korea National Insurance Corporation (KNIC) hamburgi korábbi megbízott képviselője; továbbra is a KNIC érdekében, nevében vagy annak irányítása alatt jár el. |
21. | CHOE Chun-Sik más néven: CHOE Chun Sik 최천식 | Születési idő: 1963.12.23. Születési hely: Pyongyang, DPRK Útlevélszám: 745132109 Érvényes: 2020.2.12-ig. | 2015.7.3. | Igazgató a Korea National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán, a KNIC phenjani (Pyongyang) székhelyén; a KNIC nevében vagy annak irányítása alatt jár el. |
22. | SIN Kyu-Nam más néven: SIN Kyu Nam 신규남 | Születési idő: 1972.9.12. Születési hely: Pyongyang, DPRK Útlevélszám: PO472132950 | 2015.7.3. | Igazgató a Korea National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán, a KNIC phenjani (Pyongyang) székhelyén, a KNIC korábbi hamburgi meghatalmazott főképviselője; a KNIC nevében vagy annak irányítása alatt jár el. |
23. | PAK Chun-San más néven: PAK Chun San 박천산 | Születési idő: 1953.12.18. Születési hely: Pyongyang, DPRK Útlevélszám: PS472220097 | 2015.7.3. | Legalább 2015 decemberéig igazgató a Korean National Insurance Corporation (KNIC) viszontbiztosítással foglalkozó osztályán, a KNIC phenjani (Pyongyang) székhelyén; a KNIC korábbi hamburgi meghatalmazott főképviselője; továbbra is a KNIC érdekében, nevében vagy annak irányítása alatt jár el. |
24. | SO Tong Myong 서동명 | Születési idő: 1956.9.10. | 2015.7.3. | A Korean National Insurance Corporation (KNIC) korábbi elnöke, a KNIC Ügyvezető Igazgatási Bizottságának (KNIC Executive Management Committee) korábbi elnöke (2012. június); a Korea National Insurance Corporation korábbi főigazgatója (2013. szeptember), a KNIC nevében vagy annak irányítása alatt jár el. |
25. | PAK Hwa Song más néven: PAK Hwa-Song 박화성 | A CONGO ACONDE vállalat társalapítója Születési hely: DPRK Útlevélszám: 654331357 Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi Cím: Democratic Republic of the Congo (DRC) | 2022.4.21. | Pak Hwa Song szankciók kijátszásában vesz részt, és felelős a KNDK nukleáris és ballisztikus programjainak pénzügyi támogatásáért. Társalapítója a CONGO ACONDE vállalatnak, a PAEKHO TRADING CORPORATION fedőcégének. A PAEKHO részt vesz szobrok több szubszaharai országba irányuló exportjában, megsértve ezzel az ENSZ-szankciókat. Pak Hwa Song bankszámlát is nyitott egy kameruni székhelyű bank lubumbashi fiókjában, megsértve ezzel az ENSZ BT határozatait. Pak Hwa Song Hwang Kil Suval dolgozik. A KNDK rezsimjét és nukleáris programjait támogató pénzügyi szolgáltatásokat nyújt. |
26. | HWANG Kil Su más néven: HWANG Kil-Su 황길수 | A CONGO ACONDE vállalat társalapítója Születési hely: DPRK Útlevélszám: 654331363 Állampolgárság: KNDK (DPRK) Neme: férfi Cím: Democratic Republic of the Congo (DRC) | 2022.4.21. | Hwang Kil Su szankciók kijátszásában vesz részt, és felelős a KNDK nukleáris és ballisztikus programjainak pénzügyi támogatásáért. Társalapítója a CONGO ACONDE vállalatnak, a PAEKHO TRADING CORPORATION fedőcégének. A PAEKHO részt vesz szobrok több szubszaharai országba irányuló exportjában, megsértve ezzel az ENSZ BT határozatait. Hwang Kil Su bankszámlát is nyitott egy kameruni székhelyű bank lubumbashi fiókjában, megsértve ezzel az ENSZ BT határozatait. Hwang Kil Su Pak Hwa Song-gal dolgozik. A KNDK rezsimjét és nukleáris programjait támogató pénzügyi szolgáltatásokat nyújt. |
27. | IM Song Sun más néven IM Song-Sun | Állampolgárság: DPRK (KNDK) Neme: férfi | 2022.4.21. | Az ENSZ által jegyzékbe vett Mansudae Overseas Project (MOP) Group fedőcége, a Corman Construction Company (Tong Bang) képviselőjeként Im Song Sun szankciók kijátszásában vesz részt, megsértve ezzel az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016), a 2356 (2017), a 2371 (2017), a 2375 (2017) vagy a 2397(2017) sz. ENSZ BT-határozat rendelkezéseit. Szenegálban irányította az említett vállalat által végzett építkezést, és kifizetésekben részesült a MOP-nak és a Corman Construction-nek odaítélt szerződések alapján, ezért felelősség terheli a KNDK nukleáris és ballisztikai programjait támogató pénzügyi tevékenységekért. |
