Tippek

Tartalomjegyzék nézet

Bármelyik címsorra duplán kattintva megjelenítheti a dokumentum tartalomjegyzékét.

Visszaváltás: ugyanúgy dupla kattintással.

(KISFILM!)

...Tovább...

Bíró, ügytárgy keresése

KISFILM! Hogyan tud rákeresni egy bíró ítéleteire, és azokat hogyan tudja tovább szűkíteni ügytárgy szerint.

...Tovább...

Közhiteles cégkivonat

Lekérhet egyszerű és közhiteles cégkivonatot is.

...Tovább...

PREC, BH stb. ikonok elrejtése

A kapcsolódó dokumentumok ikonjainak megjelenítését kikapcsolhatja -> így csak a normaszöveg marad a képernyőn.

...Tovább...

Keresés "elvi tartalomban"

A döntvények bíróság által kiemelt "elvi tartalmában" közvetlenül kereshet. (KISFILMMEL)

...Tovább...

Mínuszjel keresésben

A '-' jel szavak elé írásával ezeket a szavakat kizárja a találati listából. Kisfilmmel mutatjuk.

...Tovább...

Link jogszabályhelyre

KISFILM! Hogyan tud linket kinyerni egy jogszabályhelyre, bekezdésre, pontra!

...Tovább...

BH-kban bírónévre, ügytárgyra

keresés: a BH-k címébe ezt az adatot is beleírjuk. ...Tovább...

Egy bíró ítéletei

A KISFILMBEN megmutatjuk, hogyan tudja áttekinteni egy bíró valamennyi ítéletét!

...Tovább...

Jogszabály paragrafusára ugrás

Nézze meg a KISFILMET, amelyben megmutatjuk, hogyan tud a keresőből egy jogszabály valamely §-ára ugrani. Érdemes hangot ráadni.

...Tovább...

Önnek 2 Jogkódexe van!

Két Jogkódex, dupla lehetőség! KISFILMÜNKBŐL fedezze fel a telepített és a webes verzió előnyeit!

...Tovább...

Veszélyhelyzeti jogalkotás

Mi a lényege, és hogyan segít eligazodni benne a Jogkódex? (KISFILM)

...Tovább...

Változásfigyelési funkció

Változásfigyelési funkció a Jogkódexen - KISFILM!

...Tovább...

Módosult §-ok megtekintése

A „változott sorra ugrás” gomb(ok) segítségével megnézheti, hogy adott időállapotban hol vannak a módosult sorok (jogszabályhelyek). ...Tovább...

Iratminták a Pp. szövegéből

Kisfilmünkben bemutatjuk, hogyan nyithat meg iratmintákat a Pp. szövegéből. ...Tovább...

4/2018. (II. 23.) FM rendelet

a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról

Az élelmiszerláncról és hatósági felügyeletéről szóló 2008. évi XLVI. törvény 76. § (2) bekezdés 6. és 7. pontjában kapott felhatalmazás alapján, a Kormány tagjainak feladat- és hatásköréről szóló 152/2014. (VI. 6.) Korm. rendelet 65. § 2. pontjában meghatározott feladatkörömben eljárva a következőket rendelem el:

1. § (1) A növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet [a továbbiakban: 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet] 69. § (1) bekezdés o) pont 1. alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:

(Ez a rendelet a következő közösségi jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:

a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 22-i 2000/29/EK tanácsi irányelve, valamint az azt módosító,)

"1. 2001/33/EK, 2002/28/EK, 2002/36/EK, 2003/22/EK, 2003/47/EK, 2003/116/EK, 2004/31/EK, 2004/70/EK, 2004/102/EK, 2005/16/EK, 2005/77/EK, 2006/14/EK, 2006/35/EK, 2007/41/EK, 2008/64/EK, 2008/109/EK, 2009/7/EK, 2009/118/EK és 2010/1/EU bizottsági irányelv, 2014/19/EU, 2014/78/EU, 2014/83/EU, 2017/1279/EU és 2017/1920/EU bizottsági végrehajtási irányelv, valamint 2002/89/EK, 2005/15/EK tanácsi irányelv,"

(2) A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 69. § (2) bekezdés 5. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

(Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:)

"5. dekontaminálás céljára peszticidek és a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagok által szennyezett talaj behozatala tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseitől való átmeneti eltérés megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről szóló, 2005. január 21-i 2005/51/EK bizottsági határozat és az azt módosító 2007/156/EK bizottsági, 2009/162/EK bizottsági, 2012/102/EU és 2017/487 bizottsági végrehajtási határozat,"

(3) A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 69. § (2) bekezdés 23. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

(Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:)

"23. a Kínából származó, egyes áruk szállításához ténylegesen használt fa csomagolóanyagra vonatkozó felügyeletről, növény-egészségügyi ellenőrzésekről és meghozandó intézkedésekről szóló, 2013. február 18-i 2013/92/EU bizottsági végrehajtási határozat és az azt módosító 2015/474/EU és 2017/728/EU bizottsági végrehajtási határozat,"

(4) A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 69. § (2) bekezdés 35-37. pontja helyébe a következő rendelkezések lépnek:

(Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:)

"35. a 652/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett növénykárosítók elleni biztonsági intézkedésekre vonatkozó támogatási kérelmek, illetve kifizetési kérelmek, valamint a velük kapcsolatos információk benyújtására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2016/159/EU végrehajtási határozat módosításáról szóló, 2017. június 23-ai 2017/1161/EU bizottsági végrehajtási határozat,

36. a tagállamoknak a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó vagy ott feldolgozott kőrisfa tekintetében való eltérés engedélyezése céljából adott felhatalmazásról szóló (EU) 2016/412 végrehajtási határozat időbeli hatályának meghosszabbításáról szóló, 2017. november 16-i 2017/2180/EU bizottsági végrehajtási határozat,

37. egyes harmadik országokból származó egyes gyümölcsök tekintetében a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsító Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2016/715 végrehajtási határozat módosításáról szóló, 2017. május 8-i 2017/801/EU bizottsági végrehajtási határozat."

2. § A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet

a) 1. számú melléklete az 1. melléklet,

b) 2. számú melléklete a 2. melléklet,

c) 4. számú melléklete a 3. melléklet,

d) 5. számú melléklete a 4. melléklet,

e) 6. számú melléklete az 5. melléklet

szerint módosul.

3. § A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet

a) 2. számú melléklet A. rész I. szakasz b) pontjában foglalt táblázat 3. sorának jobb oldali oszlopában a "Zea mais L. vetőmag" szövegrész helyébe a "Zea mays L. vetőmag" szöveg,

b) 2. számú melléklet A. rész II. szakasz b) pontjában foglalt táblázat 8. sorának bal oldali oszlopában a "Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye syn: Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al." szövegrész helyébe a "Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al." szöveg,

c) 5. számú melléklet A. rész I. szakaszában foglalt táblázat 19.2. sorában, 5. számú melléklet A. rész II. szakaszában foglalt táblázat 12. sorában, valamint 7. számú melléklet 1.2.4. pontjában a "Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye" szövegrész helyébe a "Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al." szöveg,

d) 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 1.3. pontjában a "Zea mais L." szöveg helyébe a "Zea mays L." szöveg,

e) 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 2. pontjában az "Amiris P. Browne" szövegrész helyébe az "Amyris P. Browne" szöveg

lép.

4. § Hatályát veszti a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet

a) 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz b) pont 2. alpontja,

b) 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz d) pont 1. alpontja,

c) 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz d) pont 2. e) alpontja,

d) 2. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz b) pont 4. alpontja,

e) 2. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz c) pont 11. alpontja,

f) 6. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz 1.11. pontja.

5. § Ez a rendelet a kihirdetését követő ötödik napon lép hatályba.

Dr. Fazekas Sándor s. k.,

földművelésügyi miniszter

1. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz a) pontja a következő 6.1. alponttal egészül ki:

"6.1. Bactericera cockerelli (Sulc.)"

2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz a) pontja a következő 16.2. alponttal egészül ki:

"16.2 Keiferia lycopersicella (Walsingham)"

3. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz a) pontja a következő 24.1. alponttal egészül ki:

"24.1 Saperda candida Fabricius"

4. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz a) pontja a következő 30.1. alponttal egészül ki:

"30.1 Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)"

5. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz b) pontja a következő 3. ponttal és 3.1. alponttal egészül ki:

"3. Xanthomonas citri pv. aurantifolii:

3.1. Xanthomonas citri pv. aurantifolii"

6. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz c) pontja a következő. 12.1. alponttal egészül ki:

"12.1. Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa"

7. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz b) pontja a következő 3. alponttal egészül ki:

"3. Xylella fastidiosa (Wells et al.)"

8. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 1. sora helyébe a következő sor lép:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
"1. Bemisia tabaciGenn. (európai
populációk)
Írország, Portugália (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti
Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), Egyesült
Királyság, Svédország, Finnország"

9. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. rész a) pontjában foglalt táblázat 1.2. sora helyébe a következő sor lép:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
"1.2. Dryocosmus kuriphilus YasumatsuÍrország, Egyesült Királyság"

10. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 2. sora helyébe a következő sor lép:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
"2. Globodera pallida (Stone) BehrensFinnország, Lettország, Portugália (Azori-szigetek),
Szlovénia, Szlovákia"

11. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat a következő 2.1. sorral egészül ki:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
"2.1. Globodera rostochiensis(Wollenweber)
Behrens
Portugália (Azori-szigetek)"

12. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 3. sora helyébe a következő sor lép:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
"3. Leptinotarsa decemlineataSaySpanyolország (Menorca, Ibiza), Írország, Ciprus, Málta,
Portugália (Azori-szigetek és Madeira), Egyesült Királyság,
Svédország (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar és Skane),
Finnország (Aland, Hame, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta,
Turku és Uusimaa körzete)"

13. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 5. sora helyébe a következő sor lép:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
"5. Thaumetopoea processionea L.Írország, Egyesült Királyság (kivéve a következő
önkormányzatok területeit: Barnet; Brent; Bromley;
Camden; London Város; Westminster Város; Croydon;
Ealing; ElmbridgeDistrict; Epsom és Ewell District;
Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey;
Harrow; Hillingdon; Hounslow; Islington; Kensington és
Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham;
Merton; Reading; Richmond Upon Thames; Runnymede
District; Slough; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne
District; Sutton; Tower Hamlets; Wandsworth; West
Berkshire és Woking)"

14. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat 2. sora helyébe a következő sor lép:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
"2. Tomato spotted wilt virusSvédország"

2. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz d) pontjában foglalt táblázat a következő 7.1. ponttal egészül ki:

[KárosítóA fertőzés tárgya]
"7.1. Potato spindle tuber viroid (burgonya
gumóorsósodás viroid)
A Solanum lycopersicum L.-nek és hibridjeinek ültetésre
szánt növényei (beleértve a vetőmagokat is), Capsicum
annuum L., Capsicum frutescens L. és a Solanum
tuberosum L. növényei"

2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. rész a) pontjában foglalt táblázat a következő 6.1. és 6.2. ponttal egészül ki:

[KárosítóA fertőzés tárgyaVédett zóna
(zónák)]
"6.1. Paysandisia
archon (Burmeister)
A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó
törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő
nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L.,
Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,
Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.
Írország, Málta,
Egyesült Királyság
6.2. Rhynchophorus
ferrugineus(Olivier)
A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó
törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő
taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata
(Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus
flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H.
Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii
Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex
Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L.,
Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis
Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina)
Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W.
Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon
sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix
dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii
O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti
Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis
Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook,
Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f.,
Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus
fortunei (Hook.) H. Wendl. és Washingtonia Raf.
Írország,
Portugália (Azori-
szigetek), Egyesült
Királyság"

3. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat a következő 9. ponttal egészül ki:

[KárosítóA fertőzés tárgyaVédett zóna
(zónák)]
"9. Thaumetopoea
pityocampa Denis &
Schiffermüller
A PinusL. ültetésre szánt növényei, a termés és a
vetőmag kivételével.
Egyesült Királyság"

4. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat 1. sora helyébe a következő sor lép:

[KárosítóA fertőzés tárgyaVédett zóna
(zónák)]
"1. Curtobacterium flaccumfaciens pv.
flaccumfaciens (Hedges) Collins és Jones
Phaseolus vulgaris L. és Dolichos Jacq.
vetőmagja
Görögország,
Spanyolország"

5. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat 2. sor harmadik oszlopában található mező helyébe a következő mező lép:

[KárosítóVédett zóna (zónák)]
["2. Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al.]
Spanyolország (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és
León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja
autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli
Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segriá és Urgell járások (Katalónia autonóm
közösség), Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjá járások (Alicante tartomány) és
Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]),
Észtország, Franciaország (Korzika), Írország (kivéve Galway városa),
Olaszország (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna
[Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó,
Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében
található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília,
Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye,
Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és
Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő
terület Verona megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve Babtai és Kédainiai
település [Kaunas megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve Gorenjska, Koroska,
Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Rence-Vogrsko
[a H4 autópályától délre], Szlovákia (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely
járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kl'acany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás],
Dvory nad Zitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak
[Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Roznava/Rozsnyó járás], Vel'ké
Ripnany/Nagyrépény [Topol'cany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér,
Luhyna/Legenye, Maly Hores/Kisgéres, Svatuse/Szentes és Zatín/Zétény
[Trebisov County/Tőketerebesi járás]), Finnország, Egyesült Királyság (Észak-
Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper,
Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti
Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek)."

6. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat a következő 3. sorral egészül ki:

[KárosítóA fertőzés tárgyaVédett zóna (zónák)]
"3. Xanthomonas
arboricolapv. pruni(Smith)
Vauterinet al.
a PrunusL. ültetésre szánt növényei, a
vetőmag kivételével
Egyesült Királyság"

7. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ c) pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

KárosítóA fertőzés tárgyaVédett zóna
(zónák)
1. Ceratocystis platani (J. M.
Walter) Engelbr. & T. C. Harr
A PlatanusL. ültetésre szánt növényei, a vetőmag
kivételével, valamint a PlatanusL. faanyaga, beleértve az
olyan fát is, amely nem tartotta meg természetes
hengeres felületét
Írország, Egyesült
Királyság
2. Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr.
Faanyag, kivéve a kéregmentes fát, a hántolt fakéreg és
a Castanea Mill ültetésére szánt növények
Csehország,
Írország,
Svédország,
Egyesült Királyság
3. Glomerella gossypii EdgertonGossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése)Görögország
4. Gremmeniella abietina (Lag.)
Morelet
Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és
Pseudotsuga Carr. ültetésre szánt növényei, a vetőmag
kivételével
Írország, Egyesült
Királyság (Észak-
Írország)
5. Hypoxylon mammatum
(Wahl.) J. Miller
Populus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételévelÍrország, Egyesült
Királyság (Észak-
Írország)

8. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ d) pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

KárosítóA fertőzés tárgyaVédett zóna
(zónák)
1. 'CandidatusPhytoplasma ulmi'Az UlmusL. ültetésre szánt növényei, a
vetőmag kivételével
Egyesült Királyság
2. Citrus tristeza virus (európai
izolátumok)
Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.
fajok és hibridjeik termése, levéllel és
kocsánnyal
Görögország
(kivéve Argolida és
Chania régiókat),
Málta, Portugália
(kivéve Algarve,
Madeira és
Odemira
Alentejoban)
3. Grapevine flavescence dorée MLOA Vitis L. fajhoz tartozó növények, a termés és
a vetőmag kivételével
Csehország,
Franciaország
(Elzász,
Champagne-
Ardenne, Pikárdia
(Aisne megye), Île-
de-France (Citry,
Nanteuil-sur-Marne
és Saâcy-sur-
Marne települések
és Lotaringia),
Olaszország
(Puglia, Basilicata
és Szardínia)

3. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 4. számú melléklet B. RÉSZ-ében foglalt táblázat 1. sor második oszlopában található mező helyébe a következő mező lép:

[Védett zóna (zónák)]
[1. Az A. rész 9., 9.1. és 18. pontjában
felsorolt növényekre vonatkozó
rendelkezések egyidejű fenntartásával
- megfelelő esetben - az alábbi
nemzetségekhez tartozó növények és az
azok megporzására szolgáló élő virágpor:
Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl.,
Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya
Lindl., Malus Mill, Mespilus L., Pyracantha
Roem., Pyrus L. és Sorbus L., a termés és
a vetőmag kivételével, amelyek az Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól
mentesnek elismert harmadik országokon
kívüli harmadik országokból származnak
(Svájc kivételével), vagy amelyekben a
vonatkozó Növény-egészségügyi
Intézkedések Nemzetközi Szabványának
megfelelően károsító mentes területeket
létesítenek az Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. károsítóval kapcsolatban és
azokat annak ismerik el.]
"Spanyolország (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La
Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek,
Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek,
Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli
Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segriá és Urgell járások
[Katalónia autonóm közösség], Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjá
járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település
Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), Észtország,
Franciaország (Korzika), Írország (kivéve Galway városa),
Olaszország (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania,
Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria,
Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye],
Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található
Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília,
Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és
Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi,
Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova
megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona
megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve Babtai és Kédainiai
település [Kaunas megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve
Gorenjska, Koroska, Maribor és Notranjska régiók, valamint
Lendava/Lendva és Rence-Vogrsko [a H4 autópályától délre]),
Szlovákia (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás,
Hronovce/Lekér és Hronské Kl'acany/Garamkelecsény
[Levice/Léva járás], Dvory nad Zitavou/Udvard [Nové
Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás],
Hrhov/Tornagörgő [Roznava/Rozsnyó járás] Veiké
Ripnany/Nagyrépény [Topol'cany/Nagytapolcsányi járás],
Kazimír/Kázmér, Luhyna/Legenye, Maly Hores/Kisgéres,
Svátuse/Szentes és Zatín/Zétény [Trebisov County/Tőketerebesi
járás]), Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország: kivéve a
Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper,
Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében
található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és
Csatorna-szigetek)."

2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 4. számú melléklet B. RÉSZ-ében foglalt táblázat 2. sor második oszlopban található mező helyébe a következő mező lép:

[Védett zóna (zónák)]
[2. Az A. rész 9., 9.1. és 18. pontjában
felsorolt növényekre vonatkozó
rendelkezések egyidejű fenntartásával
- megfelelő esetben - az alábbi
nemzetségekhez tartozó növények és az
azok megporzására szolgáló élő virágpor:
Cotoneaster Ehrh. és Photinia davidiana
(Dcne.) Cardot. a termés és a vetőmag
kivételével, amely növények az Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól
mentesnek elismert harmadik országokon
kívüli harmadik országokból származnak,
vagy amelyekben a vonatkozó Növény-
egészségügyi Intézkedések Nemzetközi
Szabványának megfelelően károsító
mentes területeket létesítenek az Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítóval
kapcsolatban és azokat annak ismerik el.]
"Spanyolország (kivéve Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília
és León, Extremadura, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm
közösségek, valamint Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], Alt
Vinalopó és Vinalopó Mitjá járások [Alicante tartomány] és
Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad
Valenciana]), Észtország, Franciaország (Korzika), Írország
(kivéve Galway városa), Olaszország (Abruzzo, Basilicata,
Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza
megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova és Sondrio
megye], Marche, Molise, Piemonte, Puglia Szardínia [Sardegna],
Szicília [Sicilia], Toszkána [Toscana], Umbria, Valle d'Aosta,
Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara
Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano,
Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától
délre fekvő terület Verona megyében]), Lettország, Litvánia
(kivéve Babtai és Kédainiai település [Kaunas megye]),
Portugália, Szlovénia (kivéve Gorenjska, Koroska, Maribor és
Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Rence-Vogrsko
[a H4 autópályától délre]), Szlovákia (kivéve Blahová/Sárrét,
Cenkovce/Csenke, Horné Myto/Felsővámos, Okoc/Ekecs,
Topol'níky/Nyárasd és Trhová Hradská/Vásárút települések
[Dunajská Streda - Dunaszerdahely járás], Hronovce/Lekér és
Hronské Kl'acany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory
nad Zitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás],
Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő
[Roznava/Rozsnyó járás] Ve"ké Ripnany/Nagyrépény
[Topol'cany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér,
Luhyna/Legenye, Maly Hores/Kisgéres, Svátuse/Szentes és
Zatín/Zétény [Trebisov County/Tőketerebesi járás]), Finnország,
Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-
szigetek)"

4. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 2. sora helyébe a következő sor lép:

"2. Harmadik országokból (Svájc kivételével)
származó, fából készült csomagolóanyag,
csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók
és hasonló csomagolóeszközök,
szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és
egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa,
függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen
használják-e vagy sem a különféle tárgyak
szállításánál, kivéve a 6 mm vagy annál
kisebb vastagságú nyersfát, a ragasztóval,
hővel és nyomással vagy ezek
kombinációjával előállított feldolgozott fát,
valamint a faáru alátámasztására szolgáló
olyan alátéteket, amelyek ugyanolyan típusú
és minőségű fából készültek, mint a
szállítmányban lévő fa, és amelyek
ugyanazoknak az uniós növény-egészségügyi
követelményeknek felelnek meg, mint a
szállítmányban lévő fa.
A fa csomagolóanyag:
a) a nemzetközi kereskedelemben használt fa
csomagolóanyagok szabályozásáról szóló, a FAO
növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó
15. Számú nemzetközi szabványa I. Mellékletében
meghatározott kérgezett fából készült,
b) az említett nemzetközi szabvány I. Mellékletében
meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében
részesült, és
c) a szóban forgó nemzetközi szabvány
II. mellékletében meghatározott olyan jelzést
tartalmaz, amely arra utal, hogy a fa
csomagolóanyagot a szabvány szerint jóváhagyott
növény-egészségügyi kezelésnek vetették alá."

