10/2009. (II. 25.) FVM rendelet
a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról
Az élelmiszerláncról és hatósági felügyeletéről szóló 2008. évi XLVI. törvény 76. §-a (2) bekezdésének 1.,4.,6. és 7. pontjában foglalt felhatalmazás alapján, a földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter feladat- és hatásköréről szóló 162/2006. (VII. 28.) Korm. rendelet 1. §-ának c) pontjában meghatározott feladatkörömben eljárva, a következőket rendelem el:
1. §
A növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet (a továbbiakban: R.) 6. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
"6. § Amennyiben az MgSzH területi szerve által feljogosított köztisztviselő (a továbbiakban: növényvédelmi felügyelő) zárlati károsítóval való fertőzési veszélyt észlel, mintát vesz. A termelési, tárolási, szállítási, fuvarozási, forgalomba hozatali és felhasználási korlátozásokat (a továbbiakban együtt: korlátozás) az MgSzH területi szerve rendelheti el. Ha a korlátozás emberi fogyasztásra kerülő termékre vonatkozik és a károsító egészségkárosítást vagy egészségkockázatot jelenthet, a korlátozást az Állami Népegészségügyi és Tisztiorvosi Szolgálat (a továbbiakban: ÁNTSZ) illetékes szervének, valamint a Magyar Élelmiszer-biztonsági Hivatalnak is be kell jelenteni."
2. §
Az R. 9. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
"9. § Zárlati károsítóval való fertőzés megállapítása esetén a zárlatot az MgSzH területi szerve rendelheti el."
3. §
Az R. 18. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
"(1) Állami védekezés keretében hozott zárlati intézkedéssel a termelők növényállományának részleges vagy teljes megsemmisítését országosan, illetve több megyére kiterjedően az MgSzH Központ, egy megyére vonatkozóan pedig az MgSzH területi szerve határozattal rendeli el az élelmiszerláncról és hatósági felügyeletéről szóló 2008. évi XLVI. törvény (a továbbiakban: Tv.) 49. §-a alapján."
4. §
Az R. 20. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
"(1) A Tv. 49. §-ának (4) bekezdése alapján a zárlati ká-rosítók behurcolásának és elterjedésének megakadályozása érdekében hozott intézkedések során keletkezett növényi hulladék ártalmatlanná tétele állami feladat, amelynek végrehajtásáról az MgSzH - a növényi hulladék keletkezésének helye szerint illetékes - területi szerve intézkedik. Amennyiben a hulladék ártalmatlanítása más megyében történik, értesíteni kell az MgSzH - a megsemmisítés helye szerint illetékes - területi szervét is."
5. §
Az R. 24. §-ának (1) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
"(1) A Tv. 54. §-ának (1) bekezdésében meghatározott esetekben, ha a kárigény elbírálásánál a kártalanítást kizáró ok nem áll fenn, a kártalanítás összegét az MgSzH Központ határozatban állapítja meg."
6. §
Az R. 36/A. §-a következő (1) bekezdéssel egészül ki:
"(1) Növényútlevelet kell kiállítani annak igazolására, hogy a növény, növényi termék előállítása, feldolgozása, forgalmazása és tárolása során a növény-egészségügyi követelményeket, illetve az 5. számú melléklet szerinti különleges előírásokra vonatkozó rendelkezéseket a Tv. 17. §-a (2) bekezdésének a) pontja szerinti kötelezettség alapján nyilvántartásba vett termelők betartották."
7. §
Az R. 44. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
"44. § A növény-egészségügyi előírásoknak nem megfelelő behozatali, kiviteli és átmenő küldemény visszautasításáról a 11. számú melléklet szerint kiállított visszauta-sítási jegyzőkönyvet kell felvenni. A jegyzőkönyv egy példányát a szállító, fuvarozó képviselőjének, behozatali, átmenő, valamint a Tv. 33. §-ának b) pontja szerinti növény-egészségügyi határállomáson végzett vizsgálatkor kiviteli forgalomban a vámhivatalnak is át kell adni."
8. §
Az R. 52. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:
"52. § Vizsgálatköteles áruk behozatala a Tv. 33. §-ának b) pontjában meghatározott növény-egészségügyi határállomáson keresztül történhet."
9. §
Az R. 60. §-ának (4) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
"(4) Szemes terményeket, a célország előírásai szerint növényegészségügyi ellenőrzésre kötelezett küldeményeket kivitel céljából más megyében lévő gyűjtőhelyre, feladóhelyre vagy vámszabad területre csak belföldi növényegészségügyi bizonyítvánnyal szabad szállítani."
10. §
(1) Az R. 69. §-a (1) bekezdése o) pontjának 1. alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Ez a rendelet a következő közösségi jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:
o) a Tanács 2000/29/EK irányelve (2000. május 22.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről, valamint az azt módosító,]
"1. a Bizottság 2001/33/EK, 2002/28/EK, 2002/36/EK, 2003/22/EK, 2003/47/EK, 2003/116/EK, 2004/31/EK, 2004/70/EK, 2004/102/EK, 2004/103/EK, 2004/105/EK, 2006/35/EK, 2007/41/EK, 2008/109/EK irányelve és a Tanács 2002/89/EK, 2005/15/EK és 2005/16/EK, 2005/77/EK, 2006/14/EK, 2007/41/EK, 2008/61/EK, 2008/64/EK irányelve,"
(2) Az R. 69. §-a (2) bekezdésének 4-6. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:]
"4. a Bizottság 2002/887/EK határozata (2002. november 8.) a Japánból származó, természetes vagy mesterséges módon törpenövésű Chamaecyparis Spach, Juniperus L. és Pinus L. növény tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos előírásaitól való eltérés engedélyezéséről, valamint az azt módosító 2004/826/EK, 2006/915/EK és a 2008/826/EK bizottsági határozat,
5. a Bizottság 2003/63/EK határozata (2003. január 28.) a tagállamok számára a 2000/29/EK tanácsi irányelvtől a Kuba egyes tartományaiból származó, nem vetőburgonyának szánt burgonya tekintetében való átmeneti eltérések megállapításának engedélyezéséről, valamint az azt módosító 2005/649/EK, 2008/882/EK bizottsági határozat,
6. a Bizottság 2004/4/EK határozata (2003. december 22.) a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith elterjedése elleni, Egyiptomra vonatkozó szükséghelyzeti intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről, valamint az azt módosító 2004/836/EK, 2005/840/EK, 2006/749/EK, 2007/842/EK, 2008/857/EK bizottsági határozat,"
(3) Az R. 69. §-a (2) bekezdésének 12. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:]
"12. a Bizottság 2006/133/EK határozata (2006. február 13.) a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (a fenyőfa fonalférge) elterjedése elleni, Portugáliának az attól ismerten mentes területein kívüli más területeire vonatkozó ideiglenes kiegészítő intézkedéseknek a tagállamok számára történő előírásáról, valamint az azt módosító 2008/341/EK, 2008/378/EK, 2008/684/EK, 2008/790/EK, 2008/954/EK bizottsági határozat"
(4) Az R. 69. §-a (2) bekezdésének 18. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:]
"18. a Bizottság 2007/365/EK határozata (2007. május 25.) a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzése elleni szükséghelyzeti intézkedésekről és az azt módosító 2008/776/EK bizottsági határozat,"
(5) Az R. 69. §-a (2) bekezdése a következő 21-22. ponttal egészül ki:
[Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:]
"21. a Bizottság 2007/847/EK határozata (2007. december 6.) a Horvátországból vagy a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó Vitis L. növényre a termés kivételével vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérés engedélyezéséről,
22. a Bizottság 2008/840/EK határozata (2008. november 7.) az Anoplophora chinensis (Forster) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről."
(6) Az R. 69. §-a a következő (3) bekezdéssel egészül ki:
"(3) Ez a rendelet a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről szóló, 2008. július 4-i 690/2008/EK bizottsági rendelet végrehajtásához szükséges rendelkezéseket állapítja meg."
11. §
(1) Az R. 1. számú melléklete e rendelet 1. számú melléklete szerint módosul.
(2) Az R. 2. számú melléklete e rendelet 2. számú melléklete szerint módosul.
(3) Az R. 4. számú melléklete e rendelet 3. számú melléklete szerint módosul.
(4) Az R. 5. számú melléklete e rendelet 4. számú melléklete szerint módosul.