28. | CHOE Song Chol más néven CHOE Song-Chol | Állampolgárság: DPRK (KNDK) Neme: férfi | 2022.4.21. | Az ENSZ által jegyzékbe vett Mansudae Overseas Project Group fedőcége, a Corman Construction Company (Tong Bang) képviselőjeként Choe Song Chol szankciók kijátszásában vesz részt, megsértve ezzel az 1718 (2006), az 1874 (2009), a 2087 (2013), a 2094 (2013), a 2270 (2016), a 2321 (2016), a 2356 (2017), a 2371 (2017), a 2375 (2017), vagy a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozat rendelkezéseit. Szenegálban irányította az említett vállalat által végzett építkezést, és kifizetésekben részesült a MOP-nak és a Corman Construction-nek odaítélt szerződések alapján, ezért felelősség terheli a KNDK nukleáris és ballisztikai programjait támogató pénzügyi tevékenységekért. |
29. | KIL Jong Hun | Születési idő: 1965.8.7. / 1972.2.20. Útlevélszám: 563410081 / 472410022 Állampolgárság: KNDK (DPRK) Nem: férfi | 2022.12.12. | A Koreai Bányászatfejlesztési Kereskedelmi Vállalat (Korea Mining Development Trading Corporation, KOMID) képviselőjeként Kil Jong Hun felelős azért, hogy segítséget nyújtson Egyenlítői-Guineának a fegyverbeszerzés terén, ily módon kijátszva a vonatkozó ENSZ BT-határozatokban meghatározott nemzetközi fegyverembargót. Kil Jong Hun 2015 óta amerikai szankciók hatálya alatt áll. Korábban a jegyzékbe vett KOMID diplomáciai státusszal rendelkező képviselőjeként foglalkoztatták Namíbiában; Kil Jong Hun ezen időszak alatt bankszámlát nyitott Dél-Afrikában. Pozíciójánál fogva tovább folytatja a KOMID javára végzett proliferációs tevékenységeit, és ezzel a nemzetközi szankciók ellenére értékes finanszírozást biztosít a KNDK részére. |
30. | PYON Kwang Chol | Születési idő: 1964.9.16. Állampolgárság: KNDK (DPRK) Nem: férfi | 2022.12.12. | A Második Természettudományi Akadémia (Second Academy of Natural Sciences) kínai Dalianban működő feltételezett fedőcégének helyettes képviselőjeként PYON Kwang Chol egy olyan szervezet tevékenységeiben vesz részt, amelyet az ENSZ BT 2094 (2013) sz. határozata szankciókkal sújtott. A szóban forgó szervezet a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjait támogató proliferációs tevékenységeiről ismert. PYON Kwang Chol így közvetlenül részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak finanszírozásában és készletekkel való ellátásában. |
31. | O Yong Ho | Születési idő: 1961.12.25. Útlevélszám: 108410041 Állampolgárság: KNDK Nem: férfi | 2022.12.12. | A diplomáciai státusszal rendelkező O Yong Ho Moszkvában (Oroszországi Föderáció) képviselőként jár el, közvetlen kapcsolatban áll a Második Természettudományi Akadémiával (Second Academy of Natural Sciences), és részt vesz egy, a 2094 (2013) sz. ENSZ BT-határozat által szankcionált szervezet tevékenységeiben. E szervezet a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjait támogató proliferációs tevékenységeiről ismert. Megpróbált a KNDK rakétaprogramja számára rakétákhoz szükséges termékeket – ideértve aramidszálakat, rozsdamentes acélcsöveket és golyóscsapágyakat – beszerezni harmadik országokból. Megpróbált több, a Nukleáris Szállítók Csoportja (Nuclear Suppliers Group) által ellenőrzött, ballisztikus rakétákhoz való felhasználásra alkalmas terméket is – ideértve kevlárszálakat, aramidszálakat, repülégép-motorolajat, golyóscsapágyakat és precíziós marógépeket – beszerezni. Így közvetlenül részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak finanszírozásában és készletekkel való ellátásában. |
32. | AN Se-Ho 안세호 | Születési idő: 1976.6.15 levsz: 572110043 lampolgs: DPRK Nem: ffi közvetítő egy mali lőszergyár építési projektje tekinteten | 2024.5.31. | An Se-Ho KNDK-beli diplomata, korábban a KNDK Conakry-ban (Guinea) található nagykövetségének első titkára volt. A nagykövetség 2023 decemberében bezárt. An Se-Ho volt a fő koordinátor egy mali lőszergyár építése tekintetében. 2022-ben találkozott Abdoulaye Maa-val, Mali tereti igazgatt decentralizációért felelős miniszterével (Minister of Territorial Administration and Decentralisation). 2022 novemberében találkozott a mali junta magas rangú tisztviselőivel is, hogy megbeszélést folytasson velük a gyárnak a Bamako közelében található Dialakorobougou-ban való építéséről. |
