72/2009. (VI. 25.) FVM rendelet
a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról
Az élelmiszerláncról és hatósági felügyeletéről szóló 2008. évi XLVI. törvény 76. §-a (2) bekezdésének 6. és 7. pontjában foglalt felhatalmazás alapján, a földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter feladat- és hatásköréről szóló 162/2006. (VII. 28.) Korm. rendelet 1. §-ának c) pontjában meghatározott feladatkörömben eljárva, a következőket rendelem el:
1. §
(1) A növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet (a továbbiakban: R.) 60. §-ának (4) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
"(4) Belföldi növény-egészségügyi bizonyítvánnyal kell szállítani egyik megyéből a másik megyébe
a) gyűjtőhelyre a külön jogszabályban meghatározott esetekben, kiviteli céllal a célország előírásai szerint növény-egészségügyi ellenőrzésre kötelezett küldeményeket,
b) hajóküldeményként történő feladáshoz a szemes terményeket."
(2) Az R. 60. §-a a következő (7) bekezdéssel egészül ki:
"(7) Az importáló ország előírása alapján vizsgálatköteles termék kivitel céljából - amennyiben azt az importőr kéri - más tagállamban lévő gyűjtőhelyre, feladóhelyre a 27. számú melléklet szerinti, Európai Unión belüli növény-egészségügyi információs dokumentummal szállítható."
2. §
(1) Az R. 69. §-a (1) bekezdésének l) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Ez a rendelet a következő közösségi jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:]
"l) A Bizottság 2008/61/EK irányelve (2008. június 17.) a 2000/29/EK tanácsi irányelv I-V. mellékletében szereplő károsító szervezetek, növények, növényi eredetű termékek és egyéb áruk kísérlet vagy tudományos célú tevékenység, valamint fajtaszelekciós munka céljából a Közösség területére, vagy annak egyes védett övezeteibe történő beléptetésére vagy ezeken belüli mozgatására vonatkozó feltételek megállapításáról (kodifikált változat)"
(2) Az R. 69. §-a (1) bekezdésének o) pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Ez a rendelet a következő közösségi jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:]
"o) a Tanács 2000/29/EK irányelve (2000. május 22.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről, valamint az azt módosító,
1. a Bizottság 2001/33/EK, 2002/28/EK, 2002/36/EK, 2003/22/EK, 2003/47/EK, 2003/116/EK, 2004/31/EK, 2004/70/EK, 2004/102/EK, 2005/16/EK, 2005/77/EK, 2006/14/EK, 2006/35/EK, 2007/41/EK, 2008/64/EK, 2008/109/EK és 2009/7/EK irányelve, valamint a Tanács 2002/89/EK, 2005/15/EK irányelve,
2. az Európai Parlament és a Tanács 882/2004/EK rendelete (2004. április 29.) a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről."
3. §
(1) Az R. 1. számú melléklete e rendelet 1. számú melléklete szerint módosul.
(2) Az R. 2. számú melléklete e rendelet 2. számú melléklete szerint módosul.
(3) Az R. 5. számú melléklete e rendelet 3. számú melléklete szerint módosul.
(4) Az R. 6. számú melléklete e rendelet 4. számú melléklete szerint módosul.
(5) Az R. 8. számú melléklete e rendelet 5. számú melléklete szerint módosul.
(6) Az R. e rendelet 6. számú melléklete szerinti 27. számú melléklettel egészül ki.
4. §
(1) Ez a rendelet a kihirdetését követő 15. napon napon lép hatályba, és az azt követő napon hatályát veszti.
(2) Hatályát veszti:
a) az R. 2. számú melléklete A. része I. szakasza a) pontjának 24. alpontja;
b) az R. 5. számú melléklete A része I. szakaszának 25.8. pontja.
5. §
Ez a rendelet a következő közösségi jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:
a) a Bizottság 2008/61/EK irányelve (2008. június 17.) a 2000/29/EK tanácsi irányelv I-V. mellékletében szereplő károsító szervezetek, növények, növényi eredetű termékek és egyéb áruk kísérlet vagy tudományos célú tevékenység, valamint fajtaszelekciós munka céljából a Közösség területére, vagy annak egyes védett övezeteibe történő beléptetésére vagy ezeken belüli mozgatására vonatkozó feltételek megállapításáról (kodifikált változat);
b) a Bizottság 2008/64/EK irányelve (2008. június 27.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I-IV. mellékletének módosításáról;
c) a Bizottság 2009/7/EK irányelve (2009. február 10.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I., II., IV. és V. mellékletének módosításáról.