(5) Az R. 6. számú melléklete e rendelet 5. számú melléklete szerint módosul.
(6) Az R. 7. számú melléklete e rendelet 6. számú melléklete szerint módosul.
(7) Az R. 8. számú melléklete e rendelet 7. számú melléklete szerint módosul.
(8) Az R. 9. számú melléklete e rendelet 8. számú melléklete szerint módosul.
(9) Az R. 11. számú melléklete e rendelet 9. számú melléklete szerint módosul.
(10) Az R. 24. számú melléklete helyébe e rendelet 10. számú melléklete lép.
12. §
Az R. 29. §-ának (3) bekezdésében "a növényvédelmi felügyelő" szövegrész helyébe "az MgSzH területi szerve" szöveg, 16. §-a (2) bekezdésének h) pontjában a "határkirendeltség" szövegrész helyébe a "határállomás" szöveg, 39. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltségtől" szövegrész helyébe "határállomástól" szöveg, 41. §-ának (5) bekezdésében a "határkirendeltségekre" helyébe "határállomásokra", 41. §-ának (6) bekezdésében a "határkirendeltségre" szövegrész helyébe "határállomásra" szöveg, valamint a "határkirendeltség" szövegrész helyébe a "határállomás" szöveg, 41. §-ának (7) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 44. §-ában a "határkirendeltségen" szövegrész helyébe "határállomáson" szöveg, 44/B. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 44/B. §-ának (3) bekezdésében a "határkirendeltségekre" szövegrész helyébe "határállomásokra" szöveg, 48. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltségen" szövegrész helyébe "határállomáson" szöveg, 51. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltséget" szövegrész helyébe "határállomást" szöveg, 51. §-ának (4) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 51/A. §-ának (3) bekezdésében a "határkirendeltséggel" szövegrész helyébe "határállomással" szöveg, 52. §-ában a "határkirendeltségeken" szövegrész helyébe "határállomásokon", valamint "határkirendeltségre" szövegrész helyébe "határállomásra" szöveg, 53. §-ának (2) bekezdésében a "határkirendeltsége" szövegrész helyébe "határállomása" szöveg, 55/A. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltsége" szövegrész helyébe "határállomása" szöveg, 55/A. §-ának (2) bekezdésében a "határkirendeltségről" szövegrész helyébe "határállomásról" szöveg, 55/A. §-ának (4) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 55/B. §-ának (4) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 57. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltségre" szövegrész helyébe "határállomásra" szöveg, 57. §-ának (2) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 58. §-ának (1) bekezdésében "a növényvédelmi felügyelő" szövegrész helyébe "az MgSzH területi szerve" szöveg, 58. §-ának (4) bekezdésében a "határkirendeltséget" szövegrész helyébe "határállomást" szöveg, 58. §-ának (5) bekezdésében a "határkirendeltséget" szövegrész helyébe "határállomást" szöveg, 60. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrészek helyébe "határállomás" szöveg, 61. §-ának (2) bekezdésében a "határkirendeltséget" szövegrész helyébe "határállomást" szöveg, 62. §-ának i) pontjában a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 67. §-t megelőző címben "határkirendeltségek" szövegrész helyébe "határállomások" szöveg, 67. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltségek" szövegrész helyébe "határállomások" szöveg, 67. §-ának (2) bekezdésében a "határkirendeltséget" szövegrész helyébe "határállomást" szöveg, 67. §-ának (3) bekezdésében a "határkirendeltségek" szövegrész helyébe "határállomások" szöveg, 67. §-ának (4) bekezdésében a "határkirendeltségek" szövegrész helyébe "határállomások" szöveg, 67. §-ának (5) bekezdésében a "határkirendeltséget" szövegrész helyébe "határállomást" szöveg, valamint a "Magyar Köztársaság Növény-egészségügyi Határkirendeltsége" szövegrész helyébe "Magyar Köztársaság Növény-egészségügyi Határállomása" szöveg, 67. §-ának (6) bekezdésében a "határkirendeltségen" szövegrész helyébe "határállomáson" szöveg,68. §-ának (1) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 68. §-ának (2) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 68. §-ának (3) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 68. §-ának (4) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 68. §-ának (5) bekezdésében a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 13. számú melléklete II. fejezete 36.2. pontjában a "határkirendeltségre" szövegrész helyébe a "határállomásra" szöveg, ugyanezen fejezet 4. pontjának b) alpontjában a "határkirendeltségeken" szövegrész helyébe "határállomásokon" szöveg, 6.2. pontjában a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 7. pontjában az 1. ábrában a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, 14. számú melléklete címében a "határkirendeltségek" szövegrész helyébe "határállomások" szöveg, 15. számú melléklete címében a "határkirendeltségek" szövegrész helyébe "határállomások" szöveg, 15. számú melléklete 1. pontjában a "határkirendeltségen" szövegrész helyébe "határállomáson" szöveg, 15. számú melléklete 2. pontjában a "határkirendeltségen" szövegrész helyébe "határállomáson" szöveg, 3. pontjában a "határkirendeltség" szövegrész helyébe "határállomás" szöveg, továbbá a 3.1. pontjának b) alpontjában "határkirendeltségek" szövegrész helyébe "határállomások" szöveg lép.
13. §
(1) Ez a rendelet - a (2) bekezdésben foglalt eltéréssel - a kihirdetését követő 15. napon lép hatályba, és 2009. július 2-án hatályát veszti.
(2) A 4. számú melléklet 1. és 2. pontja 2009. július 1-jén lép hatályba.
(3) E rendelet hatálybalépésével egyidejűleg hatályát veszti:
a) az R. 2. §-ának (3) bekezdésében "és a növényvédelmi felügyelő" szövegrész,
b) az R. 18. §-ának (2) bekezdésében "a növényvédelmi felügyelő, illetve" szövegrész,
c) az R. 63. §-ának (1) bekezdésében "és erre az MgSzH területi szerve által feljogosított köztisztviselői jogállással rendelkező" szövegrész,
d) Az R. 1. számú melléklet A rész I. szakasz a) pontjának 5. alpontja,
e) az R. 1. számú melléklete A. része II. szakasza a) pontjának a 3. alpontja,
f) az R. 2. számú melléklete A. része II. szakasza c) pontjának 2. alponja,
g) az R. 2. számú mellékletének B része,
h) az R. 5. számú melléklete B részének 17. pontja.