33. | Oleg Nikolaevitch KOZHEMYAKO Олег Николаевич КОЖЕМЯКО | Születési idő: 1962.3.17. Szeti hely: Chernigovka, (Russian: Черниговка), Russian Federation levsz: 572110043 lampolgs: orosz Nem: ffi kormyz Primorskiy Krai, Russian Federation | 2024.5.31. | Az Oroszorszi Feri (Russian Federation) Primorszkij Krai (Primorsky Krai) régiójának kormányzójaként Oleg Nikolaevitch Kozhemyako döntő szerepet játszott Kim Jong Un 2023 szeptemberében az Oroszországi Föderációba tett hivatalos látogatásában. E látogatás alkalmával Oleg Nikolaevitch Kozhemyako fegyverzetet és egyenruhákat mutatott be és ajándékozott Kim Jong Un-nak, hogy azokat a KNDK-ba vigye, megsértve ezzel az ENSZ Biztonsági Tanácsának határozatait. Ezeket a fegyvereket és egyenruhákat a KNDK (DPRK) fegyveres erői fogják használni és átalakítani, ami a KNDK-nak történő közvetett technológiatranszfernek minősül. Oleg Nikolaevitch Kozhemyako ennélfogva segítséget nyújt az ENSZ szankcióinak kijátszásához. |
b) Jogi személyek, szervezetek és szervek
Név (és lehetséges álnevek) | Hely | Megjelölés időpontja | A jegyzékbe vétel okai | |
1. | Korea International Exhibition Corporation 조선국제전람사 | Cím: Jungsong-dong, Central District, Sungri St, Pyonyang, DPRK Telefon: 850 2 381 5926 E-mail: kiec@silibank.net.kp | 2017.10.16. | A Korea International Exhibition Corporation a phenjani (Pyongyang) nemzetközi kereskedelmi vásár megrendezésével segített jegyzékbe vett szervezeteknek a szankciók kijátszásában, ugyanis e kiállításon a jegyzékbe vett szervezeteknek a gazdasági tevékenységük folytatásával lehetőségük van az ENSZ-szankciók megsértésére. |
2. | Korea Rungrado General Trading Corporation más néven: Rungrado Trading Corporation 조선릉라도무역총회사 | Cím: Segori-dong, Pothonggang District, Pyongyang, DPRK Telefon: 850-2-18111-3818022 Fax: 850-2-3814507 E-mail: rrd@co.chesin.com | 2017.10.16. | A szakértői csoport beszámolt arról, hogy a Korea Rungrado General Trading Corporation – Scud rakéták Egyiptomnak történő eladása révén – hozzájárult az ENSZ biztonsági tanácsi határozatokkal elrendelt szankciók megsértéséhez. |
3. | Maritime Administrative Bureau más néven: Maritime Administration of DPR Korea 조선민주주의인민공화국 국가해사감독국 | Cím: Ryonhwa-2Dong, Central District, Pyongyang, DPRK PO BOX 416. Telefon: 850-2-181118059 Fax: 850 2 381 4410 E-mail: mab@silibank.net.kp Honlap: www.ma.gov.kp | 2017.10.16. | A Maritime Administrative Bureau segített kijátszani az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciókat, többek között azzal, hogy átnevezte és újra lajstromba vette egyes jegyzékbe vett szervezetek eszközeit, valamint hamis okmányokat állított ki az ENSZ-szankciók hatálya alá tartozó hajók számára. |
4. | Pan Systems Pyongyang más néven: Wonbang Trading Co.; Glocom; International Golden Services; International Global System | Cím: Room 818, Pothonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon district, Pyongyang, DPRK | 2017.10.16. | A Pan Systems segített kijátszani az ENSZ Biztonsági Tanácsa által elrendelt szankciókat azáltal, hogy Eritreának kísérelt meg fegyvereket és azokhoz kapcsolódó felszereléseket eladni. A Pan Systems továbbá az ENSZ által jegyzékbe vett Általános Hírszerző Hivatal (Reconnaissance General Bureau) nevű szervezet irányítása alatt áll, és annak nevében jár el. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. |