Gráf József s. k.,
földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter
1. számú melléklet a 72/2009. (VI. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 1. számú melléklete A. része I. szakaszának a) pontja a következő 10.1. alponttal egészül ki:
[Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában]
"10.1. Dendrolimus sibiricus Tschetverikov"
2. Az R. 1. számú melléklete A. része I. szakasza a) pontjának 14. alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában]
"14. Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith"
3. Az R. 1. számú melléklete A. része I. szakaszának a) pontja a következő 19.1. alponttal egészül ki:
[Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában]
"19.1. Rhynchophorus palmarum (L.)"
4. Az R. 1. számú melléklete A. része II. szakaszának a) pontja a következő 0.1. alponttal egészül ki:
[Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában]
"0.1. Diabrotica virgifera virgifera Le Conte"
2. számú melléklet a 72/2009. (VI. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 2. számú melléklete A. része I. szakaszának a) pontja a következő 1.1. ponttal egészül ki:
[Károsító | A fertőzés tárgya] |
"1.1. Agrilus | Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az |
planipennis Fairmaire | USA-ból származó, ültetésre szánt Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus .davidiana Planch., |
Ulmusparvifolia Jacq. És Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. növények, a növényi szövettenyészetek, és | |
vetőmagok, faanyagok és fakéreg kivételével" |
2. Az R. 2. számú melléklete A. része I. szakaszának a) pontja a következő 28.1. ponttal egészül ki:
[Károsító | A fertőzés tárgya] |
"28.1. Scrobipalpopsis solanivora Povolny | A Solanum tuberosum L. gumói" |
3. Az R. 2. számú melléklete A. része I. szakaszának c) pontja a következő 14.1. ponttal egészül ki:
[Károsító | A fertőzés tárgya] |
"14.1. Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow | Ulmus L. és Zelkova L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével" |
&Sydow |
4. Az R. 2. számú melléklete A. része I. szakaszának d) pontja a következő 5.1. ponttal egészül ki:
[Károsító | A fertőzés tárgya] |
"5.1. Chrysanthemum stem necrosis virus | Dendranthema (DC.) Des Moul. és Lycopersicon lycopersicum (L.), Karsten |
ex Farw. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével" |
5. Az R. 2. számú melléklete A. része II. szakaszának a) pontja a következő 6.3. ponttal egészül ki:
[Károsító | A fertőzés tárgya] |
"6.3. Parasaissetia nigra (Nietner) | Citrus L. Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés |
és a vetőmag kivételével" |
6. Az R. 2. számú melléklete A. része II. szakaszának a) pontja a következő 10. ponttal egészül ki:
[Károsító | A fertőzés tárgya] |
"10. Paysandisia archon (Burmeister) | Ültetésre szánt Palmae növények, amelyek alapi törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf." |
7. Az R. 2. számú melléklete a következő B. résszel egészül ki:
"B. RÉSZ
Zárlati károsítok, amelyeknek meghatározott védett zónákba való behurcolása és terjedésének elősegítése tilos, ha azok meghatározott növényeken vagy növényi termékeken előfordulnak
a) Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában
Károsító | A fertőzés tárgya | Védett zóna (zónák) |
1.Anthonomus grandis (Boh.) 2.Cephalcia lariciphila (Klug) | Gossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése) és a nem magtalanított gyapot Ültetésre szánt Larix Mill. növények, a vetőmag kivételével | Görögország, Spanyolország (Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia) Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) |
Károsító | A fertőzés tárgya | Védett zóna (zónák) |
3. Dendroctonus micans Kugelan | Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., | Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok | (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) | |
több mint 3 m magasságú növényei, | ||
a termés és a vetőmag kivételével, | ||
tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és | ||
hántolt kérge | ||
4. Gilphinia hercyniae (Hartig) | Picea A. Dietr. növényfajok ültetésre szánt | Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
növényei, a vetőmag kivételével | (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) | |
5. Gonipterus scutellatus Gyll. | Eucalyptus l"Herit. növényfajok növényei, | Görögország, Portugália (Azori-szigetek) |
a termés és a vetőmag kivételével | ||
6. a) Ips amitinus Eichhof | Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és | Görögország, Franciaország (Korzika), |
Pinus L. növényfajok több mint 3 m | Írország, Egyesült Királyság | |
magasságú növényei, a termés és a vetőmag | ||
kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges | ||
faanyaga és hántolt kérge | ||