14. §
Ez a rendelet a következő közösségi jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:
a) a Bizottság 2008/61/EK irányelve (2008. június 17.) a 2000/29/EK tanácsi irányelv I-V. mellékletében szereplő károsító szervezetek, növények, növényi eredetű termékek és egyéb áruk kísérlet vagy tudományos célú tevékenység, valamint fajtaszelekciós munka céljából a Közösség területére, vagy annak egyes védett övezeteibe történő beléptetésére vagy ezeken belüli mozgatására vonatkozó feltételek megállapításáról (kodifikált változat);
b) a Bizottság 2008/64/EK irányelve (2008. június 27.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv I-IV. mellékletének módosításáról;
c) a Bizottság 2008/109/EK irányelve (2008. november 28.) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló 2000/29/EK tanácsi irányelv IV. mellékletének módosításáról;
d) a Bizottság 2007/842/EK határozata (2007. december 6.) a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith terjedése elleni, Egyiptomra vonatkozó szükséghelyzeti intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről szóló 2004/4/EK határozat módosításáról;
e) a Bizottság 2007/847/EK határozata (2007. december 6.) a Horvátországból vagy a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó Vitis L. növényre a termés kivételével vonatkozóan a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől való eltérés engedélyezéséről;
f) a Bizottság 2008/341/EK határozata (2008. április 25.) a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (a fenyőfa fonalférge) elterjedése elleni, Portugáliának az attól ismerten mentes területein kívüli más területeire vonatkozó ideiglenes kiegészítő intézkedéseknek a tagállamok számára történő előírásáról szóló 2006/133/EK határozat módosításáról;
g) a Bizottság 2008/378/EK határozata (2008. május 15.) a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (a fenyőfa fonalférge) elterjedése elleni, Portugáliának az attól ismerten mentes területein kívüli más területeire vonatkozó ideiglenes kiegészítő intézkedéseknek a tagállamok számára történő előírásáról szóló 2006/133/EK határozat módosításáról;
h) a Bizottság 2008/684/EK határozata (2008. augusztus 19.) a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (a fenyőfa fonalférge) elterjedése elleni, Portugáliának az attól ismerten mentes területein kívüli más területeire vonatkozó ideiglenes kiegészítő intézkedéseknek a tagállamok számára történő előírásáról szóló 2006/133/EK határozat módosításáról;
i) a Bizottság 2008/776/EK határozata (2008. október 6.) a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzése elleni szükséghelyzeti intézkedésekről szóló 2007/365/EK határozat módosításáról;
j) a Bizottság 2008/790/EK határozata (2008. október 7.) a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (a fenyőfa fonalférge) elterjedése elleni, Portugáliának az attól ismerten mentes területein kívüli más területeire vonatkozó ideiglenes kiegészítő intézkedéseknek a tagállamok számára történő előírásáról szóló 2006/133/EK határozat módosításáról;
k) a Bizottság 2008/826/EK határozata (2008. október 30.) a Japánból származó, természetes vagy mesterséges módon törpenövésű Chamaecyparis Spach, Juniperus L. és Pinus L. növény tekintetében a 2002/887/EK határozat hatályának meghosszabbításáról;
l) a Bizottság 2008/840/EK határozata (2008. november 7.) az Anoplophora chinensis (Forster) Közösségbe történő behurcolásának és Közösségen belüli elterjedésének megelőzését célzó sürgősségi intézkedésekről;
m) a Bizottság 2008/857/EK határozata (2008. november 10.) aPseudomonas solanacearum (Smith) Smithterjedé-se elleni, Egyiptomra vonatkozó szükséghelyzeti intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről szóló 2004 4 EK határozat módosításáról;
n) a Bizottság 2008/882/EK határozata (2008. november 21.) a tagállamok számára a 2000/29/EK tanácsi irányelvtől a Kuba egyes tartományaiból származó, nem vetőburgonyának szánt burgonya tekintetében való átmeneti eltérések megállapításának engedélyezéséről szóló 2003/63/EK határozat módosításáról;
o) a Bizottság 2008/954/EK határozata (2008. december 15.) a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (a fenyőfa fonalférge) elterjedése elleni, Portugáliának az attól ismerten mentes területein kívüli más területeire vonatkozó ideiglenes kiegészítő intézkedéseknek a tagállamok számára történő előírásáról szóló 2006/133/EK határozat módosításáról
p) a Bizottság 690/2008/EK rendelete (2008. július 4.) a Közösségben a meghatározott növény-egészségügyi kockázatoknak kitett védett övezetek elismeréséről.
Gráf József s. k.,
földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter
1. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
Az R. 1. számú melléklet A. rész I. szakasz a)pontjának 4. alpontja helyébe a következő szövegrész lép:
[Rovarok, atkák és fonálférgek fejlődésük valamennyi stádiumában]
"4. Anoplophora chinensis (Forster)"
2. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
Az R. 2. számú melléklete A. része II. szakaszának a) pontja a következő 6.2. alponttal egészül ki:
[Károsító | A fertőzés tárgya] |
"6.2. Helicoverpa armigera (Hübner) | A Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait. növények, valamint a Solanaceae családhoz tartozó, ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével" |
3. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 4. számú melléklete A. részének 15. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Származási ország] |
"15. Vitis L. növény, a termés kivételével | Harmadik országok Svájc, Horvátország és a Macedónia volt Jugoszláv Köztársaság kivételével a 2007/847/EK bizottsági határozatban előírtak változatlan érvényességével." |
2. Az R. 4. számú melléklete B. részének 1. és 2. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Leírás | Védett zóna (zónák)] |
"1. Az A. rész 9., 9.1. és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával - megfelelő esetben - az alábbi nemzetségekhez tartozó növények és az azok megporzására szolgáló élő virágpor: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill, Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. és Sorbus L., a termés és a vetőmag kivételével, amelyek az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országokból származnak (Svájc kivételével), vagy amelyekben a vonatkozó Növény-egészségügyi Intézkedések Nemzetközi Szabványának megfelelően | Észtország, Spanyolország, Franciaország (Korzika), Olaszország (Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campania, Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Marche, Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, Toscana, Umbria, Valle d'Aosta), Lettország, Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek), és 2010. március 31-ig Írország, Olaszország (Apúlia, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lombardia [Mantua megye kivételével], Veneto [Rovigo megye, Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani települések, Padova megyében Masi település, valamint Verona megyében az A4-es főúttól |
[Leírás | Védett zóna (zónák)] |
károsítómentes területeket létesítettek az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítóval kapcsolatban és azokat annak ismerik el. | délre fekvő terület kivételével]), Litvánia, Szlovénia (Gorenjska, Koroska, Maribor és Notranjska régió kivételével), Szlovákia (Sárrét [Blahová], Felsővámos [Horné Myto] és Ekecs [Okoc] [Dunaszerdahelyi járás - Dunajská Streda], Lekér [Hronovce] és Garamkelecsény [Hronské Kl'acany] [Lőcsei járás - Levice], Málnapatak [Málinec] [Poltár járás - Poltár], Tornagörgő [Hrhov] [Rozsnyói járás - Roznava], Nagyrépény [Velké Ripnany] [Nagytapolcsányi járás - Topol'cany], Kázmér [Kazimír], Legenye Luhyna], Kisgéres [Maly Hores], Szentes [Svátuse] és Zétény [Zatín] [Tőketerebesi járás - Trebisov] település kivételével), és 2009. március 31-ig Ausztria (Burgenland, Karintia, Alsó-Ausztria, Tirol [Lienz közigazgatási terület], Stájerország, Bécs) |
2. Az A. rész 9., 9.1. és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával - megfelelő esetben - az alábbi nemzetségekhez tartozó növények és az azok megporzására szolgáló élő virágpor: Cotoneaster Ehrh. és Photinia davidiana (Dcne.) Cardot. a termés és a vetőmag kivételével, amely növények az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országokból származnak, vagy amelyekben a vonatkozó Növény-egészségügyi Intézkedések Nemzetközi Szabványának megfelelően károsítómentes területeket létesítettek az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítóval kapcsolatban és azokat annak ismerik el. | Észtország, Spanyolország, Franciaország (Korzika), Olaszország (Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campania, Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Marche, Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, Toscana, Umbria, Valle d'Aosta), Lettország, Portugália, Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek), és 2010. március 31-ig Írország, Olaszország (Apúlia, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lombardia [Mantua megye kivételével], Veneto [Rovigo megye, Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani települések, Padova megyében Masi település, valamint Verona megyében az A4-es főúttól délre fekvő terület kivételével]), Litvánia, Szlovénia (Gorenjska, Koroska, Maribor és Notranjska régió kivételével), Szlovákia (Sárrét [Blahová], Felsővámos [Horné Myto] és Ekecs [Okoc] [Dunaszerdahelyi járás - Dunajská Streda], Lekér [Hronovce] és Garamkelecsény [Hronské Kl'acany] [Lőcsei járás - Levice], Málnapatak [Málinec] [Poltár járás - Poltár], Tornagörgő [Hrhov] [Rozsnyói járás - Roznava], Nagyrépény [Vel'ké Ripnany] [Nagytapolcsányi járás - Topol'cany], Kázmér [Kazimír], Legenye Luhyna], Kisgéres [Maly Hores], Szentes [Svátuse] és Zétény [Zatín] [Tőketerebesi járás - Trebisov] település kivételével), és 2009. március 31-ig Ausztria (Burgenland, Karintia, Alsó-Ausztria, Tirol [Lienz közigazgatási terület], Stájerország, Bécs)" |
4. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 5. számú melléklete A. része I. szakasz 2.3. pontja helyébe a következő rendelkezés lép: | |
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"2.3. Fából készült csomagolóanyag csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, és szállítótálcák formájában, szállításnál alkalmaznak, kivévea6mm vagy annál kisebb vastagságú nyersfát, és a ragasztóval, hővel és nyomással vagy ezek kombinációjával előállított, harmadik országokból - Svájc kivételével - származó fát. | A fa csomagolóanyag: - kéregmentes, egyes kéregdarabok kivételével, amennyiben ezek 3 centiméternél kisebb szélességűek (a hosszuktól függetlenül), illetve amennyiben ezek 3 centiméternél szélesebbek, területük nem haladja meg az 50 négyzetcentimétert, valamint - "a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások" című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa I. mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében részesül, és - "a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások" című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa II. mellékletében meghatározott olyan jelzést tartalmaz, amely mutatja, hogy a fa csomagolóanyagot jóváhagyott növény-egészségügyi kezelésnek vetették alá." |
2. Az R. 5. számú melléklete A. része I. szakasz 8. pontja helyébe a következő rendelkezés lép: | |
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"8. A nemfa-rakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa, ideértve a harmadik országokból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is, kivévea6mmvagy annál kisebb vastagságú nyersfát, és a ragasztóval, hővel és nyomással vagy ezek kombinációjával előállított, harmadik országokból - Svájc kivételével - származó fát. | A faanyag: - kéregmentes, egyes kéregdarabok kivételével, amennyiben ezek 3 centiméternél kisebb szélességűek (a hosszuktól függetlenül), illetve amennyiben ezek 3 centiméternél szélesebbek, területük nem haladja meg az 50 négyzetcentimétert, valamint - "a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások" című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa I. mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében részesül, és - "a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások" című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa II. mellékletében meghatározott olyan jelzést tartalmaz, amely mutatja, hogy a fa csomagolóanyagot jóváhagyott növény-egészségügyi kezelésnek vetették alá." |
3. Az R. 5. számú melléklete A. része I. szakasz 27.1. pontjában a "Heliothis armigera Hübner" szövegrész helyébe a "Helicoverpa armigera (Hübner) "szövegrész lép.