5. | Eritech Computer Assembly & Communication Technology PLC | Cím: Denden Street N028, Asmara, 257, Eritrea | 2022.4.21. | Az Eritech Computer Assembly & Communication Technology PLC az eritreai védelmi erők (Eritrean Defense Forces) felügyelete vagy irányítása alá tartozik, és székhelye az Asha Golgol Katonai Műszaki Központ (Asha Golgol Military Technical Center) épületegyüttesén belül található, amelyet polgári, katonai és félkatonai felszerelések gyártására, átalakítására vagy javítására használnak. Részt vesz a szankciók kijátszásában, és felelősség terheli a KNDK nukleáris és ballisztikai programjainak támogatásáért, mivel 2016 júliusában a KNDK-ból származó katonai kommunikációs berendezések Kínából érkező szállítmányának szándékolt címzettjeként azonosították. Az érintett berendezések többsége a GLOCOM-tól, egy katonai átviteli berendezések értékesítésére szakosodott KNDK-beli vállalattól származott, amely kapcsolatban áll a KNDK hírszerző szolgálataival, megsértve különösen a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozatot. Az ENSZ szakértői testületének 2023. márciusi végleges jelentése arról tájékoztat, hogy a Pan Systems továbbra is fegyverkivitellel próbálkozik. |
6. | Korea General Corporation for External Construction (Más néven: KOGEN, GENCO) 조선대외건설총회사 | Cím: Taedonggang District, Pyongyang, Democratic People’s Republic of Korea | 2022.4.21. | A Korea General Corporation for External Construction (KOGEN) a saját hirdetései szerint KNDK-beli alkalmazottakat vesz igénybe más országokban megvalósuló projektekhez, többek között a KNDK hivatalos Naenara internetes portálján keresztül. A KOGEN ennélfogva részt vesz a szankciók kijátszásában azáltal, hogy megsérti a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozatot, amely tiltja olyan tengerentúli munkavállalók kiküldését, akiknek a bérét a KNDK kormányának fizetik ki, és felhasználhatják nukleáris és ballisztikusrakéta-programok támogatására, továbbá felelős a KNDK nukleáris és ballisztikus programjainak pénzügyi támogatásáért, mivel a külföldre küldött munkavállalók bérét részben vagy egészben átutalja a rezsimnek, ami a 2397 (2017) sz. ENSZ BT-határozat által tiltott gyakorlat. |
7. | Chilsong Trading Corporation | Cím: Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea | 2022.4.21. | A Chilsong Trading Corporation a 2270 (2016) sz. ENSZ BT-határozat megsértésével szankciók kijátszásában vesz részt, és felelősség terheli a KNDK nukleáris és ballisztikai programjainak támogatásáért, mivel nevezetesen egy KNDK-beli állampolgár, CHOE Jin-myong képviseli, aki katonai kommunikációs berendezéseket forgalmaz és tárgyalásokat folytatott a DAERYONGGANG TRADING CORPORATION-nel, amely az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa által jegyzékbe vett szervezet (2009. július 16.). |
8. | Korea Paekho Trading Corporation (más néven: Joson Paekho Muyok Hoesa) 조선백호무역회사 | Cím: Chongryu 3-dong, Taedonggang District, Pyongyang, Democratic People’s Republic of Korea | 2022.4.21. | A Paekho Trading Corporation szobrok külföldi építésével, a Paekho Art Studio által készített műalkotások kivitelével foglalkozó művészeti vállalat, amely elősegíti az illegális munkát és a nemzetközi pénzügyi rendszerekhez való hozzáférést. Érdeklődésének célpontjában kifejezetten a fejlesztési támogatások és hitelek, valamint az önkormányzati projektekre elkülönített közvetlen külföldi befektetések állnak. Ennélfogva szankciók kijátszásában vesz részt, és felelős a KNDK nukleáris és ballisztikus programjainak pénzügyi támogatásáért. |
9. | Korea Rounsan Trading Corporation 로은산무역회사 | 2022.12.12. | A Korean Rounsan Trading Corporation a KNDK Rakétaipari Minisztériumának (Ministry of Rocket Industry) ellenőrzése alatt álló vállalat. Így közvetlenül részt vesz a KNDK nukleáris tevékenységekkel, ballisztikus rakétákkal vagy egyéb tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos programjainak támogatásában. A vállalat ezen belül is mindenekelőtt a következő tevékenységekben vesz részt: közös vállalkozások létrehozása a KNDK-ban; nagyszabású projektek előmozdítása kínai vállalatokkal; észak-koreai munkavállalók kiküldése; valamint európai nagygépek beszerzésének irányítása. | |