b) Ips cembrae Heer | Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., | Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok | (Észak-Írország, Man-sziget) | |
több mint 3 m magasságú növényei, | ||
a termés és a vetőmag kivételével, | ||
tűlevelűek (Coniferales) kérges faanyaga és | ||
hántolt kérge | ||
c) Ips duplicatus Sahlberg | Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és | Görögország, Írország, Egyesült Királyság |
Pinus L. növényfajok több mint 3 m | ||
magasságú növényei, a termés és a vetőmag | ||
kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges | ||
faanyaga és hántolt kérge | ||
d) Ips sexdentatus Börner | Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és | Ciprus (2008. március 31-ig), Írország, |
Pinus L. növényfajok több mint 3 m | Egyesült Királyság (Észak-Írország, | |
magasságú növényei, a termés és a vetőmag | Man-szi get) | |
kivételével, tűlevelűek (Coniferales) kérges | ||
faanyaga és hántolt kérge | ||
e) Ips typographus Heer | Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., | Írország, Egyesült Királyság |
Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényfajok | ||
több mint 3 m magasságú növényei, | ||
a termés és a vetőmag kivételével, | ||
tűlevelűek (Coniferales) kérges fája és | ||
hántolt kérge | ||
7. Sternochetus mangiferae Fabricius | Harmadik országokból származó Mangifera | Spanyolország (Granada és Malaga), |
spp. vetőmagja | Portugália (Alentejo, Algarve és Madeira) | |
8. Thaumetopoea pityocampa (Den. és | Pinus L. növényfajok ültetésre szánt | Spanyolország (Ibiza) |
Schiff.) | növényei, a termés és a vetőmag kivételével |
b) Baktériumok
Károsító | A fertőzés tárgya | Védett zóna (zónák) |
1.Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins és Jones 2.Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Phaseolus vulgaris L. és Dolichos Jacq. vetőmagja Az alábbi nemzetségekhez tartozó növények részei, a termés, vetőmag és ültetésre szánt növények kivételével, de beleértve a beporzásra szolgáló élő pollent: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és Sorbus L. | Görögország, Spanyolország, Portugália a)Spanyolország, Észtország, Franciaország (Korzika), Olaszország (Abruzzi; Basilicata; Calabria; Campania; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria Marche; Molise; Piedmont; Szardínia; Szicília; Toscana; Umbria; Valle d' Aosta) és Lettország, Portugália, Finnország, az Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) esetében. 2008. március 31-ig: b)Írország, Olaszország (Apulia; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena (a 9. számú országos főúttól - a Via Emiliától - |
Károsító | A fertőzés tárgya | Védett zóna (zónák) |
északra fekvő megyei terület kivételével), | ||
Parma, Piacenza és Rimini tartomány | ||
(a 9. számú országos főúttól | ||
- a Via Emiliától - északra fekvő megyei | ||
terület kivételével); Lombardia; Veneto: | ||
kivéve Rovigo tartományban Rovigo, | ||
Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, | ||
San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, | ||
Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá | ||
Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, | ||
Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, | ||
Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, | ||
Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, | ||
Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, | ||
Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, | ||
Gaiba, Salara közigazgatási terület, | ||
valamint Padova tartományban Castelbaldo, | ||
Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, | ||
S. Urbano, Boara Pisani, Masi közigazgatási | ||
terület, és Verona tartományban Palu, | ||
Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco | ||
all" Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, | ||
Terrazzo, Isola Rizza, Angiari közigazgatási | ||
terület); Litvánia, Ausztria [Burgenland, | ||
Karintia, Alsó-Ausztria, Tirol (lienzi | ||
közigazgatási terület), Stájerország, Bécs], | ||
Szlovénia (Gorenjska és Maribor régiókat | ||
kivéve), Szlovákia [Blahó, Felsővámos és | ||
Ekecs (Dunaszerdahely megye), | ||
Garamdamásd és Garamkelecsény (Lőcse | ||
megye), Nagyrépény (Topolcsány megye), | ||
Málnapatak (Poltár megye), Tornagörgő | ||
(Rozsnyó megye), Nagykázmér, Legenye, | ||
Kisgéres, Szenteske és Zétény (Tőketerebes | ||
megye) települések kivételével], esetében |
c) Gombák
Károsító | A fertőzés tárgya | Védett zóna (zónák) |
1.Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. 2.Glomerella gossypii Edgerton | Faanyag, kivéve a kérgezett fát, továbbá a Castanea Mill hántolt fakérge Gossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése) | Csehország, Görögország (Kréta, Leszbosz), Írország, Svédország, Egyesült Királyság (Man-sziget kivételével) Görögország |
3. Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet | Ültetésre szánt Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növények, a vetőmag kivételével | Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
4. Hypoxylon mammatum (Wahl.) J. Miller | Ültetésre szánt Populus L. növények, a vetőmag kivételével | Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország) |
d) Vírusok és vírusszerű szervezetek
Károsító | A fertőzés tárgya | Védett zóna (zónák) |
1.Citrus tristeza virus (európai izolátumok) 2.Grapevine flavescence dorée MLO | Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és hibridjeik termése, levelekkel és kocsányokkal A Vitis L. fajhoz tartozó növények, a termés és a vetőmag kivételével | Görögország, Franciaország (Korzika), Málta (2008. március 31-ig) Cseh Köztársaság (2009. március 31-ig), a franciaországi Champagne-Ardenne, Lotaringia és Elzász régiók (2009. március 31-ig), az olaszországi Basilicata régió (2009. március 31-ig)" |
3. számú melléklet a 72/2009. (VI. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 5. számú melléklete A része I. szakaszának 2.1-2.3. pontja helyébe a következő 2-2.3. pont lép, egyidejűleg a melléklet kiegészül a következő 2.4. és 2.5. ponttal:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"2. Fából készült csomagolóanyag csomagolóládák, dobozok, | A fa csomagolóanyag |
rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, | a) kérgezett hengeres fából készült, és |
szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok és szállítótálcák | b) a 23. számú melléklet II. részében meghatározott jóváhagyott |
formájában, melyeket gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál | intézkedések egyikében részesítették, |
alkalmaznak, kivéve a 6 mm vagy annál kisebb vastagságú | és |
nyersfát, és a ragasztóval, hővel és nyomással vagy ezek | c) megtalálható rajta a következő jelzés: |
kombinációjával előállított, harmadik országokból - Svájc | ca) a két betűből álló ISO országkód, az előállítót azonosító |
kivételével - származó faanyagot. | regisztrációs szám és a 23. számú melléklet III. részében |
meghatározott jelzésben szereplő, a fa csomagolóanyagnál | |
alkalmazott jóváhagyott intézkedések azonosító jele. Az | |
alkalmazott intézkedés rövidítéséhez az említett jelzésben hozzá | |
kell tenni a "DB" betűjelet (debarked, kérgezett); valamint | |
cb) a 2005. március 1-je után előállított, javított vagy | |
újrafeldolgozott csomagolóanyag esetén a 23. számú melléklet | |
III. részében meghatározott jelzést is. A 2005. február 28-a előtt | |
előállított, javított vagy újrafeldolgozott csomagolóanyag esetén | |
e követelményt 2007. december 31-ig nem kell alkalmazni. | |
2.1. Az Amerikai Egyesült Államokból vagy Kanadából származó | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a fa nedvességtartalmát |
Acer saccharum Marsh. faanyaga, beleértve azt a faanyagot, amely | mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot |
nem tartja meg a természetes hengeres felszínét, az alábbi | alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20% alá vitték. A |
formában lévő faanyag kivételével: | fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos |
a) furnérlemez gyártására szánt fa, | csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló "mesterségesen |
b) faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más | szárított" ("Kiln-dried") vagy "K.D.", illetve bármely más, |
törmelék. | nemzetközileg elfogadott jelzésnek. |
2.2. Az Amerikai Egyesült Államokból vagy Kanadából származó | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a fa Ceratocystis virescens |
Acer saccharum Marsh. faanyaga, melyet furnérlemez gyártására | (Davidson) Moreau-tól mentes területről származik, továbbá, hogy |
szánnak. | furnérlemez gyártására szánják. |
2.3. Függetlenül attól, hogy szerepel-e a 6. számú melléklet | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a fa: |
B. részében található KN-kódok között, aFraxinus L., Juglans | (a) olyan területről származik, amelyet az exportáló ország nemzeti |
mandshurica Maxim, Ulmus davidiana Planch, Ulmus parvifolia | növényvédelmi szolgálata az Agrilus planipennis Fairmaire-től |
Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. Fája, | mentes területnek nyilvánít a megfelelő növényegészségügyi |
a következőktől eltérő formában: | intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban, vagy |
- részben vagy egészben e fákból nyert faforgács, | (b) szögletesre lett vágva, hogy ezáltal teljesen elveszítse kerek |
- fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, | fel szí nét |
rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, | |
szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok formájában, amelyet | |
gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak, | |