4. Az R. 5. számú melléklete A. része I. szakasz 37.1. pontjában a "Növények, növényi termékek és egyéb anya-gok"című oszlopban szereplő szövegrész helyébe a következő szövegrész lép:
"Harmadik országokból származó, az alábbi fajokhoz tartozó növények - a termés és a vetőmag kivételével -, beleértve a természetes előfordulási helyekről gyűjtött növényeket, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb:
Areca catechu, Arenga pinnata, Borassus flabellifer, Brahea armata, Butia capitata, Calamus merillii, Caryota maxi-ma, Caryota cumingii, Chamaerops humilis, Cocos nucifera, Corypha gebanga, Corypha elata, Elaeis guineensis,
Livistona australis, Livistona decipiens, Metroxylon sagu, Oreodoxa regia, Phoenix canariensis, Phoenixdactylifera, Phoenix theophrasti, Phoenix sylvestris, Sabal umbraculifera, Trachycarpus fortunei és Washingtonia spp."
5. Az R. 5. számú melléklete A. részének I. szakasza a következő 55. ponttal egészül ki:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"55. Az alábbi nemzetségekbe, illetve fajba tartozó, | A 4. számú melléklet A. részének 9., 16. és 18. pontjában, |
ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével, ahol az | valamint az 5. számú melléklet A. része I. szakaszának |
Anoplophora chinensis (Forster) előfordul: Acer spp., | 14., 15., 17., 18., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., |
Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., | 32.1., 32.3., 33., 34., 36.1., 39., 40., 43., 44. és 46. pont- |
Carpinus spp., Citrus spp., Corylus spp., Cotoneaster | jában meghatározott rendelkezések figyelembe vétele |
spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., | mellett hatósági nyilatkozat arról, hogy a "fogékony |
Platanus spp., Populus spp., Prunus spp., Pyrus spp., | növények" megfelelnek a 2008/840/EK bizottsági |
Salix spp. és Ulmus spp. | határozatban foglalt követelményeknek és hogy: |
a) a növényeket egész életciklusuk alatt a származási ország | |
nemzeti növényvédelmi szervezete által - az adott | |
növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó | |
nemzetközi szabványokkal | |
összhangban - kártevőmentesnek nyilvánított területen | |
lévő termőhelyen termesztették. A kártevőmentes terület | |
nevét a "származási hely"rovatban kell feltüntetni, vagy | |
b) a növényeket az exportot megelőzően legalább két | |
éven keresztül - a növény-egészségügyi | |
intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal | |
összhangban - Anoplophora chinensistől (Forster) | |
mentesnek nyilvánított termőhelyen termesztették: | |
ba) melyet a származási ország nemzeti | |
növényvédelmi szervezete nyilvántartásba vett és | |
felügyel, továbbá | |
bb) melyet évente kétszer, megfelelő időpontban | |
elvégzett hatósági vizsgálatnak vetettek alá az | |
Anoplophora chinensis (Forster) előfordulására | |
utaló jelek kimutatására, azonban nem találtak a | |
szervezetre utaló jeleket, továbbá | |
bc) ha a növényeket olyan helyen termesztették, | |
- ahol teljes volt a fizikai védelem az Anoplophora | |
chinensis (Forster) behurcolása ellen, vagy | |
- ahol megfelelő megelőző kezelések | |
alkalmazására került sor és melyet egy legalább | |
két km kiterjedésű pufferzóna vett körül, | |
melyben évente, megfelelő időpontokban | |
felméréseket végeztek az Anoplophora chinensis | |
(Forster) jelenlétének vagy jeleinek kimutatására. | |
Ha kimutatják az Anoplophora chinensis | |
(Forster) jeleit, azonnali felszámolási | |
intézkedéseket kell hozni a pufferzóna | |
kártevőmentességének visszaállítása érdekében, | |
továbbá | |
bd) ahol a növényszállítmányokat közvetlenül az | |
exportot megelőzően alaposan megvizsgálták | |
- különös tekintettel a növénygyökerekre és | |
-szárakra - az Anoplophora chinensis (Forster) | |
jelenlétének kimutatása céljából. Adott esetben | |
e vizsgálat megsemmisítéssel járó mintavételt is | |
magában foglalhat." |
6. Az R. 5. számú melléklete A. része II. szakaszának 2. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"2. a) A körülhatárolt területekről - amelyek részben a fenyőfa fonalférge ismert előfordulási területeiből, részben pedig az e területek körül pufferzónaként szolgáló, legalább 20 km szélességű területekből állnak - származó "fogékony növények "úgymint az Abies Mill., Cedrus Trew., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. (a termések és a magok kivételével) | Hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a "fogékony növények" megfelelnek a 2006/133/EK bizottsági határozatban foglalt követelményeknek. - a növényeket hatóságilag ellenőrizték és a Bursaphelenchus xylophilus károsítótól és az azáltal okozott tünetektől mentesnek találták, és - a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében az utolsó teljes vegetációs ciklus kezdete óta nem észleltek Bursaphelenchus xylophilusra utaló tüneteket. |
b) A körülhatárolt területeiről származó, a 2. a) pontban említett tűlevelűek faanyaga és hántolt fakérge a következő formájú faanyagok kivételével: - faforgács, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék, amely egészében vagy részben e tűlevelűekből származik, - csomagolóládák, rekeszek vagy hordók, - raklapok, keretezett rakodólapok és egyéb raklapok, - alátétfa, térköztartók és állványok, beleértve azokat, amelyek nem tartották meg természetes hengeres felszínüket | A 2006/133/EK bizottsági határozattal összhangban hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag és a hántolt kéreg Bizottság által elfogadott jegyzékben szereplő, a felelős hatóság által engedélyezett feldolgozóüzemben végzett olyan megfelelő hőkezelésen esett át, amely során annak belseje az élő Bursaphelenchus xylophilus-tól való mentesítés céljából 30 percen át elérte a legalább 56 °C-os maghőmérsékletet. |
c) A körülhatárolt területeiről származó egészében vagy részben a 2. a) pontban említett tűlevelűekből származó faforgács, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék faanyaga | A 2006/133/EK bizottsági határozattal összhangban hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag átesett a Bizottság által elfogadott jegyzékben szereplő, a felelős hatóság által engedélyezett feldolgozóüzemben végzett megfelelő gázosító kezelésen. |