2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 5. sora helyébe a következő sor lép:

"5. Örményországból, Svájcból vagy az Amerikai
Egyesült Államokból származó PlatanusL.
faanyaga, az alábbi formában lévő faanyag
kivételével:
- faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék
vagy más törmelék formájában,
- fából készült csomagolóanyag,
csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és
hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák,
szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok,
raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy
azokat ténylegesen használják-e vagy sem a
különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru
alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat,
amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából
készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és
amelyek ugyanazoknak az uniós
növényegészségügyi követelményeknek
felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,
ideértve azonban azt a faanyagot is, amely nem
tartotta meg természetes hengeres felszínét.
Hivatalos igazolás arról, hogy a fa nedvességtartalmát
mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-
programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban
kifejezett 20% alá csökkentették. A fán vagy bármely, a
mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon
szerepelnie kell az ezt igazoló ”Kiln-dried”
(mesterségesen szárított) vagy ”KD.”, illetve bármely
más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek"

3. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő 7.6. és 7.7. ponttal egészül ki:

"7.6. Kanadából és az Amerikai Egyesült
Államokból származó Amelanchier Medik., az
Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a
Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a
Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L.
és a Sorbus L. faanyaga, függetlenül attól, hogy
szerepel-e a 6. számú melléklet B. részében
található KN-kódok között, a következőktől
eltérő formában:
- teljes egészében vagy részben e növényekből
származó faforgács, apró darabok, fűrészpor,
fahulladék vagy más törmelék,
- fából készült csomagolóanyag,
csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és
hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák,
szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok,
raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy
azokat ténylegesen használják-e vagy sem a
különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru
alátámasztására szolgáló olyan alátéteket,
amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából
készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és
amelyek ugyanazoknak az uniós növény-
egészségügyi követelményeknek felelnek meg,
mint a szállítmányban lévő fa,
ideértve azonban azt a faanyagot is, amely
nem tartotta meg természetes hengeres
felszínét
Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a faanyag olyan területről származik, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a
Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a
növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel
az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott
dokumentumok "Kiegészítő nyilatkozat" rovatában,
vagy
b) a faanyagot átmérője teljes hosszában legalább
56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum
30 percen át tartó megfelelő hőkezelésnek vetették alá,
amit fel kell tüntetni a növény-egészségügyi
bizonyítványon,
vagy
c) a faanyagot megfelelő ionizáló sugárzásnak vetették alá
úgy, hogy a fa egésze legalább 1 kGy erősségű dózist
nyeljen el, amit fel kell tüntetni a növény-egészségügyi
bizonyítványon.
7.7. Kanadából és az Amerikai Egyesült
Államokból származó Amelanchier Medik., az
Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a
Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a
Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L.
és a Sorbus L. fájából előállított faforgács,
függetlenül attól, hogy szerepel-e a 6. számú
melléklet B. részében található KN-kódok
között
Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a faanyag olyan területről származik, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a
Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a
növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel
az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott
dokumentumok "Kiegészítő nyilatkozat" rovatában,
vagy
b) a fanyagot 2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és
szélességű darabokra vágták fel,
vagy
c) a faforgácsokat átmérőjük teljes hosszában legalább
56 °C hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó
megfelelő hőkezelésnek vetették alá, amit fel kell tüntetni a
növény-egészségügyi bizonyítványon."

4. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 14. sora helyébe a következő sor lép:

"14. Észak-amerikai országból származó,
ültetésre szánt Ulmus L. növények, a vetőmag
kivételével
A 11.5. pontban felsorolt növényekre alkalmazandó
rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat kell arról,
hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében az
utolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a
'Candidatus' Phytoplasma ulmi tüneteit."

5. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő 14.1. sorral egészül ki:

"14.1. Kanadából és az Amerikai Egyesült
Államokból származó AmelanchierMedik.,
az AroniaMedik., a CotoneasterMedik.,
aCrataegusL., a CydoniaMill., aMalusMill.,
aPrunusL., aPyracanthaM. Roem., aPyrusL.
és aSorbusL.ültetésre szánt növényei, az
oltóvesszők, a dugványok, a
szövettenyészetben levő növények, a pollen és
a vetőmagok kivételével
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában,
B. részének 1. és 2. pontjában, valamint a 17., 19.1., 19.2.,
20., 22.1., 22.2., 23.1. és 23.2. pontban meghatározott
növényekre vonatkozó előírások egyidejű fenntartásával, ha
alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen
termesztették, amelyet a származási ország nemzeti
növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól
mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi
szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. §
(1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok
"Kiegészítő nyilatkozat" rovatában,
vagy
b) a növényeket az exportot megelőzően legalább két
éven keresztül, vagy két évnél fiatalabb növények
esetében teljes életciklusuk alatt - a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban -
a Saperda candida Fabricius károsítótól mentesnek
nyilvánított olyan termőhelyen termesztették,
ba) amelyet a származási ország nemzeti
növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett
és felügyel,
és
bb) amelyet évente kétszer, megfelelő időpontban
elvégzett hatósági vizsgálatnak vetettek alá
a Saperda candida Fabricius előfordulására
utaló jelek kimutatására,
és
bc) ahol a növényeket olyan helyen termesztették,
- amelyet a Saperda candida Fabricius
behurcolása ellen teljes fizikai védelemmel
láttak el,
vagy
- amelyen megfelelő megelőző kezelések
alkalmazására került sor, és amelyet egy
olyan, legalább 500 m-es szélességű
pufferzóna vesz körül, amelyben nincs jelen
a Saperda candida Fabricius, és ezt évente,
megfelelő időpontokban végzett hatósági
felderítések megerősítették,
és
bd) ahol közvetlenül a kivitel előtt a növényeket
- különösen a szárakban - tüzetes vizsgálatnak
vetették alá a Saperda candida Fabricius
jelenlétének megállapítása céljából, beleértve
adott esetben a megsemmisítéssel járó
mintavételt is."

6. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 16.2-16.4. sora helyébe a következő sorok lépnek:

"16.2.Citrus L., FortunellaSwingle,
PoncirusRaf., MicrocitrusSwingle,
NaringiAdans., SwingleaMerr. növényeknek
és azok hibridjeinek harmadik országokból
származó termése
A 16.1., 16.3., 16.4., 16.5. és 16.6. pontban meghatározott
termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával,
hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a) a termés olyan országból származik, amelyet a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas
citripv. citritőlés a Xanthomonas citri pv. aurantifoliitól
mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg
írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való
mentességről,
vagy
b) a termés olyan területről származik, amelyet a származási
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas
citripv. citriés a Xanthomonas citri pv. Aurantifolii
károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi
szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1)
bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok
"Kiegészítő nyilatkozat" rovatában, feltéve, hogy az érintett
harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e
károsítóktól való mentességről,
vagy
c) a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
a Xanthomonas citri pv. citriés a Xanthomonas citri pv.
aurantifoliikárosítótól mentesnek nyilvánított a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel
az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott
dokumentumok "Kiegészítő nyilatkozat" rovatában,
vagy
d) a termőhelyen és annak közvetlen környezetében
a Xanthomonas citri pv. citriés a Xanthomonas
citripv. aurantifoliielleni megfelelő kezeléseket és
termesztési gyakorlatokat alkalmaznak,
és
a termést nátrium-ortofenilfenáttal való vagy egyéb
hatékony kezelésnek vetették alá, és ez szerepel a
növény-egészségügyi bizonyítványokban, feltéve, hogy az
érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi
szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a
kezelési eljárásról,
és
a kivitelt megelőzően, megfelelő időpontokban elvégzett
hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy a termés mentes
a Xanthomonas citri pv. citriés a Xanthomonas citri pv.
aurantifoliiokozta tünetektől,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a
nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,
vagy
e) az ipari feldolgozásra szánt termések esetében a kivitelt
megelőzően elvégzett hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy
a termés megfelel a 2017/2374/EU bizottsági határozatban
foglalt követelményeknek, valamint mentes a Xanthomonas
citripv. citriés a Xanthomonas citri pv. aurantifoliiokozta
tünetektől,
és
a termőhelyen és annak közvetlen környezetében
a Xanthomonas citri pv. citriés a Xanthomonas citri pv.
aurantifoliielleni megfelelő kezeléseket és termesztési
gyakorlatokat alkalmaznak,
és
a termés szállítása, tárolása és feldolgozása a megfelelően
jóváhagyott előírások szerint történik,
és
a termések szállítása különálló csomagokban történt, és e
csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a
nyomonkövethetőségi kód, és hogy a terméseket ipari
feldolgozásra szánják,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a
nyomonkövethetőségre vonatkozó információk.
16.3. A CitrusL., a FortunellaSwingle és
a PoncirusRaf. növényeinek és azok
hibridjeinek harmadik országokból származó
termése
A 16.1., 16.2., 16.4. és 16.5. pontban meghatározott
termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával,
hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a) a termés olyan országból származik, amelyet a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban a Cercospora
angolensisCarv. et Mendes károsítótól mentesnek
ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország
nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban
tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való
mentességről,
vagy
b) a termés olyan területről származik, amelyet a Cercospora
angolensisCarv. et Mendes károsítótól mentesnek
nyilvánítottak a növény-egészségügyi intézkedésekre
vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal
összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok "Kiegészítő
nyilatkozat" rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg
írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való
mentességről,
vagy
c) a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a
legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek
a Cercospora angolensis Carv. et Mendes okozta
tüneteket, és hogy a megfelelő hatósági vizsgálat során a
termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatott e
károsító szervezetre utaló tüneteket.
16.4. CitrusL., FortunellaSwingle,
PoncirusRaf. és azok hibridjeinek harmadik
országokból származó termése,
a Citrus aurantium L. és a Citrus
latifoliaTanaka termése kivételével
A 16.1., 16.2., 16.3., 16.5. és 16.6. pontban meghatározott
termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával,
hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a) a termés olyan országból származik, amelyet a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban a Phyllosticta
citricarpa(McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek
ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország
nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban
tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való
mentességről,
vagy
b) a termés olyan területről származik, amelyet a származási
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata aPhyllosticta
citricarpa(McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek
nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre
vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal
összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok "Kiegészítő
nyilatkozat" rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg
írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való
mentességről,
vagy
c) a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól
mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi
szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. §
(1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok
"Kiegészítő nyilatkozat" rovatában,
és
a termést egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően
kiválasztott reprezentatív mintán végzett hatósági
vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta
citricarpa(McAlpine) Van der Aa károsítótól,
vagy
d) a termés a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa
elleni megfelelő kezeléseknek és termesztési
gyakorlatoknak alávetett termőhelyről származik,
és
a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta, a
tenyészidőszakban hatósági vizsgálatokat végeztek a
termőhelyen, amelyek nem találtak a Phyllosticta
citricarpa(McAlpine) van der Aa okozta tüneteket a
termésen,
és
az említett termőhelyről betakarított termést egy, a
nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott
reprezentatív mintán a kivitelt megelőzően végzett
hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta
citricarpa(McAlpine) Van der Aa károsítótól,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a
nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,
vagy
e) az ipari feldolgozásra szánt termések esetében a termés
megfelel a 2017/2374/EU bizottsági határozatban foglalt
követelményeknek, valamint azt egy, a nemzetközi
szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív
mintán a kivitelt megelőzően végzett hatósági vizsgálat
mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van
der Aa károsítótól,
és
az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott
dokumentumok "Kiegészítő nyilatkozat" rovatában
szerepel egy nyilatkozat arról, hogy a termés
a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa elleni, a
megfelelő időpontokban elvégzett megfelelő kezeléseknek
alávetett termőhelyről származik,
és
a termés szállítása, tárolása és feldolgozása megfelelően
jóváhagyott előírások szerint történik,
és
a termések szállítása különálló csomagokban történt, és e
csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a
nyomonkövethetőségi kód, és hogy a terméseket ipari
feldolgozásra szánják,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a
nyomonkövethetőségre vonatkozó információk."

7. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő 16.6. sorral egészül ki:

"16.6. A Capsicum(L.), a CitrusL. - a Citrus
limon(L.) Osbeck. és a Citrus aurantiifolia
(Christm.) Swingle kivételével -, a Prunus
persica(L.) Batsch és a Punica granatum L.
az afrikai kontinens országaiból, a Zöld-foki-
szigetekről, a Szent Ilona-szigetről,
Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról és
Izraelből származó termése
A 16.1., 16.2.,16.3., 16.4., 16.5. és 36.3. pontban
meghatározott termésre vonatkozó előírások egyidejű
fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell
arról, hogy
a) a termés olyan országból származik, amelyet a
növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó
megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban
a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól
mentesnek ismertek el,
vagy
b) a termés olyan területről származik, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól
mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi
szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. §
(1) bekezdés d) pontjában meghatározott
dokumentumok "Kiegészítő nyilatkozat" rovatában,
vagy
c) a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól
mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi
szabványokkal összhangban, és a növény-
egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a
nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,
és
a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban
hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen,
beleértve a termés reprezentatív mintáinak
szemrevételezéses vizsgálatát is, amelyek
a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól való
mentességre utalnak,
vagy
d) a termést hatékony hűtéses kezelésnek vagy egyéb
hatékony kezelésnek vetették alá a Thaumatotibia
leucotreta(Meyrick) károsítótól való mentesség
biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos
adatoknak szerepelniük kell a növény-egészségügyi
bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg
írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról."

8. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő 16.7. sorral egészül ki:

"16.7. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.
nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeinek, a
Citrus aurantium L. és a Citrus latifolia Tanaka
kivételével Argentínából, Brazíliából, Dél-Afrikából és
Uruguayból származó termése
A 16.1., 16.2., 16.3. és 16.5. pontokban meghatározott
termésre alkalmazandó előírások változatlan
érvényességével, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a termés megfelel a 2016/715/EK bizottsági
határozatban foglalt követelményeknek."

9. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 18.2. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

"18.2. A CasimiroaLa Llave,
a ChoisyaKunth, a ClausenaBurm. f.,
a MurrayaJ.Koenig ex L., a VeprisComm,
a ZanthoxylumL. harmadik országokból
származó növényei, a termés és a vetőmag
kivételével
A 18.1. és 18.3. pontban felsorolt növényekre vonatkozó
rendelkezések egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat
arról, hogy
a) a növények olyan országból származnak, amelyről ismert,
hogy a Trioza erytreae Del Guercio ott nem fordul elő,
vagy
b) a növények olyan területről származnak, amelyet a
nemzeti növényvédelmi szolgálat a Trioza erytreae Del
Guercio károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel
az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott
dokumentumok "Kiegészítő nyilatkozat" rovatában,
vagy
c) a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
nyilvántartásba vett és felügyel,
és
ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio
behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen
tartják,
és
ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs
időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági
vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó
területen és az azt határoló, legalább 200 m szélességű
területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio okozta
tüneteket."

10. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. rész I. szakaszában foglalt táblázat a következő 18.4. sorral egészül ki:

"18.4. A MicrocitrusSwingle, a NaringiAdans.
és a SwingleaMerr. harmadik országokból
származó növényei, a termés és a vetőmag
kivételével
A 18.1., 18.2. és 18.3. pontban meghatározott növényekre
vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat
arról, hogy:
a) a növény olyan országból származik, amelyet a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas
citripv. citriés a Xanthomonas citri pv. Aurantifolii
károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett
harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való
mentességről,
vagy
b) a növény olyan területről származik, amelyet a
származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata
a Xanthomonas citri pv. citriés a Xanthomonas
citripv. aurantifoliikárosítótól mentesnek nyilvánított a
növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó
megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez
szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában
meghatározott dokumentumok "Kiegészítő nyilatkozat"
rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország
nemzeti növényvédelmi szolgálata írásban tájékoztatta a
Bizottságot az e károsítóktól való mentességről."

11. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. rész I. szakaszában foglalt táblázat a következő 25.7.1. és 25.7.2. sorral egészül ki:

"25.7.1. ASolanum lycopersicum L. és
aSolanum melongena L., növényei, a termés
és a vetőmag kivételével
A 4. számú melléklet A. részének 13. pontjában és a 25.5.,
25.6., 25.7., 28.1. és 45.3 pontban meghatározott növényekre
vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat
arról, hogy:
a) olyan országból származik, amelyet a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia
lycopersicella(Walsingham) károsítótól mentesnek
ismertek el,
vagy
b) olyan területről származik, amelyet a származási ország
nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia
lycopersicella(Walsingham) károsítótól mentesnek
nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre
vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal
összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok "Kiegészítő
nyilatkozat" rovatában.
25.7.2. ASolanum lycopersicum L. és
a Solanum melongena L. termése
Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termés:
a) olyan országból származik, amelyet a növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő
nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia
lycopersicella(Walsingham) károsítótól mentesnek
ismertek el,
vagy
b) olyan területről származik, amelyet a származási ország
nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia
lycopersicella(Walsingham) károsítótól mentesnek
nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre
vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal
összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok "Kiegészítő
nyilatkozat" rovatában,
vagy
c) olyan termőhelyről származik, amelyet a származási
ország nemzeti növényvédelmi szolgálata - a kivitel előtti
három hónapban végzett hatósági vizsgálatok és
felderítések alapján - a Keiferia
lycopersicella(Walsingham) károsítótól mentesnek
nyilvánított, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok "Kiegészítő
nyilatkozat" rovatában."

12. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat a következő 8.1. sorral egészül ki:

"8.1. Az UlmusL. ültetésre szánt növényei, a
vetőmag kivételével
Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak
közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak
kezdete óta nem észlelték a "Candidatus Phytoplasma ulmi"
okozta tüneteket."

13. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat 10.1. sora helyébe a következő sor lép:

"10.1. A CitrusL., a ChoisyaKunth,
a FortunellaSwingle, a PoncirusRaf. és
hibridjeik növényei, valamint a CasimiroaLa
Llave, a ClausenaBurm f., a Murraya
J Koenig ex L., a VeprisComm.,
a ZanthoxylumL. növényei, a termés és a
vetőmag kivételével
Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a növények olyan területről származnak, amelyet a
nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-
egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi
szabványokkal összhangban a Trioza erytreae Del
Guercio előfordulásától mentes területnek nyilvánított,
vagy
b) a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet
a származási ország illetékes hatóságai nyilvántartásba
vettek és felügyelnek,
és
ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio
behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott
helyen tartják,
és
ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs
időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági
vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó
területen és az azt határoló, legalább 200 m szélességű
területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio
okozta tüneteket."

14. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat 18.3. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

"18.3. ASolanum L. sztóló- vagy
gumóképző fajaihoz vagy azok
hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt
növények, a 18.1., 18.1.1. vagy
18.2. pontban meghatározott
Solanum tuberosum L. gumók, a
génbankokban vagy genetikai
anyagok gyűjteményeiben
tárolt tenyészetfenntartó anyagok,
valamint a 18.3.1. pontban
meghatározott Solanum tuberosum
L. vetőmagok kivételével.
a) A növényeket előzetesen növény-egészségügyileg
ellenőrzött körülmények között kellett tartani, és azokat a
növény-egészségügyi vizsgálat során mentesnek kellett
találni minden károsítótó szervezettől;
b) az a) pontban hivatkozott növény-egészségügyi vizsgálatot:
ba) az érintett tagállam hatósági növényvédelmi
szervezetének kell felügyelnie és a nevezett
szervezetnek vagy bármely hatáságilag jóváhagyott
testület megfelelő tudományos képzettséggel
rendelkező személyzetének kell végrehajtania;
bb) olyan helyen kell elvégezni, amely megfelelő
felszereléssel rendelkezik ahhoz, hogy károsító
szervezetekkel foglalkozzon és anyagokat, köztük
indikátorokat úgy tartson fenn, hogy kiküszöbölje a
károsító szervezetek elterjedésének minden
kockázatát;
bc) az anyag minden egységén el kell végezni,
- legalább egy vegetációs időszak teljes tartama
alatt rendszeres időközönként bármilyen károsító
szervezet által okozott tünetek észlelése céljából
végzett szemlével, figyelembe véve az anyag
típusát és fejlettségi stádiumát a vizsgálati program
során,
- a Bizottság által jóváhagyott, megfelelő
módszerekkel összhangban végzett laboratóriumi
vizsgálattal,
- minden burgonyaanyag esetében legalább az
alábbi károsító szervezetekre:
- Andean potato latent virus,
- Arracacha B virus, oca törzs,
- Potato black ringspot virus,
- Potato spindle tuber viroid,
- Potato virus T,
- Andean potato mottle virus,
- a burgonya közönséges A, M, S, V, X és Y
vírusai (beleértve az Yo, Yn és Yc vírust),
valaminta Potato leaf roll virus,
- Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann és Kotthoff) Daviset al.,
- Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al.,
- a Solanum tuberosum L. magvainak, a 18.3.1.
pontban meghatározott vetőmagok kivételével
legalább a fentiekben felsorolt vírusokra és
viroidra;
bd) a vizuális vizsgálat során észlelt bármely más tünet
esetén az ilyen tüneteket okozó károsító szervezetek
azonosítását célzó megfelelő laboratóriumi vizsgálattal;
c) minden anyagot, amely a b) pontban meghatározott
vizsgálattal nem bizonyult mentesnek a b) pontban
meghatározott károsító szervezetektől, azonnal meg kell
semmisíteni, vagy alá kell vetni a károsító szervezet(ek)től
való mentesítésre alkalmas eljárásoknak;
d) az ilyen anyaggal rendelkező minden szervezet vagy kutatási
intézmény köteles tájékoztatni a NÉBIH-et az általa tartott
anyagról."

15. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat 18.3. sora a következő 18.3.1. ponttal egészül ki:

"18.3.1. A Solanum
tuberosumL.
vetőmagvai, a 18.4.
pontban
meghatározottak
kivételével.
Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a vetőmagok a 18.1., 18.1.1., 18.2. és 18.3. pontban előírt alkalmazandó
követelményeknek megfelelő növényektől származnak;
valamint
a) a vetőmagok olyan területekről származnak, amelyekről ismert, hogy ott a
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, a Clavibacter
michiganensisssp. sepedonicus(Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.,
a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. és a Potato spindle
tuber viroid nem fordul elő;
vagy
b) a vetőmagok megfelelnek a következő követelményeknek:
ba) azokat olyan helyen állították elő, ahol a legutóbbi vegetációs
időszak kezdete óta nem észlelték az a) pontban említett károsító
szervezetek okozta betegség tüneteit;
bb) azokat olyan helyen állították elő, ahol megtörténtek az alábbi
intézkedések:
1. a helyszín elkülönítése más burgonyaféléktől és a Potato
spindle tuber viroid más gazdanövényeitől;
2. az érintkezés megakadályozása olyan személyzettel és
tárgyakkal (szerszámokkal, gépekkel, járművekkel,
edényekkel és csomagolóanyaggal), amelyek
burgonyaféléket és a Potato spindle tuber viroid más
gazdanövényeit előállító másik helyszínről származnak, vagy
megfelelő higiéniai intézkedések alkalmazása azon
személyzettel és tárgyakkal (szerszámokkal, gépekkel,
járművekkel, edényekkel és csomagolóanyaggal) szemben,
amelyek burgonyaféléket és a Potato spindle tuber viroid
más gazdanövényeit előállító másik helyszínről származnak;
3. kizárólag az e pontban említett károsító szervezetektől
mentes víz használata"

16. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 6.2-6.3. sora helyébe a következő sorok lépnek:

[Növények, növényi termékek és
más anyagok
Különleges előírásokVédett zóna (zónák)]
"6.2. A Castanea Mill. faanyagaa) A faanyagnak kérgezettnek kell lennie;
vagy
b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a
faanyag:
ba) Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.-tól
mentes területről származik, vagy
bb) nedvességtartalmát mesterséges
szárítással, megfelelő
idő/hőmérsékletprogramot alkalmazva,
szárazanyag-százalékban kifejezett 20% alá
vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori
használattal kapcsolatos csomagolóanyagon
szerepelnie kell az ezt igazoló
mesterségesen szárított (Kiln-dried) vagy
K.D., illetve bármely más, nemzetközileg
elfogadott jelzésnek.
Csehország, Írország,
Svédország, Egyesült
Királyság.
6.3. Az Unióból, illetve
Örményországból, Svájcból
vagy az USA-ból
származó PlatanusL. faanyaga,
beleértve az olyan fát, amely
nem tartotta meg természetes
hengeres felületét
Ha indololt, az 5. számú melléklet A. rész
I. szakaszának 5. és 7.1.2. sorában
valamint az 5. számú melléklet A. rész
II. szakaszának 1. és 7.1.2. sorában
szereplő növényekre alkalmazandó
rendelkezések egyidejű fenntartásával
hatósági igazolás a következőkről:
a) A növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó releváns
nemzetközi szabványoknak
megfelelően megállapítást nyert,
hogy a fa olyan területről származik,
amely mentes a Ceratocystis platani
(J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.
károsítótól, vagy
b) a fán vagy annak csomagolásán a
jelenlegi kereskedelmi
alkalmazásnak megfelelően
elhelyezett ”mesterségesen
kiszárított” (”kiln-dried”), ”KD” vagy
más nemzetközileg elfogadott jelzés
révén bizonyítani kell, hogy a fa a
gyártás során a szárazanyag-
tartalom százalékában kifejezve
Írország, Egyesült Királyság"
20%-nál alacsonyabb
nedvességtartalomig történő
mesterséges szárításon esett át,
amelyet megfelelő idő/hőmérséklet-
programot alkalmazva értek el, vagy
c) a fa a jobb oldali oszlopban felsorolt
védett övezetek egyikéből származik

17. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 12.1. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

[Növények, növényi termékek és
más anyagok
Különleges előírásokVédett zóna
(zónák)]
"12.1. Az Unióból, illetve
Örményországból, Svájcból vagy
az USA-ból származó PlatanusL.
ültetésre szánt növényei, a
vetőmag kivételével
Ha indokolt, az 5. számú melléklet A. rész
I. szakaszának 12. sorában valamint az 5. számú
melléklet A. rész II. szakaszának 8. sorában szereplő
növényekre alkalmazandó rendelkezések egyidejű
fenntartásával hatósági igazolás a következőkről:
a) a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó
releváns nemzetközi szabványoknak megfelelően
megállapítást nyert, hogy a növényeket teljes
életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amely
mentes a Ceratocystis platani(J. M. Walter) Engelbr.
& T. C. Harr. károsítótól, vagy
b) a növényeket teljes életciklusuk alatt a jobb oldali
oszlopban felsorolt védett övezetek egyikének
területén termesztették.
Írország,
Egyesült
Királyság"

18. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat a következő 16.1. sorral egészül ki:

[Növények, növényi termékek
és más anyagok
Különleges előírásokVédett zóna
(zónák)]
"16.1. A PinusL. ültetésre
szánt növényei, a termés és a
vetőmag kivételével
A 4. számú melléklet A. részének 1. pontjában, az 5. számú
melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és
10. pontjában, az 5. számú melléklet A. része II. szakaszának
4. és 5. pontjában vagy a 7., 8., 9., 10., 11., 12. és
16. pontban említett növényekre vonatkozó rendelkezések
sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan
országban található termőhelyen termesztették,
amelyről ismert, hogy a Thaumetopoea
pityocampaDenis & Schiffermüller ott nem fordul elő,
vagy
b) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen
termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi
szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal
Egyesült
Királyság"
összhangban a Thaumetopoea pityocampa Denis &
Schiffermüller károsítótól mentes területnek
nyilvánított,
vagy
c) a növényeket olyan faiskolákban termesztették,
amelyeket - közvetlen környezetüket beleértve -
megfelelő időpontokban elvégzett hatósági
vizsgálatok és hatósági felderítések alapján
a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller
károsítótól mentesnek találtak,
vagy
d) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen
termesztették, amelyet a Thaumetopoea
pityocampa Denis & Schiffermüller behurcolása elleni
teljes fizikai védelemmel láttak el, megfelelő
időpontokban megvizsgáltak és a Thaumetopoea
pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentesnek
találtak.

19. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 20.3. sora helyébe a következő sor lép:

[Növények, növényi termékek
és más anyagok
Különleges előírásokVédett zóna
(zónák)]
"20.3. Ültetett vagy ültetésre
szánt, szabadban
termesztett gyökeres
növények
Bizonyítéknak kell lennie arra, hogy a növények olyan tábláról
származnak, amelyről ismert, hogy a Globodera pallida
(Stone) Behrenstől mentes
Finnország,
Lettország,
Portugália
(Azori-
szigetek),
Szlovénia,
Szlovákia"

20. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat a következő 20.4. és 20.5. sorral egészül ki:

[Növények, növényi termékek
és más anyagok
Különleges előírásokVédett zóna
(zónák)]
"20.4. Ültetett vagy ültetésre
szánt, szabadban
termesztett gyökeres
növények
Bizonyítéknak kell lennie arra, hogy a növények olyan tábláról
származnak, amelyről ismert, hogy a Globodera
rostochiensis(Wollenweber) Behrenstől mentes
Portugália
(Azori-
szigetek),
20.5. A PrunusL. ültetésre
szánt növényei, a vetőmag
kivételével
A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, az
5. számú melléklet A. része I. szakaszának 19.2., 23.1. és
23.2. pontjában vagy az 5. számú melléklet A. része
II. szakaszának 12. és 16. pontjában felsorolt növényekre
vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat
arról, hogy:
a) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országban
található termőhelyen termesztették, amelyről ismert,
hogy a Xanthomonas arboricola pv. pruni(Smith)
Vauterinet al. ott nem fordul elő,
vagy
b) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen
termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi
Egyesült
Királyság"
szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi
intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal
összhangban a Xanthomonas arboricola pv. Pruni
(Smith) Vauterin et al. károsítótól mentes területnek
nyilvánított,
vagy
c) a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől
származnak, amelyek a legutóbbi teljes vegetációs
időszakban nem mutattak a Xanthomonas arboricola pv.
pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket,
és
a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak
kezdete óta nem észleltek a növényeken
a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al. okozta tüneteket,
vagy
d) a Prunus laurocerasus L. és a Prunus lusitanica L. azon
növényei esetében, amelyeknél a csomagoláson
feltüntetve vagy más módon bizonyítani kell, hogy
azokat az üzemi növénytermesztésben nem érintett
végfelhasználóknak való értékesítésre szánják, a
termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak
kezdete óta nem észleltek a növényeken
a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al. okozta tüneteket.

21. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 21. sora helyébe a következő sor lép:

"21. Az alábbi
nemzetségekhez tartozó
növények és az azok
megporzására szolgáló élő
virágpora: Amelanchier
Med., Chaenomeles L indl.,
Cotoneaster Ehrh.,
Crataegus L., Cydonia Mill.,
Eriobotrya Lindl., Malus Mill.,
Mespilus L., Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot,
Pyracantha Roem., Pyrus L.
és Sorbus L., a termés és a
vetőmag kivételével
A 4. számú melléklet A. részének 9., 9.1. és
18. pontjában, a 4. számú melléklet
B. részének 1. pontjában felsorolt
növényekre vonatkozó tiltó rendelkezések
egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat
arról, hogy:
a) a növények olyan harmadik országokból
származnak, amelyeket az Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek
ismertek el; vagy
b) a növények harmadik országbeli
károsítótól mentes területekről származnak,
amelyeket a vonatkozó Növény-
egészségügyi Intézkedések Nemzetközi
Szabványának megfelelően az Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítóval
kapcsolatban létesíteszik és annak ismerik
el; vagy
c) a növények Valais svájci kantonból
származnak; vagy
d) növények a jobb oldali oszlopban felsorolt
védett zónákból származnak; vagy
e) a növényeket olyan táblán termesztették,
Spanyolország (kivéve
Andalúzia, Aragónia, Kasztília-
La Mancha, Kasztília és León,
Extremadura autonóm
közösségek, Madrid, Murcia,
Navarra és La Rioja autonóm
közösségek, Guipuzcoa
tartomány [Baszkföld], a Lleida
tartománybeli Garrigues,
Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és
Urgell járások [Katalónia
autonóm közösség], Alt Vinalopó
és Vinalopó Mitjà járások
[Alicante tartomány] és
Alborache és Turís település
Valencia tartományban
[Comunidad Valenciana]),
Észtország, Franciaország
(Korzika), Írország (kivéve
Galway városa), Olaszország
(Abruzzo, Apulia, Basilicata,
Calabria, Campania, Emilia-
Romagna [Parma és Piacenza
illetve ha azokat a legutolsó vegetációs
időszak április 1-jétől október 31-ig terjedő
időszakát magába foglaló legalább 7 hónapon
át fenntartott "pufferzónába" szállították,
ea) amely egy hatóságilag kijelölt, legalább
50 km területű "pufferzóna" határán belül
legalább 1 km-re található, ahol legkésőbb a
legutolsó teljes vegetációs időszakot
megelőző teljes vegetációs időszak kezdete
előtt a gazdanövényekre egy hatóságilag
engedélyezett és felügyelt ellenőrzési
programot alkalmaznak, amelynek célja, hogy
minimálisra csökkentse az Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al. ott termesztett
növényekről való terjedésének kockázatát; a
"pufferzóna" létesítését követően a legutolsó
teljes vegetációs időszak kezdetétől számítva
legalább egyszer, a legmegfelelőbb időben,
hatósági vizsgálatokat végeznek a zónában,
amely nem terjed ki a táblára és az azt
körülvevő 500 m-es sávra, és az Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. tünetet mutató
valamennyi gazdanövényt azonnal el kell
távolítani; a vizsgálatok eredményeit minden
év május 1-jéig megküldik a Bizottságnak és
a többi tagállamnak; továbbá
eb) amelyet, valamint a "pufferzónát" a
legutolsó teljes vegetációs időszakot
megelőző teljes vegetációs időszak kezdete
előtt hatóságilag engedélyeztek
növénytermesztés céljára az e pontban
meghatározott követelményeknek
megfelelően;
és
ec) amely és az azt körülvevő 500 m-es sáv
az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
károsítótól mentes volt a legutolsó teljes
vegetációs időszak kezdete óta a hatósági
vizsgálat során, amelyet legalább - kétszer
végeznek a táblán a legmegfelelőbb időben,
egyszer június-augusztus, egyszer pedig
augusztus-november között, és - egyszer
végeznek az említett körülötte lévő sávban a
legmegfelelőbb időben, az augusztustól
novemberig terjedő időszakban;
és
megye], Lazio, Liguria,
Lombardia [kivéve Mantua,
Milánó, Sondrio és Varese
megye], Marche, Molise,
Piemont [kivéve a Cuneo
megyében található Busca,
Centallo és Tarantasca
települések], Szardínia, Szicília,
Toszkána, Umbria, Valle
d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo
és Velence megye, Barbona,
Boara Pisani, Castelbaldo, Masi,
Piacenza d'Adige, S. Urbano és
Vescovana települések Padova
megyében és az A4 autópályától
délre fekvő terület Verona
megyében]), Lettország, Litvánia
(kivéve Babtai és Kédainiai
település [Kaunas megye]),
Portugália, Szlovénia (kivéve
Gorenjska, Koroska, Maribor és
Notranjska régiók, valamint
Lendava/Lendva és Rence-
Vogrsko [a H4 autópályától
délre]), Szlovákia (kivéve
Dunajská Streda/Dunaszer-
dahely járás, Hronovce/Lekér és
Hronské Kl'acany/Garamke-
lecsény [Levice/Léva járás],
Dvory nad Zitavou/Udvard [Nové
Zámky/Érsekújvári járás],
Málinec/Málnapatak [Poltár
járás], Hrhov/Tornagörgő
[Rozhava/Rozsnyó járás] Ve"ké
Riphany/Nagyrépény
[Topol'cany/Nagytapolcsányi
járás], Kazimír/Kázmér,
Luhyha/Legenye, Maly
Hores/Kisgéres,
Svátuse/Szentes és
Zatín/Zétény [Trebisov
County/Tőketerebesi járás]),
Finnország, Egyesült Királyság
(Észak-Írország: kivéve a Down
megyében található Ballinran
Upper, Carrigenagh Upper,
ed) ahonnan származó növényekről a
legmegfelelőbb időben hatóságilag vett
mintákat megfelelő laboratóriumi módsze-
rekkel hatóságilag tesztelték látens fertő-
zésekre. 2004. április 1. és 2005. április 1.
között ezek a rendelkezések nem érintik a
hatóságilag kijelölt "pufferzónákon" található
táblákon termesztett és nevelt és a jobb oldali
oszlopban felsorolt védett zónákba és azon
belül szállított növényeket.
Ballinran és Carrigenagh
települések és az Antrim
megyében található belfasti
Dunmurry Cross választókerület;
Man-sziget és Csatorna-
szigetek)"

22. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 21.1. sora helyébe a következő sor lép:

"21.1. Vitis L. faj növényei a
termés és a vetőmag
kivételével
A 4. számú melléklet A. részének
15. pontjában meghatározott növényekre
alkalmazandó tilalmak egyidejű
fenntartásával, Svájc kivételével harmadik
országokból származó VitisL. növények
- a termés kivételével - az Unióba történő
behozatalakor hatósági nyilatkozat kell arról,
hogy:
a) növények Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)-
tól mentesnek elismert területről származnak;
vagy
b) a növényeket Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch) a megfelelően jóváhagyott előírások
szerint megfelelő kezelésnek vetették alá.
Ciprus"

23. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 21.3. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

"21.3. Március 15. és
június 30. között,
méhkaptárak
Dokumentumokkal kell igazolni,
hogy a méhkaptárak
a) olyan harmadik országokból
származnak, amelyeket az Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. Et al.-tól
mentesnek ismertek el; vagy
b) a növények Valais svájci
kantonból származnak; vagy
c) a jobb oldali oszlopban felsorolt
védett zónákból származnak; vagy
d) a szállítás előtt megfelelő zárlati
intézkedést foganatosítottak.
Spanyolország (kivéve Andalúzia, Aragónia,
Kasztília-La Mancha, Kasztília és León,
Extremadura autonóm közösségek, Madrid,
Murcia, Navarra és La Rioja autonóm
közösségek, Guipuzcoa tartomány
[Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues,
Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell
járások [Katalónia autonóm közösség], Alt
Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások [Alicante
tartomány] és Alborache és Turís település
Valencia tartományban [Comunidad
Valenciana]), Észtország, Franciaország
(Korzika), Írország (kivéve Galway városa),
Olaszország (Abruzzo, Apulia, Basilicata,
Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma
és Piacenza megye], Lazio, Liguria,
Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio
és Varese megye], Marche, Molise, Piemont
[kivéve a Cuneo megyében található Busca,
Centallo és Tarantasca települések],
Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle
d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence
megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és
Vescovana települések Padova megyében és
az A4 autópályától délre fekvő terület Verona
megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve
Babtai és Kédainiai település [Kaunas
megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve
Gorenjska, Koroska, Maribor és Notranjska
régiók, valamint Lendava/Lendva és Rence-
Vogrsko [a H4 autópályától délre]), Szlovákia
(kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely
járás, Hronovce/Lekér és Hronské
Kl'acany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás],
Dvory nad Zitavou/Udvard [Nové
Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak
[Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő
[Roznava/Rozsnyó járás] Vel'ké
Ripnany/Nagyrépény
[Topol'cany/Nagytapolcsányi járás],
Kazimír/Kázmér, Luhyna/Legenye, Maly
Hores/Kisgéres, Svatuse/Szentes és
Zatín/Zétény [Trebisov County/Tőketerebesi
járás]), Finnország, Egyesült Királyság
(Észak-Írország: kivéve a Down megyében
található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper,
Ballinran és Carrigenagh települések és az
Antrim megyében található belfasti Dunmurry
Cross választókerület; Man-sziget és
Csatorna-szigetek)"

24. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat a következő 21.4-21.5. sorral egészül ki:

[Növények, növényi termékek és
más anyagok
Különleges előírásokVédett zóna
(zónák)]
"21.4. A Palmaeültetésre szánt
növényei, amelyek alsó
törzsátmérője 5 cm-nél
nagyobb, és amelyek a
következő nemzetségekhez
tartoznak: BraheaMart., Butia
A 4. számú melléklet A. részének 17. pontjában, az
5. számú melléklet A. része I. szakaszának
37. és 37.1. pontjában vagy az 5. számú melléklet A. része
II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre
vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági
nyilatkozat arról, hogy a növényeket:
Írország, Málta,
Egyesült
Királyság
Becc, ChamaeropsL, Jubaea
Kunth, LivistonaR. Br.,
Phoenix L., SabalAdans., Sy
agrusMart., TrachycarpusH.
Wendl., TrithrinaxMart., Was
hingtoniaRaf.
a) egész életciklusuk alatt olyan országban található
termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy
a Paysandisia archon(Burmeister) ott nem fordul elő;
vagy
b) egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették,
amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a
megfelelő a megfelelő növényegészségügyi
intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal
összhangban a Paysandisia archon (Burmeister)
károsítótól mentes területnek nyilvánított,
vagy
c) a kivitelt vagy a szállítást megelőzően legalább két
éven keresztül olyan termőhelyen termesztették,
- amelyet a származási ország nemzeti
növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett
és felügyel,
és
- ahol a növényeket a Paysandisia archon
(Burmeister) behurcolása elleni teljes fizikai
védelemmel ellátott helyen tartották,
és
- ahol az évente legalább három alkalommal,
megfelelő időközönként, közvetlenül a
termőhelyről történő elszállítást megelőzően is
elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki
a Paysandisia archon(Burmeister) jeleit.
21.5. A Palmaeültetésre szánt
növényei, amelyek alsó
törzsátmérője 5 cm-nél
nagyobb, és amelyek a
következő taxonokhoz
tartoznak: Areca
catechu L., Arenga
pinnata(Wurmb)
Merr., BismarckiaHildebr. & H.
Wendl., Borassus
flabelliferL., Brahea armata S.
Watson, Brahea edulis H.
Wendl., Butia capitata (Mart.)
Becc.,Calamus
merrilliiBecc., Caryota
maxima Blume, Caryota
cumingiiLodd. ex
Mart., Chamaerops
humilisL., Cocos nucifera L.,
CoperniciaMart., Corypha
utanLam., Elaeis
guineensisJacq., Howea
forsterianaBecc., Jubea
A 4. számú melléklet A. részének 17. pontjában,
az 5. számú melléklet A. része I. szakaszának
37. és 37.1. pontjában vagy az 5. számú melléklet A. része
II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre
vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági
nyilatkozat arról, hogy a növényeket:
a) egész életciklusuk alatt olyan országban található
termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy
a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) ott nem fordul
elő,
vagy
b) egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették,
amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a
megfelelő növény-egészségügyi intézkedésekre
vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban
a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól
mentes területnek nyilvánított,
vagy
c) a kivitelt vagy a szállítást megelőzően legalább két
éven keresztül olyan termőhelyen termesztették,
- amelyet a származási ország nemzeti
növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett
és felügyel,
és
- ahol a növényeket a Rhynchophorus ferrugineus
(Olivier) behurcolása elleni teljes fizikai
védelemmel ellátott helyen tartották,
Írország,
Portugália
(Azori-
szigetek),
Egyesült
Királyság"
chilensis(Molina)
Baill., Livistona australis C.
Martius, Livistona decora (W.
Bull) Dowe, Livistona
rotundifolia(Lam.)
Mart., Metroxylon
saguRottb., Phoenix
canariensisChabaud, Phoenix
dactyliferaL., Phoenix
reclinataJacq., Phoenix
roebeleniiO'Brien, Phoenix
sylvestris(L.) Roxb., Phoenix
theophrastiGreuter, Pritchardi
a Seem. & H. Wendl., Ravenea
rivularisJum. & H.
Perrier, Roystonea
regia(Kunth) O. F.
Cook, Sabal palmetto (Walter)
Lodd. ex Schult. & Schult.
f., Syagrus
romanzoffiana(Cham.)
Glassman, Trachycarpus
fortunei(Hook.) H. Wendl.
esWashingtoniaRaf.
és
- ahol az évente legalább három alkalommal,
megfelelő időközönként, közvetlenül a
termőhelyről történő elszállítást megelőzően is
elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki
a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) jeleit.

25. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 24.1-24.3. sora helyébe a következő sor lép:

"24.1. Ültetésre szánt
Euphorbia pulcherrima
Willd. gyökerek nélküli
dugvány
Az A. rész I. szakaszának 45.1. pontjában
felsorolt növényekre vonatkozó
rendelkezések sérelme nélkül, ahol
alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról,
hogy:
a) a gyökerek nélküli dugvány olyan
területről származik, ahol a Bemisia tabaci
Genn. nem európai populációi nem
fordulnak elő, vagy
b) a termőhelyen a növények legutolsó
teljes termelési időszaka alatt háromhetente
végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján a
Bemisia tabaci Genn. nem európai
populációi egyetlen tünetét sem észlelték a
dugványokon vagy a dugványról származó
növényeken, amelyeket a termőhelyen
tartanak vagy nevelnek, vagy
Írország, Portugália (Azori-szigetek,
belső Beira, tengerparti Beira,
Douro és Minho köze és Trás-os-
Montes), Finnország, Svédország,
Egyesült Királyság.
c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem
európai populációi előfordulnak a
termőhelyen, ahol a dugványokat és a
dugványról származó növényeket tartják
vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő
kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn.
nem európai populációitól való mentesség
biztosítására, és ezt követően ez a
termőhely mentes Bemisia tabaci Genn.
nem európai populációitól, a károsító
kiirtására történő megfelelő eljárások
következetes végrehajtásának
köszönhetően, mind a szállítás előtt három
héten át hetente végrehajtott hatósági
ellenőrzések, mind pedig az ebben az
időszakban végzett monitoring eljárások
alapján. A fent meghatározott heti
ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a
szállítás előtt kell végrehajtani.
24.2. Ültetésre szánt
Euphorbia pulcherrima
Willd. növények, az
alábbiak kivételével:
- a vetőmag,
- azon növények,
amelyek esetében a
csomagolás alapján
vagy a virág (vagy
fedőlevél) fejlődése
alapján, vagy más
alapon bizonyított, hogy
azokat nem a
hivatásszerű
növénytermesztéssel
foglalkozó
végfelhasználóknak
történő értékesítésre
szánják,
- a 24.1. pontban
meghatározottak
Az A. rész I. szakaszának 45.1. pontjában
felsorolt növényekre vonatkozó
rendelkezések sérelme nélkül, ahol
alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell
arról, hogy:
a) a növény olyan területről származik,
ahol a Bemisia tabaci Genn. nem
európai populációi nem fordulnak elő,
vagy
b) a Bemisia tabaci Genn. nem európai
populációi egyetlen tünetét sem
észlelték növényeken a termőhelyen
a szállítás előtt kilenc héten keresztül
három hetente egyszer végrehajtott
hatósági ellenőrzések alapján, vagy
c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn.
nem európai populációi előfordulnak
a termőhelyen, ahol a növényeket
tartják vagy nevelik, azokat
alávetették megfelelő kezelési
eljárásnak a Bemisia tabaci Genn.
nem európai populációitól való
mentesség biztosítására, és ezt
követően ez a termőhely mentes
Bemisia tabaci Genn. nem európai
populációitól a károsító kiirtására
történő megfelelő eljárások
Írország, Portugália (Azori-szigetek,
belső Beira, tengerparti Beira,
Douro és Minho köze és Trás-os-
Montes), Finnország, Svédország,
Egyesült Királyság.
következetes végrehajtásának
köszönhetően, mind a szállítás előtt
három héten át hetente végrehajtott
hatósági ellenőrzések, mind pedig az
ebben az időszakban végzett
monitoring eljárások alapján. A fent
meghatározott heti ellenőrzések közül
az utolsót közvetlenül a szállítás előtt
kell végrehajtani, és
d) nyilvánvalóan bizonyítható, hogy a
dugványból előállított növények
da) olyan területről származnak, ahol a
Bemisia tabaci Genn. nem európai
populációi nem fordulnak elő, vagy
db) olyan területen termesztették, ahol a
Bemisia tabaci Genn. nem európai
populációi egyetlen tünetét sem
észlelték, ezeknek a növényeknek a
legutolsó teljes termelési időszakában
három hetente egyszer elvégzett
hatósági ellenőrzések alapján, vagy
dc) amennyiben a Bemisia tabaci Genn.
nem európai populációi előfordulnak a
termőhelyen, ahol az előállított
növényeket tartják vagy nevelik, azokat
alávetették megfelelő kezelési
eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem
európai populációitól való mentesség
biztosítására, és ezt követően ez a
termőhely mentes Bemisia tabaci Genn.
nem európai populációitól a károsító
kiirtására történő megfelelő eljárások
következetes végrehajtásának
köszönhetően, mind a szállítás előtt
három héten át hetente végrehajtott
hatósági ellenőrzések, mind pedig az
ebben az időszakban végzett monitoring
eljárások alapján. A fent meghatározott
heti ellenőrzések közül az utolsót
közvetlenül a szállítás előtt kell
végrehajtani.
24.3. A BegoniaL.
ültetésre szánt
növényei, a vetőmag, a
gumók és a
hagymagumók
kivételével, valamint
a DipladeniaA.DC.
a FicusL., HibiscusL.,
a MandevillaLindl. és
a Nerium oleander L.
ültetésre szánt
növényei, a vetőmag
kivételével
Az 5. számú melléklet A. rész
I. szakaszának 45.1. pontjában felsorolt
növényekre vonatkozó rendelkezések
sérelme nélkül, ahol alkalmazható,
hatósági nyilatkozat kell arról, hogy:
a) a növények a Bemisia tabaci Genn.
szervezettől (európai populációk)
ismerten mentes területről
származnak, vagy
b) nem észlelték a Bemisia tabaci Genn.
(európai populációk) előfordulásának
jeleit a növényeken a termőhelyen az
értékesítést megelőző kilenc héten
legalább háromhetente végzett
hatósági ellenőrzések során, vagy
c) azokban az esetekben, amikor a
termőhelyen észlelték a Bemisia
tabaciGenn. (európai populációk)
előfordulását, az ezen a termőhelyen
tartott vagy termelt növények egy,
a Bemisia tabaci Genn. (európai
populációk) szervezettől való
mentesítést biztosító megfelelő
kezelésen estek át, és ezt követően
ez a termőhely a Bemisia
tabaciGenn. (európai populációk)
felszámolását célzó megfelelő
eljárások eredményeként a Bemisia
tabaciGenn. (európai populációk)
szervezettől mentesnek bizonyult
mind a termőhelyről történő
elszállítást megelőző három héten át
hetente végzett hatósági
ellenőrzések, mind az említett
időszakban végzett ellenőrzési
eljárások során, vagy
d) azon növényeket, amelyek esetében
a csomagolásuk, illetve a virágaik
fejlődése által vagy más módon
bizonyított, hogy ezeket az üzemi
növénytermesztésben nem érintett
végfelhasználóknak való közvetlen
értékesítésre szánják, közvetlenül a
szállításuk előtt hatósági vizsgálatnak
vetették alá, amely során e növények
a Bemisia tabaci Genn. (európai
populációk) szervezettől mentesnek
bizonyultak.
Írország, Portugália (Azori-szigetek,
belső Beira, tengerparti Beira,
Douro és Minho köze és Trás-os-
Montes), Finnország, Svédország,
Egyesült Királyság."

26. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 33. sora helyébe a következő sor lép:

"33. A Castanea Mill.
növényei, a
szövettenyészetben levő
növények, a termés és a
vetőmag kivételével
A 4. számú melléklet A. részének
2. sorában és 5. számú melléklet
A. rész I. szakasz 11.1. és
11.2. sorában felsorolt növényekre
vonatkozó rendelkezések egyidejű
fenntartásával hatósági nyilatkozat
arról, hogy:
a) a növényeket egész életciklusuk
alatt olyan területen termesztették,
amelyről ismert, hogy a Dryocosmus
kuriphilusYasumatsu ott nem fordul
elő;
vagy
b) a növényeket egész életciklusuk
alatt olyan területen termesztették,
amelyet a nemzeti növényvédelmi
szolgálat a megfelelő növény-
egészségügyi intézkedések
nemzetközi szabványaival
összhangban a Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsutól mentes területnek
nyilvánított;
vagy
c) a növényeket egész életciklusuk
alatt a jobb oldali oszlopban felsorolt,
védett övezetek egyikében
termesztették.
Írország, Egyesült Királyság"

5. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz 1.4. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

"1.4. A Choisya Kunth, a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik, valamint a Casimiroa La Llave, a Clausena Burm. f., a Murraya J. Koenig ex L., a Vepris Comm., a Zanthoxylum L. és a Vitis L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével."

2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz 1.7. pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

KN-kódTarifális megnevezés
4401 12 00Tűzifa hasáb, rönk, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából
4401 22 00Nem tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai.
4401 40 90Fahulladék és -törmelék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában
ex4403 12 00Nem tűlevelű fa gömbfája, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel
kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva
ex4403 99 00Nem tűlevelű fából nyert gömbfa (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk
[Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa
[Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre
alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve
ex4404 20 00Nem tűlevelű fából hasított oszlopok; nem tűlevelű fából készült cölöp, cövek és
pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve
ex4407 99Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa,
gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa,
tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye
[Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár
[Populus spp.] kivételével).

3. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz 2.1. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

"2.1. A következő nemzetségekhez illetve fajokhoz tartozó, ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Asters pp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és hibridjei, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass.,

Gypsophila L., az Impatiens L. minden új-guineai hibridfajtája, ó Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L. (vetőmag és szaporításra alkalmas toboz is), Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., (vetőmag és szaporításra alkalmas toboz is) Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. és a lágyszárú fajok ültetésre szánt növényei a Gramineaecsaládba tartozók kivételével és a hagymák, hagymagumók, rizómák, vetőmagok és gumók kivételével."

4. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz 1.2. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

"1.2. A Beta vulgaris L., a Platanus L., a Populus L., a Prunus L. és a Quercus spp. - a Quercus suber és az Ulmus L. kivételével - ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével."

5. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz a következő 1.3.1. ponttal egészül ki:

"1.3.1. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf."

6. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz 1.10. pont b) alpontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

KN-kódTarifális megnevezés
4401 11 00Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából
4401 12 00Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából
4401 21 00Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából
4401 22 00Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából
4401 40 90Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában
ex4403 11 00Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem
kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából
ex4403 12 00Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem
kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából
ex4403 21Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.),
amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 22 00Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.),
amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű fenyőfától
ex4403 23Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván
szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve,
olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek bármely
keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 24 00Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván
szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve,
olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely eltér a bármely
ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy lucfenyőtől
ex4403 25Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától
(Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő
tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 26 00Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától
(Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő
tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű tűlevelű
fától
ex4403 99 00Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa
[Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.]
kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve
ex4404Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve
4406Vasúti vagy villamosvasúti talpfa
ex4407Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél
vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
ex4407 99Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa,
gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa,
tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.],
kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.]
kivételével)

7. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz 2.1. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

"2.1. A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a hagymagumók, a vetőmag és a gumók kivételével, valamint a Dipladenia A.DC., az Euphorbia pulcherrima Willd., a Ficus L., a Hibiscus L., a Mandevilla Lindl. és a Nerium oleander L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével."

8. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet B. RÉSZ I. szakasz 3. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

"3. Az alábbi növények termése:

- Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Momordica L., Solanum lycopersicum L. és Solanum melongena fajok, és hibridjeik,

- nem európai országokból származó Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. és Vaccinium L fajok,

- Capsicum L.

- az afrikai kontinens országaiból, a Zöld-foki-szigetekről, a Szent Ilona-szigetről, Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról és Izraelből származó Punica granatum L."

9. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 6. pont a) pontja a következő rendelkezéssel egészül ki:

"-Kanadából vagy az USA-ból származó Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. és Sorbus L., beleértve a természetes hengeres felszínét meg nem tartott fát is,"

10. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 6. pont b) pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

"b)

KN-kódTarifális megnevezés
4401 11 00Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából
4401 12 00Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából
4401 21 00Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából
4401 22 00Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából
4401 40 10Fűrészpor, nem tömörített formában
4401 40 90Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában
ex4403 11 00Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem
kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából
ex4403 12 00Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem
kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából
ex4403 21Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából
(Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 22 00Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából
(Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű
fenyőfától
ex4403 23Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván
szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem
kezelve, olyan jegenyefenyőfából(Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek
bármely keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 24 00Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván
szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem
kezelve, olyan jegenyefenyőfából(Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely
eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy
lucfenyőtől
ex4403 25Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a
fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.)
eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 26 00Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a
fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.)
eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű
tűlevelű fától
4403 91 00Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, tölgyfából (Quercus spp.)
4403 95Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan nyírfából
(Betula spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm
4403 96 00Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan nyírfából
(Betula spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű nyírfától
4403 97 00Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel,
páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, nyárfa és rezgőnyár
(Populus spp.) fájából
ex4403 99 00Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.],
nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa
[Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre
alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve
ex4404Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem
fűrészelve
4406Vasúti vagy villamosvasúti talpfa
ex4407Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél
vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
4407 91Tölgyfa (Quercus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt,
6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
ex4407 93Acer saccharum Marsh faanyaga, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy
hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
4407 94Cseresznyefa (Prunus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt,
6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
4407 95Kőrisfa (Fraxinus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt,
6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
4407 96Nyírfa (Betula spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt,
6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
4407 97Nyárfa és rezgőnyár (Populus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy
hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
ex4407 99Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa,
gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa,
tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye
[Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár
[Populus spp.] kivételével)
4408 10Furnérlap tűlevelű fából (beleértve a rétegelt fa szeletelésével készítettet is) rétegelt
lemez vagy más hasonló rétegelt fa készítésére, és hosszában fűrészelt, vágott vagy
hántolt más falemez gyalulva, csiszolva, részekből (lapolással) vagy végillesztéssel
összeállítva is, legfeljebb 6 mm vastagságban
4416 00 00Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve
a hordódongát is
9406 10 00Előre gyártott faépületek

"

11. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. Számú melléklet B. Rész II. Szakasz 7. Pont b) pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

"b)

KN-kódTarifális megnevezés
4401 11 00Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából
4401 12 00Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából
4401 21 00Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából
4401 22 00Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából
4401 40 90Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában
ex4403 11 00Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem
kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából
ex4403 12 00Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem
kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából
ex4403 21Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan
fenyőfából (Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 22 00Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan
fenyőfából (Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm
keresztmetszetű fenyőfától
ex4403 23Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván
szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem
kezelve, olyan jegenyefenyőfából(Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.),
amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm
ex4403 24 00Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván
szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem
kezelve, olyan jegenyefenyőfából(Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely
eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy
lucfenyőtől
ex4403 25Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a
fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától(Abies spp.) és a lucfenyőtől
(Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább
15 cm
ex4403 26 00Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva,
festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a
fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától(Abies spp.) és a lucfenyőtől
(Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább
15 cm keresztmetszetű tűlevelű fától
ex4403 99 00Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.],
nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa
[Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre
alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve
ex4404Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem
fűrészelve
4406Vasúti vagy villamosvasúti talpfa
ex4407Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél
vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is
ex4407 99Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa,
gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi
fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye
[Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár
[Populus spp.] kivételével)
4415Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag; kábeldob
fából; rakodólap, keretezett és más szállítólap; rakodólapkeret fából
9406 10 00Előre gyártott faépületek

"

Tartalomjegyzék