- a nem farakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa, | |
de beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát, | |
amely | |
Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai | |
Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból | |
származik | |
2.4. Függetlenül attól, hogy szerepel-e a 6. számú melléklet | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a fa: |
B. részében található KN-kódok között, a részben vagy egészben | (a) olyan területről származik, amelyet az exportáló ország nemzeti |
a Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus davidiana | növényvédelmi szolgálata az Agrilus planipennis Fairmaire-től |
Planch, Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & | mentes területnek nyilvánít a megfelelő növényegészségügyi |
Zucc. fából előállított, Kanadából, Kínából, Japánból, | intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban, vagy |
Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból | (b) 2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és szélességű darabokra |
és az USA-ból származó faforgács | vágták fel |
2.5. Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a hántolt fakéreg: |
Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból | (a) olyan területről származik, amelyet az exportáló ország nemzeti |
származó Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus | növényvédelmi szolgálata az Agrilus planipennis Fairmaire-től |
davidiana Planch, Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia | mentes területnek nyilvánít a megfelelő növényegészségügyi |
Siebold & Zucc. hántolt fakérge | intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban, vagy |
(b) 2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és szélességű darabokra | |
vágták fel." |
2. Az R. 5. számú melléklete A részének I. szakasza a következő 11.5. ponttal egészül ki:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"11.5. Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket: |
davidiana Planch, Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia | (a) egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet |
Siebold & Zucc. ültetésre szánt növények, a növényi | a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő |
szövettenyészetek, és vetőmagok kivételével, melyek Kanadából, | növényegészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival |
Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, | összhangban az Agrilus planipennis Fairmaire-től mentes |
Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származnak | területnek nyilvánít, vagy |
(b) az exportot megelőző legalább két évben olyan termőhelyen | |
termesztették, ahol az évi kétszeri - megfelelő időközönként, | |
közvetlenül a kivitel előtt is végzett - hatósági ellenőrzések során | |
nem észlelték az Agrilus planipennis Fairmaire jeleit" |
3. Az R. 5. számú melléklete A része I. szakaszának 14. pontjának helyébe a következő szövegrész lép:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"14. Észak-amerikai országból származó, ültetésre szánt Ulmus L. | A 11.5. pontban felsorolt növényekre alkalmazandó rendelkezések |
növények, a vetőmag kivételével | sérelme nélkül hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen |
vagy annak közvetlen környezetében az utolsó teljes vegetációs | |
időszak kezdete óta nem észlelték az Elm phloem necrosis | |
mycoplasma tüneteit." |
4. Az R. 5. számú melléklete A részének I. szakasza a következő 25.4.1. és 25.4.2. ponttal egészül ki:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"25.4.1. A Solanum tuberosum L. gumói, az ültetésre szántak | A 4. számú melléklet A. részének 12. pontjában, valamint a 25.1, |
kivételével | 25.2. és 25.3. pontban felsorolt gumókra alkalmazandó |
rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat kell arról, hogy | |
a gumók olyan területről származnak ahol a Pseudomonas | |
solanacearum (Smith) Smith előfordulása nem ismeretes. | |
25.4.2. A Solanum tuberosum L. gumói | A 4. számú melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, |
valamint a 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. és 25.4.1. pontban felsorolt | |
gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági | |
nyilatkozat kell arról, hogy: | |
(a) a gumók olyan országból származnak, amelyről ismert, hogy | |
ott Scrobipalpopsis solanivora Povolny nem fordul elő; or | |
(b) a gumók olyan területről származnak, amelyet az exportáló | |
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata Scrobipalpopsis | |
solanivora Povolny előfordulásától mentes területnek nyilvánít | |
a megfelelő növényegészségügyi intézkedések nemzetközi | |
szabványaival összhangban." |
5. Az R. 5. számú melléklete A részének I. szakasza a következő 28.1. ponttal egészül ki:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"28.1. Dendranthema (DC.) Des Moul. és Lycopersicon | A 4. számú melléklet A. részének 13. pontjában, valamint a 25.5, |