d) A körülhatárolt területeiről származó egészében vagy részben a 2. a) pontban említett tűlevelűekből származó fogékony faanyaga az alábbi formában: - újonnan előállított alátétfa, térköztartók és állványok, beleértve azokat is, amelyek nem tartották meg természetes hengeres felszínüket; továbbá csomagolóláda, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag, raklap, keretezett rakodólap és egyéb raklap, illetve raklapkeret, függetlenül attól, hogy ténylegesen használják-e bármilyen áruszállításhoz vagy sem. | A 2006/133/EK bizottsági határozattal összhangban hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványának (A nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó irányelvek) I. számú mellékletében foglalt, jóváhagyott Bizottság által elfogadott jegyzékben szereplő, a felelős hatóság által engedélyezett feldolgozóüzemben végzett kezelések egyikét alkalmazták és az említett szabvány II. melléklete szerint megjelölték." |
7. Az R. 5. számú melléklete A. részének II. szakasza a következő 16.1. ponttal egészül ki:
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
"16.1. Az időről időre, hatósági felderítések alapján meghatározott, körülhatárolt területekről - amelyek részben az Anoplophora chinensis (Forster) ismert előfordulási területeiből, részben pedig az e területek körül pufferzónaként szolgáló területekből állnak - származó, ültetésre szánt "fogékony növények " úgymint az Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., | Hatósági nyilatkozat arról, hogy a "fogékony növények" megfelelnek a 2008/840/EK bizottsági határozatban foglalt követelményeknek és a növényeket a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették, a) melyet nyilvántartásba vettek, továbbá b) melyet évente kétszer, megfelelő időpontokban elvégzett, alapos hatósági vizsgálatnak vetettek alá az Anoplophora chinensis (Forster) |
[Növények, növényi termékek és egyéb anyagok | Különleges előírások] |
Corylus spp., Cotoneaster spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus spp., Pyrus spp., Salix spp., and Ulmus spp., (a termések és a magok kivételével) | előfordulására utaló jelek kimutatására, azonban nem találtak a szervezetre utaló jeleket; adott esetben e vizsgálat megsemmisítéssel járó mintavételt is magában foglalhat, valamint c) ha a növényeket olyan helyen termesztették, ca) ahol teljes volt a fizikai védelem az Anoplophora chinensis (Forster) behurcolása ellen, vagy cb) ahol megfelelő megelőző kezelések alkalmazására került sor és melyet egy legalább két km-es kiterjedésű pufferzóna vett körül a fertőzött körzet határán túl, melyben évente, megfelelő időpontokban hatósági felméréseket végeztek az Anoplophora chinensis (Forster) jelenlétének vagy jeleinek kimutatására. Ha kimutatják az Anoplophora chinensis (Forster) jeleit, azonnali felszámolási intézkedéseket kell hozni a pufferzóna kártevőmentességének visszaállítása érdekében." |
8. Az R. 5. számú melléklete A része II. szakasz 20. pontjában a "Heliothis armigera Hübner "szövegrész helyébe a "Helicoverpa armigera (Hübner) "szövegrész lép.
9. Az R. 5. számú melléklete B részének 21. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
"21. Az alábbi nemzetségekhez | A 4. számú melléklet A. részének 9., | Észtország, Spanyolország, |
tartozó növények és az azok | 9.1. és 18. pontjában, a 4. számú | Franciaország (Korzika), |
megporzására szolgáló élő | melléklet B. részének 1. pontjában | Olaszország (Abruzzo, Basilicata, |
virágpora: Amelanchier Med., | felsorolt növényekre vonatkozó tiltó | Calabria, Campania, Friuli-Venezia |
Chaenomeles Lindl., Cotoneaster | rendelkezések egyidejű | Giulia, Lazio, Liguria, Marche, |
Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., | fenntartásával, hatósági nyilatkozat | Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, |
Eriobotrya Lindl., Malus Mill., | arról, hogy: | Toscana, Umbria, Valle d'Aosta), |
Mespilus L., Photinia davidiana | a) a növények olyan harmadik | Lettország, Portugália, Finnország, |
(Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., | országokból származnak, | Egyesült Királyság |
Pyrus L. és Sorbus L., a termés és a | amelyeket az Erwinia amylovora | (Észak-Írország, Man-sziget |
vetőmag kivételével | (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek | és a Csatorna-szigetek), |
ismertek el; vagy | és 2010. március 31-ig Írország, | |
b) a növények harmadik országbeli | Olaszország (Apúlia, | |
károsítótól mentes területekről | Emilia-Romagna [Parma | |
származnak, amelyeket a | és Piacenza megye], Lombardia | |
vonatkozó Növény-egészségügyi | [Mantua megye kivételével], | |
Intézkedések Nemzetközi | Veneto [Rovigo megye, Castelbaldo, | |
Szabványának megfelelően az | Barbona, Piacenza d'Adige, | |
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. | Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani | |
et al. károsítóval kapcsolatban | települések, Padova megyében | |
létesítettek és annak ismerik el; | Masi település, valamint | |
vagy | Verona megyében az A4-es főúttól | |
c) a növények az alábbi svájci | délre fekvő terület kivételével]), | |
kantonok egyikéből származnak: | Litvánia, Szlovénia (Gorenjska, | |
Fribourg, Vaud, Valais; vagy | Koroska, Maribor és Notranjska | |
d) növények a jobb oldali oszlopban | régió kivételével), Szlovákia | |
felsorolt védett zónákból | (Sárrét [Blahová], Felsővámos | |
származnak; vagy | [Horné Myto] |
eb) amelyet, valamint a "pufferzónát" | és Ekecs [Okoc] [Dunaszerdahelyi | |
a legutolsó teljes vegetációs | járás - Dunajská Streda], Lekér | |
időszakot megelőző teljes | [Hronovce] és Garamkelecsény | |
vegetációs időszak kezdete előtt | [Hronské Kl'acany] [Lőcsei | |
hatóságilag engedélyeztek | járás - Levice], Málnapatak [Málinec] | |
növénytermesztés céljára az e | [Poltár járás - Poltár], Tornagörgő | |
pontban meghatározott | [Hrhov] [Rozsnyói járás - Roznava], | |
követelményeknek megfelelően és | Nagyrépény [VeFké Ripnany] | |
ec) amely és az azt körülvevő | [Nagytapolcsányi járás - Topol'cany], | |
500 m-es sáv az Erwinia | Kázmér [Kazimír], Legenye Luhyna], | |
amylovora (Burr.) Winsl. et al. | Kisgéres [Maly Hores], Szentes | |
károsítótól mentes volt a legutolsó | [Svátuse] és Zétény [Zatín] | |
teljes vegetációs időszak kezdete | [Tőketerebesi járás - Trebisov] | |
óta a hatósági vizsgálat során, | település kivételével), | |
amelyet legalább - kétszer | és 2009. március 31-ig Ausztria | |
végeznek a táblán a | (Burgenland, Karintia, Alsó-Ausztria, | |
legmegfelelőbb időben, egyszer | Tirol [Lienz közigazgatási terület], | |
június-augusztus, egyszer pedig | Stájerország, Bécs)" | |
augusztus-november között, | ||
és - egyszer végeznek az említett | ||
körülötte lévő sávban a | ||
legmegfelelőbb időben, az | ||
augusztustól novemberig terjedő | ||
időszakban; és | ||
ed) ahonnan származó növényekről a | ||
legmegfelelőbb időben hatóságilag | ||
vett mintákat megfelelő | ||
laboratóriumi módszerekkel | ||
hatóságilag tesztelték látens | ||
fertőzésekre. 2004. április 1. és | ||
2005. április 1. között ezek a | ||
rendelkezések nem érintik a | ||