10. | Keleti Árurakodó Vállalat (Eastern Stevedoring Company) (más néven: Vostochnaya Árurakodó Vállalat Kft., Vostochnaya Stevedoring Company LLC) OOO „Восточная Стивидорная Компания” | Cím: 14a, ul. Vnutriportovaya. Vrangel-1 692941 Nakhodka, Russian Federation | 2024.5.31. | A Keleti Árurakodó Vállalat (Eastern Stevedoring Company), amely Vostochnaya Árurakodó Vállalat (Vostochnaya Stevedoring Company) néven is ismert, az orosz Távol-Kelet legfontosabb konténerkikötőjének, a Vosztocsnij kikötőnek a termináljait üzemelteti. Ezen az oroszországi föderációbeli kikötőn keresztül több ezer konténernyi, a KNDK-ból származó fegyver és lőszer transzferére került sor az orosz fegyveres erők számára, azoknak az ukrajnai frontvonal közelébe történő továbbszállítását megelőzően. A Vosztocsnij kikötő üzemeltetőjeként a Keleti Árurakodó Vállalat részt vett a KNDK-ból Oroszországi Föderációba irányuló fegyvertranszferben, megsértve ezzel az 1718 (2006). sz. és az 1874 (2009) sz. ENSZ BT-határozatot. |
XVII. MELLÉKLET
A 34. cikk (1) és (3) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzéke
XVIII. MELLÉKLET
A 43. cikk (1) bekezdésének d), e) és f) pontjában említett hajók
( 1 ) Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).
( 2 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.).
( 3 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/138/EK irányelve ( 2009. november 25.) a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról (Szolvencia II) (HL L 335., 2009.12.17., 1. o.).
( 4 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2004/39/EK irányelve (2004. április 21.) a pénzügyi eszközök piacairól, a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv, és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 2004.4.30., 1. o.).
( 5 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/92/EK irányelve (2002. december 9.) a biztosítási közvetítésről (HL L 9., 2003.1.15., 3. o.).
( 6 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2007/64/EK irányelve (2007. november 13.) a belső piaci pénzforgalmi szolgáltatásokról (HL L 319., 2007.12.5., 1. o.).
( 7 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/110/EK irányelve (2009. szeptember 16.) az elektronikuspénz-kibocsátó intézmények tevékenységének megkezdéséről, folytatásáról és prudenciális felügyeletéről (HL L 267., 2009.10.10., 7. o.).
( 8 ) Az Európai Parlament és a Tanács 260/2012/EU rendelete (2012. március 14.) az euroátutalások és -beszedések technikai és üzleti követelményeinek megállapításáról és a 924/2009/EK rendelet módosításáról (HL L 94., 2012.3.30., 22. o.).
( 9 ) A Tanács 428/2009/EK rendelete (2009. május 5.) a kettős felhasználású termékek kivitelére, transzferjére, brókertevékenységére és tranzitjára vonatkozó közösségi ellenőrzési rendszer kialakításáról (HL L 134., 2009.5.29., 1. o.).
( 10 ) Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
( 11 ) A Bizottság (EU) 2015/2446 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 28.) a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az Uniós Vámkódex egyes rendelkezéseire vonatkozó részletes szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 343., 2015.12.29., 1. o.).
( 12 ) A Bizottság (EU) 2015/2447 végrehajtási rendelete (2015. november 24.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.).
( 13 ) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/849 irányelve (2015. május 20.) a pénzügyi rendszerek pénzmosás vagy terrorizmusfinanszírozás céljára való felhasználásának megelőzéséről, a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2005/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 2006/70/EK bizottsági irányelv hatályon kívül helyezéséről (H HL L 141., 2015.6.5., 73. o.).
( 14 ) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/847 rendelete (2015. május 20.) a pénzátutalásokat kísérő adatokról és a 1781/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 141., 2015.6.5., 1. o.).
Lábjegyzetek:
[1] A dokumentum eredetije megtekinthető CELEX: 32017R1509 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:32017R1509&locale=hu Utolsó elérhető, magyar nyelvű konszolidált változat CELEX: 02017R1509-20240531 - https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/ALL/?uri=CELEX:02017R1509-20240531&locale=hu