lycopersicum (L.), Karsten ex Farw. ültetésre szánt növényei, | 25.6., 25.7., 27.1., 27.2. és 28. pontban felsorolt növényekre |
a vetőmag kivételével | vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat kell |
arról, hogy: | |
(a) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országokban | |
termesztették, amelyekről ismert, hogy Chrysanthemum stem | |
necrosis virus ott nem fordul elő vagy | |
(b) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen | |
termesztették, amelyet az exportáló ország nemzeti növényvédelmi | |
szolgálata a Chrysanthemum stem necrosis virus-tól mentes | |
területnek nyilvánít a megfelelő növényegészségügyi intézkedések | |
nemzetközi szabványaival összhangban, |
(c) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan termőhelyen termesztették, amelyet a Chrysanthemum stem necrosis virus-tól mentesnek nyilvánítottak a hatósági vizsgálatok, és amennyiben szükséges, ellenőrzések alkalmával." |
6. Az R. 5. számú melléklete A részének I. szakasza a következő 37.2. ponttal egészül ki:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"37.2. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó | A 4. számú melléklet A. részének 17. pontjában, valamint |
törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb és amelyek a következő | a 37. pontban felsorolt növényekre vonatkozó tiltások sérelme |
nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., | nélkül, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket: |
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., | (a) egész életciklusuk alatt olyan országban termesztették, |
Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax | amelyről ismert, hogy ott a Paysandisia archon (Burmeister) nem |
Mart., Washingtonia Raf." | fordul elő; vagy |
(b) egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet | |
a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő | |
növényegészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival | |
összhangban az Paysandisia archontól (Burmeister) mentes | |
területnek nyilvánít, vagy | |
(c) az exportot megelőzően legalább két éven keresztül olyan | |
termőhelyen termesztették: | |
- amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata | |
nyilvántartásba vett és felügyel, és | |
- ahol a növényeket a Paysandisia archon (Burmeister) | |
behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyre tették | |
vagy ahol megfelelő megelőző kezeléseket alkalmaztak, és | |
- ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő | |
időközönként, közvetlenül a kivitel előtt is elvégzett hatósági | |
vizsgálatok nem mutatták ki a Paysandisia archon (Burmeister) | |
jeleit." |
7. Az R. 5. számú melléklete A részének II. szakasza a következő 19.1. ponttal egészül ki:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"19.1. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a növényeket: |
törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb és amelyek a következő | (a) egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet |
nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., | a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő |
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., | növényegészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival |
Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax | összhangban a Paysandisia archontól (Burmeister) mentes |
Mart., Washingtonia Raf." | területnek nyilvánít, vagy, |
(b) a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan | |
termőhelyen termesztették: | |
- amelyet a származási tagállam nemzeti növényvédelmi | |
szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel, és | |
- ahol a növényeket a Paysandisia archon (Burmeister) | |
behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyre tették | |
vagy ahol megfelelő megelőző kezeléseket alkalmaztak, és | |
- ahol az évente három alkalommal, megfelelő időközönként | |
elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Paysandisia | |
archon (Burmeister) jeleit." |
4. számú melléklet a 72/2009. (VI. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 6. számú melléklete A részének I. szakasza a következő 2.3.1. ponttal egészül ki:
"2.3.1. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf."
2. Az R. 6. számú melléklete B része I. szakaszának 5. pontja a következő harmadik francia bekezdéssel egészül ki:
"- A Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származó Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fákat."
3. Az R. 6. számú melléklete BrészeI. szakasza6. pontjának a) alpontja a következő hatodik francia bekezdéssel egészül ki:
"- a Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származó Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát."