hatóságilag kijelölt | ||
"pufferzónákon" található táblákon | ||
termesztett és nevelt és a jobb | ||
oldali oszlopban felsorolt védett | ||
zónákba és azon belül szállított | ||
növényeket. |
10. Az R. 5. számú melléklete B részének 21.3 pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
"21.3. Március 15. és június 30. | Dokumentumokkal kell igazolni, | Észtország, Spanyolország, |
között, méhkaptárak | hogy a méhkaptárak | Franciaország (Korzika), Olaszország |
a) olyan harmadik országokból | (Abruzzo, Basilicata, Calabria, | |
származnak, amelyeket az Erwinia | Campania, Friuli-Venezia Giulia, | |
amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól | Lazio, Liguria, Marche, Molise, | |
mentesnek ismertek el; vagy | Piemont, Szardínia, Szicília, Toscana, | |
b) a növények az alábbi svájci | Umbria, Valle d'Aosta), Lettország, | |
kantonok egyikéből származnak: | Portugália, Finnország, Egyesült | |
Fribourg, Vaud, Valais; vagy | Királyság (Észak-Írország, | |
c) a jobb oldali oszlopban felsorolt | Man-sziget és a Csatorna-szigetek), és | |
védett zónákból származnak; vagy | 2010. március 31-ig Írország, | |
d) a szállítás előtt megfelelő zárlati | Olaszország (Apúlia, | |
intézkedést foganatosítottak. | Emilia-Romagna [Parma és Piacenza | |
megye], Lombardia [Mantua megye | ||
kivételével], Veneto [Rovigo megye, | ||
Castelbaldo, Barbona, Piacenza | ||
d'Adige, Vescovana, S. Urbano, | ||
Boara Pisani települések, Padova | ||
megyében Masi település, valamint | ||
Verona megyében az A4-es főúttól | ||
délre fekvő terület kivételével]), | ||
Litvánia, Szlovénia (Gorenjska, | ||
Koroska, Maribor és Notranjska régió | ||
kivételével), Szlovákia (Sárrét | ||
[Blahová], Felsővámos [Horné Myto] | ||
és Ekecs [Okoc] [Dunaszerdahelyi | ||
járás - Dunajská Streda], Lekér | ||
[Hronovce] és Garamkelecsény | ||
[Hronské Kl'acany] [Lőcsei | ||
járás - Levice], Málnapatak [Málinec] | ||
[Poltár járás - Poltár], Tornagörgő | ||
[Hrhov] [Rozsnyói járás - Rozhava], | ||
Nagyrépény [Vel'ké Riphany] | ||
[Nagytapolcsányi járás - Topol'cany], | ||
Kázmér [Kazimír], Legenye Luhyha], | ||
Kisgéres [Maly Hores], Szentes | ||
[Svátuse] és Zétény [Zatín] | ||
[Tőketerebesi járás - Trebisov] | ||
település kivételével), és 2009. | ||
március 31-ig Ausztria (Burgenland, | ||
Karintia, Alsó-Ausztria, Tirol [Lienz | ||
közigazgatási terület], Stájerország, | ||
Bécs)" |
11. Az R. 5. számú melléklete A része II. szakasz 23.1 pontjában a "Növények, növényi termékek és más anyagok" című oszlopban szereplő szöveg helyébe a következő szövegrész lép:
"Az alábbi fajokhoz tartozó növények - a termés és a vetőmag kivételével, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb:
Areca catechu, Arengapinnata, Borassusflabellifer, Brahea armata, Butia capitata, Calamus merillii, Caryota maxi-ma, Caryota cumingii, Chamaerops humilis, Cocos nucifera, Corypha gebanga, Corypha elata, Elaeis guineensis, Livistona australis, Livistona decipiens, Metroxylon sagu, Oreodoxa regia, Phoenix canariensis, Phoenixdactylifera, Phoenix theophrasti, Phoenix sylvestris, Sabal umbraculifera, Trachycarpus fortunei és Washingtonia spp."
12. Az R. 5. számú melléklete B részének 31. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
"31. Ciprusról, Olaszországból, | Az 5. számú melléklet A. része | Görögország, Franciaország |
Spanyolországból és | II. szakaszának 30.1. pontjában | (Korzika), Málta, Portugália (Madeira |
Franciaországból (Korzika | meghatározott azon követelmény | kivételével)" |
kivételével) származó Citrus L., | sérelme nélkül, amely szerint a | |
Fortunella Swingle, Poncirus Raf. | csomagoláson fel kell tüntetni a | |
fajok és hibridjeik termése | származást: | |
a) A termésnek levelektől és | ||
kocsánytól mentesnek kell lenniük, | ||
vagy | ||
b) levelekkel és kocsányokkal | ||
rendelkező termés esetében | ||
hatósági nyilatkozat kell arról, | ||
hogy a termést olyan zárt | ||
tartályokba csomagolták, | ||
amelyeket hatósági pecsételéssel | ||
lezártak, és azok az e termés | ||
vonatkozásában elismert védett | ||
zónán át történő szállítás során is | ||
lepecsételve maradnak, és | ||
megkülönböztető jelzéssel vannak | ||
ellátva, amelyet a növényútlevélen | ||
is fel kell tüntetni. |
5. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 6. számú melléklete A része I. szakasza 1.8. pontjának bevezető szövege helyébe a következő rendelkezés lép:
"1.8. A körülhatárolt területekről származó"
2. Az R. 6. számú melléklete A részének I. szakasza a következő 4. ponttal egészül ki:
"4. Az 1. és 2. pontban szereplő rendelkezések betartása mellett, a következő nemzetségekbe, illetve fajba tartozó, ültetésre szánt növények - ide nem értve a vetőmagot -, amelyek olyan harmadik országból származnak, ahol az Anoplop-hora chinensis (Forster) előfordul vagy egy tagállam olyan területéről, amelyet az Anoplophora chinensis (Forster) fertőzésének felszámolására és előfordulásának ellenőrzésére körülhatároltak: Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus spp., Pyrus spp., Salix spp., and Ulmus spp."
6. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 7. számú mellékletének 1.1.9. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
"1.1.9. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere) Nicklet et al.
1.1.9.1. A 2. számú melléklet A rész I. szakasz a) 8. pontjában meghatározott fogékony növényfajok fertőzött területét, tárolóhelyét, növényállományát és növényanyagát zárlat alá kell helyezni. A fertőzött növényeket, növényállományt hatósági ellenőrzés mellett ki kell vágni, és a fertőzött területen égetéssel meg kell semmisíteni.
1.1.9.2. Azokon a területeken, ahol Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere) Nicklet et al. előfordul, november 1. és április 1. közötti időszakban az MgSzH illetékes területi szerve a következő intézkedéseket rendeli el:
1.1.9.2.1. A fertőzött növényről vagy a fogékony növényfajok lerakóhelyről származó vagy rossz egészségi állapot bármely tünetét mutató fáiról nyert, kérges vagy kéregtelen gömbfa, illetve fűrészelt faanyag formájában lévő faanyagot április 2. előtt:
a) hatósági ellenőrzés mellett a megfelelő helyen égetéssel meg kell semmisíteni, vagy
b) hatósági ellenőrzés mellett el kell szállítani:
ba) feldolgozóüzembe forgácsolásra és az üzemben történő helyszíni felhasználásra, vagy
bb) ipari üzembe az üzemben tüzelőanyagként történő helyszíni felhasználásra, vagy
bc)feldolgozóüzembe, ahol a fát olyanmódonhőkezelik, hogya faanyag belsejének hőmérséklete 30 percen átelérje legalább az 56 °C-ot, vagy forgácsolják és gázosítják a fenyőfa élő fonalférgétől való mentesítés céljából.