4. Az R. 6. számú melléklete B része I. szakasza 6. pontja b) alpontjának ex 4407 99 sora helyébe a következő rendelkezés lép, egyidejűleg a következő ex 4407 93 és 4407 95 sorral egészül ki:
"ex 4407 93 | Acer sac charum Marsh, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fája, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van-e, vagy fogazott illesztéssel össze van-e állítva vagy sem |
4407 95 | Fraxinus spp., hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fája, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van-e, vagy fogazott illesztéssel össze van-e állítva vagy sem, |
4407 99 | Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), juhar (Acer spp), cseresznye (Prunus spp) vagy kőris (Fraxinus spp.)), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van-e, vagy fogazott illesztéssel össze van-e állítva vagy sem" |
5. számú melléklet a 72/2009. (VI. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 8. számú melléklete II. szakaszának címe helyébe a következő szövegrész lép:
"HATÓSÁGI ENGEDÉLY MINTA A KÁROSÍTÓ, NÖVÉNY, NÖVÉNYI TERMÉK ÉS EGYÉB ANYAG KÍSÉRLETI VAGY TUDOMÁNYOS CÉLÚ, ILLETVE FAJTASZELEKCIÓS TEVÉKENYSÉGRE TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁHOZ ÉS SZÁLLÍTÁSÁHOZ"
2. A hatósági engedély minta jobb oldali fejlécében szereplő szövegrész helyébe a következő szövegrész lép:
"[Letter of Authority
HATÓSÁGI ENGEDÉLY
for the introduction and/or movement of harmful organisms, plants, plant products and other objects for trial or scientific purposes and for work on varietal selections (issued under Ministerial Decree 7/2001 implementing Directive 2008/61/EC)]
a növények, növényi, vagy egyéb termékek tudományos, kísérleti, vagy fajta szelekciós célokból történő behozatalához és szállításához (kiadva a 2008/61/EK irányelvnek való megfelelést szolgáló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet értelmében)"
3. A hatósági engedély minta 11. pontja helyébe a következő szövegrész lép:
"11. Additional declaration: Kiegészítő nyilatkozat: |
This material is [introduced into]/[moved within] (') the Community under Ministerial Decree 7/2001 implementing Directive 2008/61/EC |
Az anyag szállítása a Közösség [területére]/ [területén belül]1 a 95/44/EK irányelvet megvalósító 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet szerint történik |
1 Delete if not applicable - A nem kívánt rész törlendő" |
4. Az R. 8. számú melléklete III. szakasza A részének 1.1. pontja helyébe a következő szövegrész lép:
"1.1. A növényi anyagot, a minisztérium által kiadott módszertani kézikönyvben meghatározott irányelvek alapján, megfelelő terápiás eljárásnak kell alávetni, ha az szükséges."
5. Az R. 8. számú melléklete III. szakasza A részének 2.1. pontja helyébe a következő szövegrész lép:
"2.1. A növényi anyagot, a minisztérium által kiadott módszertani kézikönyvben meghatározott irányelvek alapján, megfelelő terápiás eljárásnak kell alávetni, ha az szükséges."
6.Az R. 8. számú melléklete III. szakasza A részének 3.1. pontja helyébe a következő szövegrész lép:
"3.1. A növényi anyagot, a minisztérium által kiadott módszertani kézikönyvben meghatározott irányelvek alapján, megfelelő terápiás eljárásnak kell alávetni, ha az szükséges."
7. Az R. 8. számú melléklete III. szakasza A részének 4.1. pontja helyébe a következő szövegrész lép:
"4.1. A növényi anyagot, a minisztérium által kiadott módszertani kézikönyvben meghatározott irányelvek alapján, megfelelő terápiás eljárásnak kell alávetni, ha az szükséges."
8. Az R. 8. számú melléklete III. szakaszának B része helyébe a következő szövegrész lép:
"B) E rendelet 2. és 5. számú mellékletében felsorolt vizsgálatköteles árukra
1. A hatósági zárlati intézkedésnek tartalmaznia kell e rendelet 1. és 2. számú mellékletében felsorolt károsítókra előírt szemlét vagy vizsgálatot, melyeket e rendelet 5. számú mellékletében megadott különleges előírások szerint kell elvégezni. Ezen különleges előírások szerint a zárlati intézkedésnél használt módszerek megegyeznek e rendelet 5. számú mellékletében meghatározottakkal vagy más egyenértékű, hatóságilag elfogadott intézkedéssel.
2. Az 1. pont szerint a növénynek, növényi terméknek és más anyagnak mentesnek kell lenni e rendel et 1., 2. és 5. számú mellékletében meghatározott károsítóktól."
6. számú melléklet a 72/2009. (VI. 25.) FVM rendelethez
"27. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez"
Az EU-n belüli növény-egészségügyi információs dokumentum mintája