1.1.9.2.2. Az 1.1.9.2.1. pontban említett fáktól eltérő fából nyert kérges vagy kéregtelen gömbfa, illetve fűrészelt faanyag formájában lévő faanyagot a Bursaphelenchus xylophilus és a Monochamus spp. jelenlétére vonatkozó hatósági vizsgálatoknak kell alávetni. Ha közülük bármelyik
- jelenlétét kimutatják, a faanyagot az 1.1.9.2.1. pontban említett rendelkezéseknek kell alávetni;
- jelenléte kizárható, a faanyag hatósági ellenőrzés mellett feldolgozóüzembe szállítható további, épületfaként történő felhasználásra, vagy hatósági ellenőrzés mellett a Bizottságnak bejelentett, jóváhagyott feldolgozóüzembe szállítható, ahol a fát vagy az e fából származó faforgácsot a november 1. és április 1. közötti időszakban
a) hőkezelni kell úgy, hogy a faanyag belsejének hőmérséklete 30 percen át legalább az 56 °C-ot elérje (a hőkezelt faanyag továbbszállítása csak növényútlevéllel történhet), vagy
b) forgácsolni és a károsítótól történő mentesítés céljából gázosítani kell (a gázzal kezelt faanyagnak továbbszállítása csak növényútlevéllel történhet), vagy
c) forgácsolni és ipari célra egy jóváhagyott felhasználóüzemben hasznosítani kell, vagy
d) hatósági ellenőrzés mellett üzembe kell szállítani, ahol a faanyagot a fenti eljárások valamelyikének kell alávetni;
e) az e fából származó faforgácsot ipari célra kell hasznosítani e jóváhagyott felhasználóüzemben,
1.1.9.3. Azokon a területeken, ahol Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere) Nicklet et al. előfordul, április 1. és október 31. közötti időszakban az MgSzH illetékes területi szerve a következő intézkedéseket rendeli el:
1.1.9.3.1. A fertőzött növényről vagy a fogékony növényfajok lerakóhelyről származó vagy rossz egészségi állapot bármely tünetét mutató fáiról nyert, kérges vagy kéregtelen gömbfa, illetve fűrészelt faanyag formájában lévő faanyagot:
- hatósági ellenőrzés mellett a megfelelő helyen égetéssel haladéktalanul meg kell semmisíteni, vagy
- az erdőn kívüli megfelelő helyen azonnal kéregteleníteni kell, majd hatósági ellenőrzés mellett a tárolóhelyekre kell szállítani - ahol a faanyagot megfelelő rovarölő szerrel kezelik, vagy ahol legalább a fent említett időszakban megfelelő nedves tárolóhely áll rendelkezésre - ipari üzembe történő továbbszállítás céljából, ahol:
= azonnal forgácsolni kell és ipari célra hasznosítani, vagy
= az üzemen belül azonnal fűtőanyagként kell hasznosítani, vagy
= haladéktalanul hőkezelni kell úgy, hogy a faanyag belsejének hőmérséklete 30 percen át legalább az 56 °C-ot elérje, vagy
= azonnal forgácsolni és gázosítani kell a károsítótól való mentesítés céljából;
1.1.9.3.2. Az előző pontban említett fáktól eltérő fából nyert kérges vagy kéregtelen gömbfa, illetve fűrészelt faanyag formájában lévő faanyagot a kidöntés helyén vagy annak közvetlen környezetében azonnal hántolni kell, és
-aBursaphelenchus xylophilus és a Monochamus spp. jelenlétére vonatkozó hatósági vizsgálatoknak kell alávetni. Ha közülük bármelyik
= jelenlétét kimutatják, a faanyagot az előző pontban említett rendelkezéseknek kell alávetni, = jelenléte kizárható, a faanyag hatósági ellenőrzés mellett feldolgozóüzembe szállítható további, épületfaként történő felhasználásra, vagy
- hatósági ellenőrzés mellett olyan üzembe kell szállítani, ahol a faanyagot: = forgácsolni kell és ipari célra hasznosítani, vagy
= hőkezelni kell úgy, hogy a faanyag belsejének hőmérséklete 30 percen át legalább az 56 °C-ot elérje, vagy = forgácsolni kell és gázosítani a károsítótól történő mentesítés céljából.
1.1.9.4. Azokról a területekről származó fogékony tűlevelűek hántolt kérge esetében, ahol a Bursaphelenchus xylop-hilus (Steiner and Buhere) Nicklet et al. előfordul, az MgSzH illetékes területi szerve elrendeli, hogy a kérget:
- égetéssel meg kell semmisíteni vagy ipari feldolgozóüzemben fűtőanyagként kell hasznosítani, vagy
- hőkezelni kell úgy, hogy a fakéreg egészének hőmérséklete 30 percen át minimum az 56 °C-ot elérje, vagy
- gázosítani kell a károsítótól történő mentesítés céljából.
1.1.9.5. Azokról a területekről származó fogékony tűlevelűek (Coniferales) kidöntésekor keletkező fahulladéka esetében, ahol a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere) Nicklet et al. előfordul, az MgSzH illetékes területi szerve elrendeli, hogy a fahulladékot hatósági ellenőrzés mellett megfelelő helyen el kell égetni), vagy kevesebb mint 3 cm vastagságú és szélességű darabokra kell forgácsolni és a helyszínen kell hagyni
- a november 1. és április 1. közötti időszakban ezen időszak alatt, vagy
- az április 2. és október 31. közötti időszakban azonnal.
1.1.9.6. Azokról a területekről származó fogékony tűlevelűek (Coniferales) fafeldolgozás során képződött fahulladéka esetében, ahol a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere) Nicklet et al. előfordul, az MgSzH illetékes területi szerve elrendeli, hogy a fahulladékot hatósági ellenőrzés mellett megfelelő helyen azonnal el kell égetni, vagy ipari feldolgozó üzemben tüzelőanyagként kell hasznosítani vagy gázosításnak kell alávetni a károsítótól történő mentesítés céljából.
1.1.9.7. Azokról a területekről származó fogékony tűlevelűek (Coniferales) faanyagából újonnan készített csomagolóanyag esetében, a Thuja L. kivételével, ahol a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Buhere) Nicklet et al. előfordul, az MgSzH illetékes területi szerve elrendeli, hogy a csomagolóládák, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóanyagok, raklapok, keretezett rakodólapok és egyéb raklapok, illetve raklapkeretek, alátétfa, térköztartók és állványok -beleértve azokat is, amelyek nem tartották meg természetes gömbfa formájukat - fogékony faanyagára a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa (A nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások) I. mellékletében foglalt jóváhagyott intézkedések valamelyikét kell alkalmazni, és a szabvány II. mellékletének megfelelően kell forgalmazni.
1.1.9.8. A zárlat legkorábban az utolsó fertőzés felszámolását követő 1 év után oldható fel."
2. Az R. 7. számú melléklete a következő 1.1.12. ponttal egészül ki: "1.1.12. Anoplophora chinensis (Forster)
1.1.12.1. Az 5. számú melléklet A része II. szakaszának 16.1. pontjában meghatározott fogékony növényfajok Anop-lophora chinensis károsítóval való fertőzésének észlelése esetén a területet, a tárolóhelyet, a növényállományt és a növényanyagot zárlat alá kell helyezni. A fertőzött növényeket, növényállományt hatósági felügyelet mellett meg kell semmisíteni.
1.1.12.2. Ki kell jelölni a fertőzött körzetet, amely magában foglalja:
a) fertőzött területet - melyben megerősítették a kártevő jelenlétét, és magában foglal minden olyan területet, ahol a kártevő tünetét mutató növény és adott esetben valamennyi, az ültetés idején az adott a tételhez tartozó valamennyi növény található - valamint,
b) a pufferzónát (biztonsági sávot) - amely a fertőzött területet veszi körül, és amelynek átmérője a fertőzött terület határától mért legalább két km.
1.1.12.3. A fertőzött körzet kialakításánál a következőket kell figyelembe venni:
a károsító biológiája, a fertőzöttség mértéke, a fogékony növények elterjedtsége, a károsító megtelepedésére utaló jelek.
Amennyiben a károsító az adott területen először fordul elő, a fertőzés mértékének megállapítására célirányos felderítést kell végezni. Ennek eredménye alapján a pufferzóna átmérője csökkenthető a fertőzött terület határától mért legalább egy km-re.
1.1.12.4. Amennyiben megerősítik a kártevő jelenlétét a fertőzött területen kívül, ennek megfelelően kell újból kijelölni a fertőzött körzetet, vagy haladéktalanul fel kell számolni a fertőzést a pufferzónában, a kártevőmentesség visszaállítása érdekében.
1.1.12.5. Amennyiben az éves felderítések alapján négy évig nem mutatják ki a kártevő jelenlétét a fertőzött körzetben, területen, akkor a zárlat feloldható.
1.1.12.6. A fertőzött körzetekben az alábbi hatósági intézkedéseket kell elrendeleni:
a) a fertőzött területen, minden évben április 30-ig meg kell semmisíteni a fertőzött és a kártevő tüneteit mutató növényeket beleértve azok gyökereit is;
b) A fertőzött területen és a pufferzónában évente felderítést kell végezni a kártevő jelenlétének kimutatására alkalmas időpontban."
7. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
1. Az R. 8. számú melléklete II. szakaszának címe helyébe a következő szövegrész lép:
"HATÓSÁGI ENGEDÉLY MINTA A KÁROSÍTÓ, NÖVÉNY, NÖVÉNYI TERMÉK ÉS EGYÉB ANYAG KÍSÉRLETI VAGY TUDOMÁNYOS CÉLÚ, ILLETVE FAJTASZELEKCIÓS TEVÉKENYSÉGRE TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁHOZ, ILLETVE SZÁLLÍTÁSÁHOZ ÉS FENNTARTÁSÁHOZ"
2. A hatósági engedély minta jobb oldali fejlécében szereplő szövegrész helyébe a következő szövegrész lép:
"[Letter of Authority
HATÓSÁGIENGEDÉLY
for the introduction and/or movement of harmful organisms, plants, plantproducts and other objects for trial or scientific purposes and for work on varietal selections (issued under Ministerial Decree 7/2001 implementing Directive 2008/61/EC)]
a növények, növényi vagy egyéb termékek tudományos, kísérleti vagy fajta szelekciós célokból történő behozatalához, illetve szállításához és fenntartásához
(kiadva a 2008/61/EK irányelvnek való megfelelést szolgáló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet értelmében)"
8. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
Az R. 9. számú melléklete 6. pontjának első bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
"A forgalmazó az eladásra szánt vetőburgonya mennyiségét, fajtáját termelőnkénti megosztásban, a termelő a szuperelit, elit vetőburgonya-előállító területeit fajtánkénti megosztásban a termelést megelőző év szeptember 30-ig, a nemesítői, honosítói és fajtakísérleti munkát végző intézet, személy a külföldről behozandó szaporítóanyag mennyiségét, felhasználásának helyét a kísérlet évében március 31-ig köteles bejelenteni az MgSzH illetékes területi szervének. Az étkezési, ipari burgonyát nem helyi piacra előállító termelő a termesztési év február 28-ig köteles bejelenteni az MgSzH illetékes területi szervének a termesztés helyét, területének nagyságát."
9. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
Az R. 11. számú melléklete "a növény-egészségügyi előírásoknak nem megfelelő növények, növényi termékek visszautasításáról" szóló jegyzőkönyv alatt lévő magyarázatok 9. pontja helyébe a következő rendelkezés lép: |
"9...........................................................(név) növényvédelmi felügyelő......................................................................(dátum) |
.................................... (helyen) végzett növény-egészségügyi vizsgálat során megállapította, hogy a fentiekben leírt |
küldemény nem felel meg az.....................................előírásainak. Ezért a küldeményt visszautasította így azt TILOS. |
................................... (nom), fonctionnaire autorisé par l'Office départemantal de l'Agriculture a constaté au cours de |
l'examen phytosanitaire fait le............................... (date) a..................................... (lieu), que l'envoi décrit ci-dessus n'est |
pas conforme aux réglementations de.............................................................................. |
Il a refusé l'envoi, par conséquent il est INTERDIT |
a) de l'importer en Hongrie |
b) de l'exporter de la Hongrie |
c) de le transporter a travers la Hongrie |
...................................... (Name), der vom Amt der Verwaltung für Landwirtschaft des Komitats bevollmächtigte |
Beamter hat während der am.............................(Datum), in...................................(Ort) durchgeführten phytosanitären |
Untersuchung festgestellt, dass die obengeschriebene Sendung den Vorschiften der Verordnung.................................. |
...............................................nicht entspricht. |
Deswegen hat er/sie die Sendung zurückgewiesen. Es ist deshalb VERBOTEN, die Sendung |
a) nach Ungarn einzuführen |
b) von Ungarn auszuführen |
c) in im Transit in Ungarn zu transportieren" |
10. számú melléklet a 10/2009. (II. 25.) FVM rendelethez
"24. számú melléklet a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelethez
A növényútlevélen feltüntetendő védett zóna kódok
Védett zónák
Kód | Károsító | Ország | Országrész leírás |
A1 | Anthonomus grandis | Spanyolország | Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia |
Görögország | |||
Bemisia tabaci (európai | Finnország | ||
populációk) | Egyesült Királyság | ||
Írország | |||
Portugália | Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro e Minho köze, Madeira, Ribatejo e Oeste (Albobaca, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhá, Nazaré, Obidos, Peniche és Torres Vedras települések) és Trás-os-Montes | ||
Svédország | |||
A3 | Cephalcia lariciphila | Egyesült Királyság | Észak-Írország, Man-sziget és Jersey |
Írország | |||
A3.1 | Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) (Viteus vitifolii) | Ciprus | |
A4 | Dendroctonus micans | Egyesült Királyság | Észak-Írország, Man-sziget, Jersey-sziget |
Görögország | |||
Írország | |||
A5 | Gilphinia hercyniae | Egyesült Királyság | Észak-Írország, Man-sziget és Jersey |
Görögország | |||
Írország | |||
A6 | Globodera pallida | Finnország | |
Lettország | |||
Szlovénia | |||
Szlovákia | |||
A7 | Gonipterus scutellatus | Görögország | |
Portugália | Azori-szigetek | ||
A8 | Ips amitinus | Franciaország | Korzika |
Egyesült Királyság | |||
Görögország | |||
Írország | |||
A9 | Ips cembrae | Egyesült Királyság | Észak-Írország, Man-sziget |
Görögország | |||
Írország | |||
A10 | Ips duplicatus | Egyesült Királyság | |
Görögország | |||
Írország |
Kód | Károsító | Ország | Országrész leírás |
A11 | Ips sexdentatus | Ciprus | |
Egyesült Királyság | Észak-Írország, Man-sziget | ||
Írország | |||
A12 | Ips typographus | Egyesült Királyság | |
Írország | |||
A13 | Leptinotarsa decemlineata | Spanyolország | Menorca, Ibiza |
Ciprus | |||
Málta | |||
Finnország | Áland területei, Háme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku és Uusimaa | ||
Egyesült Királyság | |||
Írország | |||
Portugália | Azori-szigetek és Madeira | ||
Svédország | Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar és Skáne megyék | ||
A14 | Liriomyza bryoniae | Egyesült Királyság | Észak-Írország |
Írország | |||
A15 | Sternochetus (Cyptorhynchus) | Spanyolország | Granada és Malaga |
mangiferae | Portugália | Alentejo, Algarve és Madeira | |
B1 | Curtobacterium flaccumfaciens | Spanyolország | |
pv.flac. | Görögország | ||
Portugália | |||
B2 | Erwinia amylovora | Ausztria | Burgenland, Karintia, Alsó-Ausztria, Tirol (lienzi közigazgatási terület), Stájerország, Bécs |
Spanyolország | |||
Észtország | |||
Franciaország | Korzika | ||
Finnország | |||
Egyesült Királyság | Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek | ||
Írország | |||
Lettország | |||
Litvánia | |||
Olaszország | Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (Parma és Piacenza megyék); Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia (kivéve Mantova megye), Marche, Molise, Piemonte, Szardínia, Szicília, Toscana, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (kivéve Rovigo megye, Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében) |
Kód | Károsító | Ország | Országrész leírás |
Portugália | |||
Szlovénia | (kivéve a Gorenjska, Koroska, Notranjska és Maribor régiók) | ||
Szlovákia | (kivéve Blahó / Sárrét, Horné Myto / Felsővámos és Okoc / Ekecs települések (Dunajská Streda / Dunaszerdahely járás), Hronovce / Lekér és Hronské Kl'acany / Garamkelecsény (Levice / Léva járás), Vel'ké Ripnany / Nagyrépény (Topol'cany / Nagytapolcsány járás), Málinec / Málnapatak (Poltár járás), Hrhov / Tornagörgő (Roznava / Rozsnyó járás), Kazimír / Kázmér, Luhyna / Legenye, Maly Hores / Kisgéres, Svátuse / Bodrogszentes és Zatín / Zétény (Trebisov / Tőketerebes járás)), | ||
C01 | Cryphonectria parasitica | Csehország | |
Görögország | Kréta, Leszbosz | ||
Írország | |||
Svédország | |||
Egyesült Királyság | (kivéve Man-sziget) | ||
C1 | Glomerella gossypii | Görögország | |
C2 | Gremmeniella abietina | Egyesült Királyság | Észak-Írország |
Írország | |||
C3 | Hypoxylon mammatum | Egyesült Királyság | Észak-Írország |
Írország | |||
D1 | Beet necrotic yellow vein | Finnország | |
furovirus | Franciaország | Bretagne | |
Egyesült Királyság | Észak-Írország | ||
Írország | |||
Portugália | Azori-szigetek | ||
D2 | Tomato spotted wilt tospovirus | Finnország | |
Svédország | |||
D3 | Citrus tristeza virus (európai | Franciaország | Korzika |
izolátumok) | Málta | ||
Görögország | |||
Portugália | (kivéve Madeira) | ||
D4 | Grapevine flavescence dorée | Csehország | |
MLO | Franciaország | Champagne-Ardenne, Lotaringia és Elzász | |
Olaszország | Basilicata" |